ABOUT THE SPEAKER
Britta Riley - Artist, urban farmer
Britta Riley designs and builds urban farms and other participatory artworks that explore the city.

Why you should listen

Britta Riley is an artist and technologist who makes crowdsourced R&D solutions for environmental issues. Her company, Windowfarms.org was named one of the top 100 businesses to watch in 2010 by Entrepreneur Magazine. Windowfarms makes vertical hydroponic platforms for growing food in city windows, designed in conjunction with a online citizen science web platform for with over 16,000 community members worldwide.

More profile about the speaker
Britta Riley | Speaker | TED.com
TEDxManhattan

Britta Riley: A garden in my apartment

Britta Rilley: Um jardim em meu apartamento

Filmed:
2,448,701 views

Britta Rilley queria plantar sua própria alimentação (em seu apartamento minúsculo). Então ela e seus amigos desenvolveram um sistema para cultivar plantas em garrafas plásticas descartadas -- pesquisando, testando e aprimorando o sistema usando a mídia social, tentando muitas variações ao mesmo tempo e rapidamente chegando ao sistema ideal. Isso é o que chama de "faça você mesmo". E os resultados? Deliciosos.
- Artist, urban farmer
Britta Riley designs and builds urban farms and other participatory artworks that explore the city. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I, like many of you,
0
0
2000
Eu, como muitos de vocês,
00:17
am one of the two billion people on Earth
1
2000
5000
sou uma das duas bilhões de pessoas na Terra
00:22
who live in cities.
2
7000
2000
que vive em cidades.
00:24
And there are days -- I don't know about the rest of you guys --
3
9000
3000
E há dias -- eu não sei quanto a vocês --
00:27
but there are days when I palpably feel
4
12000
4000
mas há dias em que eu sinto concretamente
00:31
how much I rely on other people
5
16000
2000
o quanto dependo de outras pessoas
00:33
for pretty much everything in my life.
6
18000
3000
para praticamente tudo na minha vida.
00:36
And some days, that can even be a little scary.
7
21000
3000
E tem dias que isto é até um pouco assustador.
00:39
But what I'm here to talk to you about today
8
24000
2000
Mas eu estou aqui hoje para falar sobre
00:41
is how that same interdependence
9
26000
3000
como essa mesma interdependência
00:44
is actually an extremely powerful social infrastructure
10
29000
4000
é na verdade uma infraestrutura social extremamente poderosa
00:48
that we can actually harness
11
33000
3000
que podemos usar para ajudar
00:51
to help heal some of our deepest civic issues,
12
36000
4000
a resolver algumas das mais profundas questões cívicas,
00:55
if we apply open source collaboration.
13
40000
4000
se usarmos colaboração de código aberto.
00:59
A couple of years ago,
14
44000
2000
Uns dois anos atrás,
01:01
I read an article by New York Times writer Michael Pollan
15
46000
3000
eu li um artigo do escritor do New York Times Michael Pollan
01:04
in which he argued that growing even some of our own food
16
49000
4000
em que ele dizia que plantar ao menos algumas de nossas comidas
01:08
is one of the best things
17
53000
2000
é uma das melhores coisas
01:10
that we can do for the environment.
18
55000
2000
que podemos fazer pelo meio ambiente.
01:12
Now at the time that I was reading this,
19
57000
2000
Agora, eu estava lendo este artigo
01:14
it was the middle of the winter
20
59000
2000
em pleno inverno
01:16
and I definitely did not have room for a lot of dirt
21
61000
3000
e eu definitivamente não tinha espaço para um monte de terra
01:19
in my New York City apartment.
22
64000
3000
no meu apartamento em Nova York.
01:22
So I was basically just willing to settle
23
67000
2000
Então eu basicamente me contentava
01:24
for just reading the next Wired magazine
24
69000
2000
em ler a próxima edição da revista Wired
01:26
and finding out how the experts were going to figure out
25
71000
2000
e ver como os especialistas iriam descobrir como
01:28
how to solve all these problems for us in the future.
26
73000
3000
resolver todos esses problemas para nós no futuro.
01:31
But that was actually exactly the point
27
76000
3000
Mas esse era exatamente o argumento
01:34
that Michael Pollan was making in this article --
28
79000
2000
de Michael Pollan em seu artigo --
01:36
was it's precisely when we hand over
29
81000
2000
é precisamente quando entregamos
01:38
the responsibility for all these things to specialists
30
83000
3000
a responsabilidade por essas coisas aos especialistas
01:41
that we cause the kind of messes
31
86000
3000
que causamos os tipos de confusões
01:44
that we see with the food system.
32
89000
3000
que vemos em nosso sistema alimentar.
01:47
So, I happen to know a little bit from my own work
33
92000
3000
Acontece que eu sei, por causa do meu trabalho,
01:50
about how NASA has been using hydroponics
34
95000
4000
que a NASA vem usando hidroponia
01:54
to explore growing food in space.
35
99000
3000
para explorar o cultivo de comida no espaço.
01:57
And you can actually get optimal nutritional yield
36
102000
4000
E é possível ter-se uma ótima produção nutricional
02:01
by running a kind of high-quality liquid soil
37
106000
4000
passando um tipo de solo líquido de alta qualidade
02:05
over plants' root systems.
38
110000
3000
sobre os sistemas das raízes das plantas.
02:08
Now to a vegetable plant,
39
113000
2000
Agora, para uma hortaliça,
02:10
my apartment has got to be
40
115000
2000
meu apartamento é tão
02:12
about as foreign as outer space.
41
117000
2000
alienígena quanto o espaço sideral.
02:14
But I can offer some natural light
42
119000
3000
Mas eu posso oferecer alguma luz natural
02:17
and year-round climate control.
43
122000
2000
e controle climático por todo o ano.
02:19
Fast-forward two years later:
44
124000
2000
Avançando dois anos:
02:21
we now have window farms,
45
126000
2000
nós agora temos 'fazendas de janelas',
02:23
which are vertical, hydroponic platforms
46
128000
2000
que são plataformas hidropônicas verticais
02:25
for food-growing indoors.
47
130000
3000
para o cultivo de alimentos em ambientes fechados.
02:28
And the way it works is that there's a pump at the bottom,
48
133000
3000
E funciona com uma bomba na parte inferior,
02:31
which periodically sends some of this liquid nutrient solution up to the top,
49
136000
3000
que periodicamente manda um pouco desta solução líquida nutriente para o topo,
02:34
which then trickles down through plants' root systems
50
139000
3000
que então cai em gotículas pelos sistemas de raízes das plantas
02:37
that are suspended in clay pellets --
51
142000
2000
que estão suspensas em bolinhas de argila --
02:39
so there's no dirt involved.
52
144000
3000
portanto não envolve terra.
02:42
Now light and temperature vary
53
147000
2000
A luz e a temperatura variam
02:44
with each window's microclimate,
54
149000
2000
com o microclima de cada janela,
02:46
so a window farm
55
151000
2000
então uma fazenda de janela
02:48
requires a farmer,
56
153000
2000
requer uma agricultora
02:50
and she must decide
57
155000
2000
e ela deverá decidir
02:52
what kind of crops she is going to put in her window farm,
58
157000
3000
que tipos de plantas ela irá colocar em sua fazenda de janela,
02:55
and whether she is going to feed her food organically.
59
160000
4000
e se ela vai nutrir sua comida de forma orgânica.
02:59
Back at the time, a window farm was no more
60
164000
3000
Na época, uma fazenda de janela não era mais
03:02
than a technically complex idea
61
167000
2000
do que uma ideia tecnicamente complexa
03:04
that was going to require a lot of testing.
62
169000
3000
que iria precisar de muitos testes.
03:07
And I really wanted it to be an open project,
63
172000
2000
E eu realmente queria que fosse um projeto aberto,
03:09
because hydroponics
64
174000
2000
porque hidroponia
03:11
is one of the fastest growing areas of patenting
65
176000
2000
é uma das áreas de maior registro de patentes
03:13
in the United States right now
66
178000
2000
nos Estados Unidos agora
03:15
and could possibly become
67
180000
2000
e possivelmente poderá vir a ser
03:17
another area like Monsanto,
68
182000
2000
uma outra área como a Monsanto,
03:19
where we have a lot of corporate intellectual property
69
184000
3000
onde temos muita propriedade intelectual das empresas
03:22
in the way of people's food.
70
187000
3000
na forma de alimentos para pessoas.
03:25
So I decided that, instead of creating a product,
71
190000
3000
Então eu decidi que em vez de criar um produto,
03:28
what I was going to do
72
193000
2000
o que eu iria fazer
03:30
was open this up to a whole bunch of co-developers.
73
195000
3000
seria oferecer isto a um monte de co-desenvolvedores.
03:34
The first few systems that we created, they kind of worked.
74
199000
3000
Os primeiros sistemas que criamos de certo modo funcionaram.
03:37
We were actually able to grow about a salad a week
75
202000
2000
Conseguimos cultivar cerca de uma salada por semana
03:39
in a typical New York City apartment window.
76
204000
2000
numa janela típica dos apartamentos de Nova York.
03:41
And we were able to grow cherry tomatoes and
77
206000
2000
E conseguimos cultivar tomates cereja e
03:43
cucumbers, all kinds of stuff.
78
208000
2000
pepinos, todo tipo de coisa.
03:45
But the first few systems
79
210000
2000
Mas os primeiros sistemas
03:47
were these leaky, loud power-guzzlers
80
212000
3000
eram estes beberrões de energia barulhentos vazando
03:50
that Martha Stewart would definitely never have approved.
81
215000
3000
que Martha Stewart definitivamente nunca iria aprovar.
03:53
(Laughter)
82
218000
2000
(Risos)
03:55
So to bring on more co-developers,
83
220000
2000
Então, para trazermos mais co-desenvolvedores,
03:57
what we did was we created a social media site
84
222000
3000
o que fizemos foi criar um site de mídia social.
04:00
on which we published the designs,
85
225000
2000
no qual publicamos os projetos,
04:02
we explained how they worked,
86
227000
2000
explicamos como funcionavam,
04:04
and we even went so far
87
229000
3000
e chegamos até a
04:07
as to point out everything that was wrong with these systems.
88
232000
3000
mostrar tudo que estava errado nestes sistemas.
04:10
And then we invited people all over the world
89
235000
2000
E depois convidamos pessoas do mundo inteiro
04:12
to build them and experiment with us.
90
237000
3000
para construir e experimentar conosco.
04:16
So actually now on this website,
91
241000
2000
Então, atualmente neste website,
04:18
we have 18,000 people.
92
243000
3000
nós temos 18.000 pessoas.
04:21
And we have window farms
93
246000
2000
E temos fazendas de janelas
04:23
all over the world.
94
248000
2000
no mundo inteiro.
04:25
What we're doing
95
250000
2000
O que estamos fazendo
04:27
is what NASA or a large corporation
96
252000
2000
é o que a NASA ou uma grande empresa
04:29
would call R&D, or research and development.
97
254000
3000
chamaria de R&D ou pesquisa e desenvolvimento.
04:32
But what we call it is R&D-I-Y,
98
257000
3000
Mas nós chamamos isto de R&D-I-Y,
04:35
or research and develop it yourself.
99
260000
4000
ou pesquise e desenvolva você mesmo.
04:39
So for example,
100
264000
2000
Então por exemplo,
04:41
Jackson came along and suggested
101
266000
2000
Jackson veio e sugeriu
04:43
that we use air pumps instead of water pumps.
102
268000
2000
que usássemos bombas de ar em vez de bombas d’água.
04:45
It took building a whole bunch of systems to get it right,
103
270000
2000
Tivemos que montar um monte de sistemas até acertarmos,
04:47
but once we did, we were able
104
272000
2000
mas uma vez que acertamos, pudemos
04:49
to cut our carbon footprint nearly in half.
105
274000
3000
reduzir nossa pegada de carbono pela metade.
04:52
Tony in Chicago has been taking on growing experiments,
106
277000
3000
Tony em Chicago fez experimentos de cultivo,
04:55
like lots of other window farmers,
107
280000
2000
como muitos outros agricultores de janela,
04:57
and he's been able to get his strawberries to fruit
108
282000
3000
e conseguiu com que seus morangueiros dessem frutos
05:00
for nine months of the year in low-light conditions
109
285000
3000
por 9 meses do ano em condições de pouca luz
05:03
by simply changing out the organic nutrients.
110
288000
4000
simplesmente trocando os nutrientes orgânicos.
05:07
And window farmers in Finland
111
292000
2000
E agricultores de janela na Finlândia
05:09
have been customizing their window farms
112
294000
2000
customizaram suas fazendas de janelas
05:11
for the dark days of the Finnish winters
113
296000
2000
para os dias escuros do inverno na Finlândia
05:13
by outfitting them with LED grow lights
114
298000
3000
equipando-as com luzes LED para cultivo
05:16
that they're now making open source and part of the project.
115
301000
3000
que agora colocam em código aberto e parte do projeto.
05:19
So window farms have been evolving
116
304000
2000
Então as fazendas de janelas têm-se desenvolvido
05:21
through a rapid versioning process
117
306000
2000
através de um processo de versionamento rápido
05:23
similar to software.
118
308000
2000
semelhante ao software.
05:25
And with every open source project,
119
310000
3000
E em todos os projetos de código aberto,
05:28
the real benefit is the interplay
120
313000
2000
o verdadeiro benefício é a interação
05:30
between the specific concerns
121
315000
2000
entre os específicos problemas
05:32
of people customizing their systems
122
317000
2000
das pessoas customizando seus sistemas
05:34
for their own particular concerns
123
319000
2000
para resolver seus próprios problemas
05:36
and the universal concerns.
124
321000
2000
e os problemas universais.
05:38
So my core team and I
125
323000
2000
Então minha equipe principal e eu
05:40
are able to concentrate on the improvements
126
325000
2000
podemos nos concentrar nos melhoramentos
05:42
that really benefit everyone.
127
327000
3000
que realmente beneficiam a todos.
05:45
And we're able to look out for the needs of newcomers.
128
330000
3000
E podemos prestar atenção às necessidades dos novatos.
05:48
So for do-it-yourselfers,
129
333000
2000
Então para os ‘fazem vocês mesmos’,
05:50
we provide free, very well-tested instructions
130
335000
4000
nós oferecemos instruções, muito bem testadas, de graça
05:54
so that anyone, anywhere around the world,
131
339000
2000
para que qualquer pessoa, em qualquer parte do mundo,
05:56
can build one of these systems for free.
132
341000
2000
possa construir um desses sistemas de graça.
05:58
And there's a patent pending on these systems as well
133
343000
3000
E há um pedido de patente desses sistemas pendente também
06:01
that's held by the community.
134
346000
2000
requerido pela comunidade.
06:03
And to fund the project,
135
348000
2000
E para financiar o projeto,
06:05
we partner to create products
136
350000
2000
nós nos associamos para criar produtos
06:07
that we then sell to schools and to individuals
137
352000
3000
que então vendemos para as escolas ou pessoas
06:10
who don't have time to build their own systems.
138
355000
3000
que não têm tempo para construir seus próprios sistemas.
06:13
Now within our community,
139
358000
2000
Agora, dentro da nossa comunidade,
06:15
a certain culture has appeared.
140
360000
2000
apareceu uma certa cultura.
06:17
In our culture, it is better to be a tester
141
362000
2000
Em nossa cultura o melhor é ser um testador
06:19
who supports someone else's idea
142
364000
3000
que apoia a ideia de uma outra pessoa
06:22
than it is to be just the idea guy.
143
367000
3000
do que ser apenas o cara com as ideias.
06:25
What we get out of this project
144
370000
2000
O que obtemos com este projeto
06:27
is we get support for our own work,
145
372000
2000
é o apoio ao nosso próprio trabalho,
06:29
as well as an experience of actually contributing
146
374000
4000
como também temos a experiência de realmente contribuir
06:33
to the environmental movement
147
378000
2000
com o movimento ambientalista
06:35
in a way other than just screwing in new light bulbs.
148
380000
3000
de uma forma que não seja apenas enroscando lâmpadas novas.
06:38
But I think that Eileen expresses best
149
383000
3000
Mas acho que Eileen exprime melhor,
06:41
what we really get out of this,
150
386000
2000
o que realmente obtemos com isto,
06:43
which is the actual joy of collaboration.
151
388000
3000
que é a alegria da colaboração.
06:46
So she expresses here what it's like
152
391000
3000
Aqui ela explica o que é
06:49
to see someone halfway across the world
153
394000
2000
ver alguém no outro lado do mundo
06:51
having taken your idea, built upon it
154
396000
2000
que pegou sua ideia, construiu baseando-se nela
06:53
and then acknowledging you for contributing.
155
398000
3000
e depois lhe agradece pela sua contribuição.
06:56
If we really want to see the kind of wide consumer behavior change
156
401000
4000
Se realmente quisermos ver este tipo de mudança extensiva no comportamento do consumidor
07:00
that we're all talking about
157
405000
2000
sobre a qual estamos falando
07:02
as environmentalists and food people,
158
407000
2000
com ambientalistas e pessoas da alimentação,
07:04
maybe we just need to ditch the term "consumer"
159
409000
2000
talvez apenas precisemos nos desfazer do termo “consumidor”
07:06
and get behind the people who are doing stuff.
160
411000
4000
e apoiar aqueles que estão fazendo coisas.
07:10
Open source projects tend to have a momentum of their own.
161
415000
3000
Projetos de código aberto tendem a ter um impulso próprio.
07:13
And what we're seeing is that R&D-I-Y
162
418000
2000
E o que estamos vendo é que R&D-I-Y
07:15
has moved beyond just window farms and LEDs
163
420000
4000
foi além das fazendas de janela e os LED
07:19
into solar panels and aquaponic systems.
164
424000
4000
para painéis solares e sistemas aquapônicos.
07:23
And we're building upon innovations
165
428000
2000
E estamos construindo nos baseando nas inovações
07:25
of generations who went before us.
166
430000
2000
das gerações que nos antecederam.
07:27
And we're looking ahead at generations
167
432000
2000
E estamos pensando nas próximas gerações
07:29
who really need us to retool our lives now.
168
434000
4000
que realmente precisam agora que re-equipemos nossas vidas.
07:33
So we ask that you join us
169
438000
2000
Assim pedimos a vocês que juntem-se a nós
07:35
in rediscovering the value
170
440000
2000
para redescobrir o valor
07:37
of citizens united,
171
442000
2000
de cidadãos unidos,
07:39
and to declare
172
444000
2000
e declarar
07:41
that we are all still pioneers.
173
446000
3000
que todos nós ainda somos pioneiros.
07:44
(Applause)
174
449000
2000
(Aplausos)
Translated by Nadja Nathan
Reviewed by Viviane Ferraz Matos

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Britta Riley - Artist, urban farmer
Britta Riley designs and builds urban farms and other participatory artworks that explore the city.

Why you should listen

Britta Riley is an artist and technologist who makes crowdsourced R&D solutions for environmental issues. Her company, Windowfarms.org was named one of the top 100 businesses to watch in 2010 by Entrepreneur Magazine. Windowfarms makes vertical hydroponic platforms for growing food in city windows, designed in conjunction with a online citizen science web platform for with over 16,000 community members worldwide.

More profile about the speaker
Britta Riley | Speaker | TED.com