ABOUT THE SPEAKER
Drew Dudley - Leadership educator
Drew Dudley believes leadership is not a characteristic reserved for the extraordinary. He works to help people discover the leader within themselves.

Why you should listen

Drew Dudley’s interest in developing people’s leadership began when he was the Leadership Development coordinator at the University of Toronto, Scarborough. In 2010 he founded Nuance Leadership Development Services, a company that creates leadership curricula for communities, organizations and individuals -- a subject on which he also speaks widely.

More profile about the speaker
Drew Dudley | Speaker | TED.com
TEDxToronto 2010

Drew Dudley: Everyday leadership

Drew Dudley: Liderança de todo dia

Filmed:
4,575,243 views

Nós todos já mudamos a vida de alguém -- geralmente sem percebermos. Nesta divertida palestra, Drew Dudley faz um apelo a todos nós para celebrarmos a liderança como uma ação do dia-a-dia para melhorar nossas vidas. (Filmada no TEDxToronto.)
- Leadership educator
Drew Dudley believes leadership is not a characteristic reserved for the extraordinary. He works to help people discover the leader within themselves. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
How many of you are completely comfortable
0
176
1758
Quantos de vocês ficam bem à vontade
00:17
with calling yourselves a leader?
1
1934
2818
se chamando de líderes?
00:20
See, I've asked that question all the way across the country,
2
4752
2869
Olha, eu fiz essa pergunta pelo país inteiro,
00:23
and everywhere I ask it, no matter where,
3
7621
1835
e não importa onde tenha perguntado,
00:25
there's always a huge portion of the audience that won't put up their hand.
4
9456
3104
há sempre uma boa parte da plateia que não levanta a mão.
00:28
And I've come to realize that we have made leadership
5
12560
2025
E concluí que transformamos a liderança
00:30
into something bigger than us.
6
14585
1401
em algo maior que nós.
00:31
We've made into something beyond us.
7
15986
1569
Nós a tornamos algo além de nós,
00:33
We've made it about changing the world.
8
17555
1973
algo como mudar o mundo.
00:35
And we've taken this title of leader, and we treat it
9
19528
1882
E pegamos esse título de líder, tratando-o
00:37
as if it's something that one day we're going to deserve,
10
21410
3065
como algo que um dia vamos merecer,
00:40
but to give it to ourselves right now
11
24475
1883
mas dá-lo a nós mesmos agora
00:42
means a level of arrogance or cockiness that we're not comfortable with.
12
26358
3112
significa um nível de arrogância e convencimento com os quais não ficamos à vontade.
00:45
And I worry sometimes that we spend so much time
13
29470
2527
E eu me preocupo às vezes com todo o tempo gasto
00:47
celebrating amazing things that hardly anybody can do
14
31997
3437
celebrando coisas fantásticas que quase ninguém pode fazer
00:51
that we've convinced ourselves that those are
15
35434
1054
que nos convencemos que são as únicas coisas
00:52
the only things worth celebrating, and we start to
16
36488
2016
que valem à pena celebrar, e começamos
00:54
devalue the things that we can do every day, and we start
17
38504
2139
a desvalorizar o que podemos fazer a cada dia,
00:56
to take moments where we truly are a leader
18
40643
2811
pegando momentos em que fomos verdadeiros líderes
00:59
and we don't let ourselves take credit for it,
19
43454
1896
e a gente não se permite aceitar o crédito por eles,
01:01
and we don't let ourselves feel good about it.
20
45350
1435
nem se sentir bem com isso.
01:02
And I've been lucky enough over the last
21
46785
1847
Tenho tido a sorte de nos últimos 10 anos
01:04
10 years to work with some amazing people
22
48632
1923
trabalhar com algumas pessoas admiráveis
01:06
who have helped me redefine leadership in a way
23
50555
1467
que me ajudaram a redefinir a liderança de um jeito
01:07
that I think has made me happier.
24
52022
1326
que acho que me fez mais feliz.
01:09
And with my short time today, I just want to share with you
25
53348
2549
E nesse pouco tempo de hoje, quero dividir com vocês
01:11
the one story that is probably most responsible for that redefinition.
26
55897
4399
a história que é talvez a maior responsável por essa redefinição.
01:16
I went to school in a little school called
27
60296
2195
Eu estudei numa escola pequena chamada
01:18
Mount Allison University in Sackville, New Brunswick,
28
62491
2373
Mount Alison University em Sackville, New Brunswick,
01:20
and on my last day there, a girl came up to me
29
64864
2027
e no meu último dia lá, uma garota chegou pra mim
01:22
and she said, "I remember the first time that I met you."
30
66891
3204
e disse: "Eu lembro da primeira vez que conheci você."
01:25
And then she told me a story that had happened four years earlier.
31
70095
2409
E aí ela contou uma história que aconteceu quatro anos antes.
01:28
She said, "On the day before I started university,
32
72504
2946
Ela disse: "No dia anterior a começar a universidade,
01:31
I was in the hotel room with my mom and my dad, and
33
75450
2150
eu estava no quarto de hotel com meu pai e minha mãe,
01:33
I was so scared and so convinced that I couldn't do this,
34
77600
2616
e estava com tanto medo e convencida de que não conseguiria,
01:36
that I wasn't ready for university, that I just burst into tears.
35
80216
3166
que não estava pronta para a universidade, que caí no choro.
01:39
And my mom and my dad were amazing. They were like,
36
83382
1619
E meus pais foram ótimos, e disseram:
01:40
'Look, we know you're scared, but let's just go tomorrow.
37
85001
3095
'Olha, sabemos que está com medo, mas vamos lá amanhã.
01:43
Let's go to the first day, and if at any point
38
88096
1627
Vamos ao primeiro dia, e se em algum momento
01:45
you feel as if you can't do this, that's fine, just tell us,
39
89723
2592
você sentir que não consegue, tudo bem, é só dizer,
01:48
we will take you home. We love you no matter what.'"
40
92315
2599
levamos você pra casa. Amamos você de qualquer jeito.'"
01:50
And she says, "So I went the next day
41
94914
1138
Daí ela disse: "Então nós fomos no dia seguinte
01:51
and I was standing in line getting ready for registration,
42
96052
2205
e eu estava na fila me preparando para a matrícula,
01:54
and I looked around and I just knew I couldn't do it.
43
98257
1984
e olhei em volta e sabia que não ia conseguir.
01:56
I knew I wasn't ready. I knew I had to quit."
44
100241
2451
Sabia que não estava pronta, que tinha que desistir."
01:58
And she says, "I made that decision, and as soon as I made it,
45
102692
1953
E ela disse: "Tomei a decisão, e assim que decidi,
02:00
there was this incredible feeling of peace that came over me.
46
104645
2451
veio uma sensação incrível de paz.
02:02
And I turned to my mom and my dad to tell them
47
107096
1871
E me virei para meus pais pra dizer a eles
02:04
that we needed to go home, and just at that moment,
48
108967
2131
que a gente precisava ir pra casa, e bem naquele momento,
02:06
you came out of the Student Union building
49
111098
1961
você saiu do prédio do diretório acadêmico
02:08
wearing the stupidest hat I have ever seen in my life." (Laughter)
50
113059
3120
usando o chapéu mais ridículo que já vi na vida." (Risos)
02:12
"It was awesome.
51
116179
1720
"Foi irado.
02:13
And you had a big sign promoting Shinerama,
52
117899
2139
E você levava um cartaz divulgando Shinerama,
02:15
which is Students Fighting Cystic Fibrosis,"
53
120038
1547
sigla que representa estudantes lutando contra a fibrose cística,"
02:17
— a charity I've worked with for years —
54
121585
1060
- uma instituição com a qual trabalho há anos -
02:18
"and you had a bucketful of lollipops.
55
122645
1989
"e você tinha um balde cheio de pirulitos.
02:20
And you were walking along and you were handing the lollipops out
56
124634
2398
Enquanto andava ia distribuindo os pirulitos
02:22
to people in line and talking about Shinerama.
57
127032
2544
às pessoas da fila, falando sobre Shinerama.
02:25
And all of a sudden, you got to me, and you just stopped,
58
129576
3402
E de repente, você chegou pra mim e parou,
02:28
and you stared. It was creepy." (Laughter)
59
132978
3635
e ficou me olhando. Foi assustador." (Risos)
02:32
This girl right here knows exactly what I'm talking about. (Laughter)
60
136613
2802
Essa garota bem aqui sabe exatamente o que estou dizendo. (Risos)
02:35
"And then you looked at the guy next to me,
61
139415
2000
"Daí você olhou pro cara do meu lado,
02:37
and you smiled, and you reached in your bucket, and you pulled
62
141415
1618
sorriu, meteu a mão no balde, e tirou um pirulito,
02:38
out a lollipop, and you held it out to him, and you said,
63
143033
2085
deu a ele, e você falou,
02:41
'You need to give a lollipop to the beautiful woman standing next to you.'"
64
145118
3881
'Você precisa dar um pirulito à linda mulher que está bem do seu lado.'"
02:44
And she said, "I have never seen anyone get more embarrassed faster in my life.
65
148999
4197
E ela disse: "nunca vi alguém sentir tanta vergonha tão rápido na minha vida.
02:49
He turned beet red, and he wouldn't even look at me.
66
153196
1671
Ele ficou todo vermelho, e nem olhava pra mim.
02:50
He just kind of held the lollipop out like this." (Laughter)
67
154867
4134
Ele só estendeu o pirulito assim." (Risos)
02:54
"And I felt so bad for this dude that I took the lollipop,
68
159001
2441
" E eu fiquei com tanta pena do cara que peguei o pirulito
02:57
and as soon as I did, you got this incredibly severe look
69
161442
2565
e assim que fiz isso, você fez uma cara incrivelmente fechada
02:59
on your face and you looked at my mom and my dad,
70
164007
1516
e você olhou pra minha mãe e meu pai,
03:01
and you said, 'Look at that. Look at that.
71
165523
2319
e disse: 'Olha aí. Olha aí.
03:03
First day away from home, and already she's taking candy
72
167842
3242
É o primeiro dia longe de casa e ela já está aceitando
03:06
from a stranger?!'" (Laughter)
73
171084
2916
doce de um estranho?!'" (Risos)
03:09
And she said, "Everybody lost it. Twenty feet in every
74
174000
2402
E ela disse, "Todo mundo caiu na risada. A cinco metros
03:12
direction, everyone started to howl.
75
176402
2005
em todas as direções, todo mundo riu muito.
03:14
And I know this is cheesy, and I don't know why I'm telling you this,
76
178407
2656
Eu sei que isso é brega, e não sei porque estou te contando,
03:16
but in that moment when everyone was laughing,
77
181063
1489
mas naquele momento em que todo mundo estava rindo,
03:18
I knew that I shouldn't quit.
78
182552
1691
Eu sabia que não devia desistir.
03:20
I knew that I was where I was supposed to be,
79
184243
1895
Sabia que estava onde devia estar,
03:22
and I knew that I was home, and I haven't spoken to you
80
186138
2665
e sabia que estava em casa. Eu nunca falei com você
03:24
once in the four years since that day,
81
188803
2107
nesses quatro anos desde aquele dia,
03:26
but I heard that you were leaving,
82
190910
1594
mas ouvi dizer que você ia embora,
03:28
and I had to come up and tell you that you've been
83
192504
1633
e tinha que vir aqui pra dizer que você foi
03:30
an incredibly important person in my life, and I'm going to miss you. Good luck."
84
194137
4312
uma pessoa muito importante na minha vida, e que vou sentir saudade. Boa sorte."
03:34
And she walks away, and I'm flattened.
85
198449
2129
E ela saiu, e eu fiquei chapado.
03:36
And she gets about six feet away, she turns around and smiles, and goes,
86
200578
2679
E ela andou uns dois metros, deu a volta, sorriu e disse:
03:39
"You should probably know this, too.
87
203257
1411
"E você devia saber isso também.
03:40
I'm still dating that guy four years later." (Laughter)
88
204668
3487
Ainda estou namorando aquele cara quatro anos depois." (Risos)
03:44
A year and a half after I moved to Toronto,
89
208155
3007
Um ano e meio depois que me mudei pra Toronto,
03:47
I got an invitation to their wedding.
90
211162
3026
recebi um convite para o casamento deles.
03:50
Here's the kicker. I don't remember that.
91
214188
2635
Ah, e o mais interessante: eu não me lembro disso.
03:52
I have no recollection of that moment,
92
216823
1804
Não tenho nenhuma memória daquele momento,
03:54
and I've searched my memory banks, because that is funny
93
218627
1908
e eu procurei nos arquivos da memória, porque foi engraçado
03:56
and I should remember doing it, and I don't remember it.
94
220535
2609
e eu devia lembrar de ter feito isso, e eu não me lembro.
03:59
And that was such an eye-opening, transformative moment
95
223144
2451
E aquele foi um momento de transformação, me abriu os olhos
04:01
for me to think that maybe the biggest impact I'd ever had
96
225595
2533
pensar que talvez o maior impacto que tinha causado
04:04
on anyone's life, a moment that had a woman walk up
97
228128
2344
na vida de alguém, um momento capaz de fazer uma mulher
04:06
to a stranger four years later and say,
98
230472
2078
se dirigir a um estranho quatro anos depois e dizer,
04:08
"You've been an incredibly important person in my life,"
99
232550
1696
"Você foi incrivelmente importante em minha vida",
04:10
was a moment that I didn't even remember.
100
234246
2578
foi um momento do qual eu nem me lembrava.
04:12
How many of you guys have a lollipop moment,
101
236824
1468
Quantos de vocês têm um momento pirulito,
04:14
a moment where someone said something or did something
102
238292
2276
um momento onde alguém fez ou disse alguma coisa
04:16
that you feel fundamentally made your life better?
103
240568
2450
fundamental para você sentir que tornou sua vida melhor?
04:18
All right. How many of you have told that person they did it?
104
243018
4180
Tudo bem. Quantos de vocês disseram àquela pessoa que elas fizeram isso?
04:23
See, why not? We celebrate birthdays,
105
247198
2326
Está vendo, por que não? Nós comemoramos aniversários,
04:25
where all you have to do is not die for 365 days — (Laughter) —
106
249524
4412
onde tudo o que você tem a fazer é não morrer por 365 dias - (Risos) -
04:29
and yet we let people who have made our lives better
107
253936
1803
e mesmo assim deixamos as pessoas que tornaram nossa vida melhor
04:31
walk around without knowing it.
108
255739
1625
andar por aí sem saber disso.
04:33
And every single one of you, every single one of you
109
257364
2465
E cada um de vocês, cada um de vocês
04:35
has been the catalyst for a lollipop moment.
110
259829
1435
já foi o catalisador de um momento pirulito.
04:37
You have made someone's life better by something
111
261264
1628
Você tornou melhor a vida de alguém através de algo
04:38
that you said or that you did, and if you think you haven't,
112
262892
2553
que você disse ou que fez, e se você pensa que não,
04:41
think about all the hands that didn't go back up when I asked that question.
113
265445
2665
pense em todas aquelas mãos não levantadas quando fiz a segunda pergunta.
04:44
You're just one of the people who hasn't been told.
114
268110
1982
Você é apenas alguém a quem não disseram.
04:45
But it is so scary to think of ourselves as that powerful.
115
270092
2803
Mas dá medo pensar em nós mesmos com todo esse poder.
04:48
It can be frightening to think that we can matter that much
116
272895
2119
Pode assustar pensarmos que podemos ter tanta importância
04:50
to other people, because as long as we make leadership something bigger than us,
117
275014
3422
para outras pessoas, porque enquanto tornarmos a liderança algo maior que nós,
04:54
as long as we keep leadership something beyond us,
118
278436
1872
enquanto mantivermos a liderança fora de nosso alcance,
04:56
as long as we make it about changing the world,
119
280308
1740
enquanto fizermos dela algo a ver com mudar o mundo,
04:57
we give ourselves an excuse not to expect it
120
282048
1963
damos a nós mesmos uma desculpa para não esperarmos isso
04:59
every day from ourselves and from each other.
121
284011
2873
a cada dia, de nós mesmos e uns dos outros.
05:02
Marianne Williamson said, "Our greatest fear is not that we are inadequate.
122
286884
2744
Marianne Williamson disse: "Nosso maior medo não é de sermos inadequados.
05:05
Our greatest fear is that we are powerful beyond measure.
123
289628
2359
Nosso maior medo é de sermos poderosos além da conta.
05:07
It is our light, and not our darkness, that frightens us."
124
291987
2912
É a nossa luz, não a nossa treva, que nos dá medo."
05:10
And my call to action today is that we need to get over that.
125
294899
2456
E minha chamada à ação de hoje, é que precisamos superar isso.
05:13
We need to get over our fear of how extraordinarily
126
297355
1999
Precisamos superar nosso medo do poder extraordinário
05:15
powerful we can be in each other's lives.
127
299354
1543
que podemos ter na vida, uns dos outros.
05:16
We need to get over it so we can move beyond it, and our
128
300897
2405
Precisamos superar o medo para irmos além,
05:19
little brothers and our little sisters, and one day our kids --
129
303302
2888
e nossos irmãozinhos, e mais tarde nossos filhos --
05:22
or our kids right now -- can watch and start to value
130
306190
2322
ou nossos filhos agora mesmo -- possam assistir e começar a dar valor
05:24
the impact we can have on each other's lives
131
308512
2076
ao impacto que podemos ter nas vidas uns dos outros,
05:26
more than money and power and titles and influence.
132
310588
3252
mais que dinheiro, e poder, e títulos e influência.
05:29
We need to redefine leadership as being about lollipop moments,
133
313840
2635
Precisamos redefinir a liderança como sendo momentos pirulito,
05:32
how many of them we create, how many of them we acknowledge,
134
316475
2887
quantos deles podemos criar, quantos podemos reconhecer,
05:35
how many of them we pay forward, and how many of them we say thank you for.
135
319362
3433
Quantos deles podemos passar adiante, e quantos deles agradecemos.
05:38
Because we've made leadership about changing the world,
136
322795
2358
Porque fizemos da liderança algo a ver com mudar o mundo,
05:41
and there is no world. There's only six billion understandings of it,
137
325153
3335
e não existe mundo algum. Existem apenas seis bilhões de concepções dele,
05:44
and if you change one person's understanding of it,
138
328488
1811
e se você mudar a concepção de mundo de uma pessoa,
05:46
one person's understanding of what they're capable of,
139
330299
2318
a concepção de uma pessoa sobre o que ela é capaz de fazer,
05:48
one person's understanding of how much people care about them,
140
332617
2385
a concepção de uma só pessoa sobre o quanto as outras pessoas se importam com ela,
05:50
one person's understanding of how powerful an agent
141
335002
2464
a concepção de uma pessoa sobre a importância que pode ter
05:53
for change they can be in this world, you've changed the whole thing.
142
337466
3464
como agente de mudança nesse mundo, você já mudou a coisa toda.
05:56
And if we can understand leadership like that,
143
340930
2791
E se pudermos compreender a liderança desse modo,
05:59
I think if we can redefine leadership like that,
144
343721
2295
acho que podemos redefinir a liderança desse modo,
06:01
I think we can change everything.
145
346016
1973
acho que podemos mudar tudo.
06:03
And it's a simple idea, but I don't think it's a small one,
146
347989
2696
E é uma ideia simples, mas não acho que seja pequena.
06:06
and I want to thank you all so much for letting me share it with you today.
147
350685
3300
E quero agradecer muito a vocês por me deixarem compartilhá-la com vocês hoje.
Translated by Marcia de Brito
Reviewed by Wanderley Jesus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Drew Dudley - Leadership educator
Drew Dudley believes leadership is not a characteristic reserved for the extraordinary. He works to help people discover the leader within themselves.

Why you should listen

Drew Dudley’s interest in developing people’s leadership began when he was the Leadership Development coordinator at the University of Toronto, Scarborough. In 2010 he founded Nuance Leadership Development Services, a company that creates leadership curricula for communities, organizations and individuals -- a subject on which he also speaks widely.

More profile about the speaker
Drew Dudley | Speaker | TED.com