ABOUT THE SPEAKER
Lucien Engelen - Healthcare innovator
Lucien Engelen is a technologist and innovator who is working to put patients into the healthcare team.

Why you should listen
Lucien Engelen was the first Dutch Health 2.0 Ambassador, a position he used to inspire many to step into the world of participatory healthcare. He believes that new technologies, and the revolution in communication modes that is accompanying them, will have an enormous impact on the fantastic challenges posed by the current state of health care around the world 
 
Engelen is also the founder of REshape, a program of Radboud University Nijmegen Medical Centre dedicated to creating the decade of the self-empowered patient. He is also a faculty memeber at the Singularity University in Silicon Valley.
More profile about the speaker
Lucien Engelen | Speaker | TED.com
TEDxMaastricht

Lucien Engelen: Crowdsource your health

Lucien Engelen: ‘Crowdsource’ sua saúde

Filmed:
331,443 views

Você pode usar seu smartphone para encontrar um caixa eletrônico local, mas e se você precisar de um desfibrilador? No TEDxMaastricht, Lucien Engelen nos mostra inovações online que estão mudando a maneira como nós salvamos vidas, incluindo um mapa ‘crowdsource’ dos desfibriladores locais.
- Healthcare innovator
Lucien Engelen is a technologist and innovator who is working to put patients into the healthcare team. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I would like to talk to you
0
0
2000
Eu gostaria de falar
00:17
about why many e-health projects fail.
1
2000
3000
sobre o porquê de muitos projetos de saúde eletrônicos falharem.
00:20
And I really think that the most important thing of it
2
5000
3000
E eu realmente penso que a coisa mais importante sobre isso
00:23
is that we stopped listening to patients.
3
8000
2000
é que nós paramos de ouvir os pacientes.
00:25
And one of the things we did at Radboud University
4
10000
2000
E uma das coisas que fizemos na Universidade de Radboud
00:27
is we appointed a chief listening officer.
5
12000
2000
foi nomearmos um funcionário chefe para ouvir.
00:29
Not in a very scientific way --
6
14000
2000
Não de uma forma científica --
00:31
she puts up a little cup of coffee or cup of tea
7
16000
3000
ela oferece uma xícara de café ou chá
00:34
and asks patients, family, relatives,
8
19000
2000
e pergunta aos pacientes, família, parentes,
00:36
"What's up?
9
21000
2000
“E aí?
00:38
How could we help you?"
10
23000
2000
Como poderíamos ajudar?”
00:40
And we think, we like to think,
11
25000
2000
E nós pensamos, gostamos de pensar,
00:42
that this is one of the major problems
12
27000
2000
que isto é um dos maiores problemas
00:44
why all -- maybe not all --
13
29000
2000
por que todos -- talvez não todos --
00:46
but most of the e-health projects fail,
14
31000
2000
mas a maioria dos projetos de saúde eletrônicos falham,
00:48
since we stopped listening.
15
33000
2000
uma vez que paramos de ouvir.
00:50
This is my WiFi scale. It's a very simple thing.
16
35000
2000
Esta é a minha balança de WiFi. É muito simples.
00:52
It's got one knob, on/off.
17
37000
2000
Ela tem um botão, liga/desliga.
00:54
And every morning I hop on it.
18
39000
3000
E todo dia de manhã eu subo nela.
00:57
And yes, I've got a challenge,
19
42000
2000
E sim, é um desafio,
00:59
as you might see.
20
44000
2000
como poderão ver.
01:01
And I put my challenge on 95 kg.
21
46000
3000
E eu coloco o meu desafio na marca de 95 quilos.
01:04
But the thing is that it's made this simple
22
49000
3000
Mas, o que acontece é que isto ficou simplificado
01:07
that whenever I hop on,
23
52000
2000
e sempre que eu subo nela,
01:09
it sends my data through Google Health as well.
24
54000
3000
ele envia minha informação pelo Google Saúde também.
01:12
And it's collected by my general practitioner as well,
25
57000
3000
E isto é também coletado pelo meu médico de clínica geral,
01:15
so he can see what's my problem in weight,
26
60000
4000
para que ele possa ver o meu problema de peso,
01:19
not on the very moment
27
64000
2000
não no momento
01:21
that I need cardiologic support or something like it,
28
66000
3000
em que eu preciso de suporte de um cardiologista, ou algo assim,
01:24
but also looking backward.
29
69000
2000
mas também olhando para trás.
01:26
But there's another thing.
30
71000
2000
Mas há algo mais.
01:28
As some of you might know, I've got more than 4,000 followers on Twitter.
31
73000
3000
Como alguns de vocês devem saber, tenho mais de 4.000 seguidores no Twitter.
01:31
So every morning
32
76000
2000
Então todo dia de manhã
01:33
I hop on my WiFi scale
33
78000
2000
eu piso na balança WiFi
01:35
and before I'm in my car, people start talking to me,
34
80000
2000
e antes de entrar no meu carro pessoas começam a falar comigo,
01:37
"I think you need a light lunch today, Lucien."
35
82000
2000
“Acho que hoje você precisa de um almoço leve, Lucien.”
01:39
(Laughter)
36
84000
2000
(Risos)
01:41
But that's the nicest thing that could happen,
37
86000
2000
Mas essa é a melhor coisa que poderia acontecer,
01:43
since this is peer pressure,
38
88000
2000
já que isto é pressão dos colegas,
01:45
peer pressure used to help patients --
39
90000
3000
pressão dos colegas usada para ajudar pacientes --
01:48
since this could be used for obesity,
40
93000
2000
uma vez que isto poderia ser usado para a obesidade,
01:50
it could be used
41
95000
2000
poderia ser usado
01:52
to stop smoking in patients.
42
97000
2000
para pacientes parar de fumar.
01:54
But on the other hand, it also could be used
43
99000
2000
Mas, por outro lado, também poderia ser usado
01:56
to get people from out of their chairs
44
101000
3000
para fazer com que as pessoas saiam das suas cadeiras
01:59
and try to work together in some kind of gaming activity
45
104000
3000
e tentem trabalhar juntas em algum tipo de jogo
02:02
to get more control of their health.
46
107000
3000
para melhor controlarem sua saúde.
02:05
As of next week, it will soon be available.
47
110000
3000
E a partir da semana que vem, muito breve estará disponível.
02:08
There will be this little blood pressure meter
48
113000
2000
Teremos este pequeno medidor de pressão
02:10
connected to an iPhone or something or other.
49
115000
3000
conectado a um iPhone.
02:13
And people will be able, from their homes,
50
118000
2000
E as pessoas poderão, em suas casas,
02:15
to take their blood pressure,
51
120000
2000
tirar a pressão,
02:17
send it into their doctor
52
122000
2000
e a enviar para seus médicos
02:19
and eventually share it with others, for instance,
53
124000
3000
e, eventualmente, compartilhar com outros, por exemplo,
02:22
for over a hundred dollars.
54
127000
2000
por mais de cem dólares.
02:24
And this is the point where patients get into position
55
129000
3000
E este é o ponto onde pacientes se posicionam,
02:27
and can collect, not only their own control again,
56
132000
3000
e podem coletar, não só voltar a assumir seu próprio controle,
02:30
be captain of their own ship,
57
135000
2000
mas podem ser um capitão de seu próprio navio,
02:32
but also can help us in health care
58
137000
2000
mas também podem nos ajudar nos serviços de saúde
02:34
due to the challenges that we face,
59
139000
2000
devido aos desafios que encaramos,
02:36
like health care cost explosion,
60
141000
3000
como a explosão de custo do serviço de saúde,
02:39
doubled demand and things like that.
61
144000
2000
a demanda dobrada e coisas assim.
02:41
Make techniques that are easy to use
62
146000
2000
Criem técnicas fáceis de se usar
02:43
and start with this to embrace patients in the team.
63
148000
3000
e comecem a usá-las para envolver os pacientes no grupo.
02:46
And you can do this with techniques like this,
64
151000
2000
E podemos fazer isto com técnicas como esta,
02:48
but also by crowd-sourcing.
65
153000
2000
mas também com ‘crowd-sourcing’.
02:50
And one of the things we did
66
155000
2000
E uma das coisas que fizemos,
02:52
I would like to share with you introduced by a little video.
67
157000
3000
e eu gostaria de partilhar com vocês a introdução de um vídeo.
02:55
(Music)
68
160000
10000
(Música)
04:07
We've all got navigation controls in our car.
69
232000
3000
Todos nós temos controles de navegação em nossos carros.
04:10
We maybe even [have] it in our cellphone.
70
235000
3000
Talvez até os tenhamos em nosso celular.
04:13
We know perfectly where all the ATMs are
71
238000
2000
Sabemos perfeitamente onde estão todos os caixas eletrônicos
04:15
about the city of Maastricht.
72
240000
2000
na cidade de Maastricht.
04:17
The other thing is we know where all the gas stations are.
73
242000
3000
A outra coisa é que sabemos onde os postos de gasolina estão.
04:20
And sure, we could find fast food chains.
74
245000
3000
E com certeza, podemos encontrar as cadeias de ‘fast food’.
04:23
But where would be the nearest AED
75
248000
2000
Mas onde estaria o DEA (Desfibrilador Externo Automático) mais próximo.
04:25
to help this patient?
76
250000
2000
para assistir este paciente?
04:27
We asked around and nobody knew.
77
252000
3000
Perguntamos onde ficava e ninguém sabia dizer.
04:30
Nobody knew where the nearest life-saving AED
78
255000
3000
Ninguém sabia onde o DEA mais próximo, para salvar vidas,
04:33
was to be obtained right now.
79
258000
2000
estava para ser obtido imediatamente.
04:35
So what we did, we crowdsourced The Netherlands.
80
260000
2000
Então, nós usamos ‘crowd-source’ na Holanda.
04:37
We set up a website
81
262000
2000
Montamos um site
04:39
and asked the crowd, "If you see an AED,
82
264000
2000
e pedimos: “Se virem um DEA,
04:41
please submit it, tell us where it is,
83
266000
3000
por favor o submeta, digam onde ele está.
04:44
tell us when it's open,"
84
269000
2000
digam quando está aberto,”
04:46
since sometimes in office hours sometimes it's closed, of course.
85
271000
2000
por que às vezes, mesmo em horário de expediente, está fechado, claro.
04:48
And over 10,000 AEDs already in The Netherlands
86
273000
2000
E mais de 10.000 DEA, na Holanda
04:50
already have been submitted.
87
275000
2000
já foram submetidos.
04:52
The next step we took was to find the applications for it.
88
277000
3000
A fase seguinte foi encontrar os aplicativos para ele.
04:55
And we built an iPad application.
89
280000
2000
E construímos um aplicativo para o iPad.
04:57
We made an application for Layar, augmented reality,
90
282000
3000
Criamos um aplicativo para a Layar, realidade aumentada,
05:00
to find these AEDs.
91
285000
2000
achar esses desfibriladores.
05:02
And whenever you are in a city like Maastricht and somebody collapses,
92
287000
3000
E quando estamos em uma cidade como Maastricht e alguém desmaia,
05:05
you can use your iPhone,
93
290000
2000
podemos usar o iPhone,
05:07
and within the next weeks also run your Microsoft cellphone,
94
292000
3000
e dentro de algumas semanas poderão usá-lo no celular da Microsoft,
05:10
to find the nearest AED
95
295000
2000
para achar o mais próximo DEA
05:12
which can save lives.
96
297000
2000
que pode salvar vidas.
05:14
And as of today,
97
299000
2000
E a partir de hoje,
05:16
we would like to introduce this, not only as AED4EU,
98
301000
2000
nós gostaríamos de lhes introduzir, não só um AED4U,
05:18
which is what the product is called,
99
303000
2000
que é o nome deste produto,
05:20
but also AED4US.
100
305000
2000
mas também o AED4US.
05:22
And we would like to start this on a worldwide level.
101
307000
2000
E gostaríamos de começar a nível internacional.
05:24
And [we're] asking all of our colleagues in the rest of the world,
102
309000
3000
Nós pedimos a todos os nossos colegas no mundo inteiro,
05:27
colleague universities, to help us
103
312000
2000
colegas de universidade, para nos ajudar
05:29
to find and work and act like a hub
104
314000
3000
a encontrar, trabalhar e agir como um centro
05:32
to crowd-source all these AEDs all around the world.
105
317000
3000
para ‘crowd-source’ todos esses desfibriladores no mundo inteiro.
05:35
That whenever you're on holiday and somebody collapses,
106
320000
3000
Que quando estiverem passeando de férias e alguém desmaia,
05:38
might it be your own relative or someone just in front of you,
107
323000
3000
quer seja um parente seu ou simplesmente alguém em frente de você,
05:41
you can find this.
108
326000
2000
vocês o podem localizar.
05:43
The other thing we would like to ask
109
328000
2000
A outra coisas que gostaria de pedir
05:45
is of companies also all over the world
110
330000
2000
das empresas, também em todo o mundo,
05:47
that will be able to help us validate these AEDs.
111
332000
3000
que nos ajudassem a validar estes Desfibriladores Externos Automáticos
05:50
These might be courier services
112
335000
2000
Isto poderia ser os serviços de correio expresso
05:52
or cable guys for instance,
113
337000
2000
ou o pessoal da TV a cabo,
05:54
just to see whether the AED that's submitted
114
339000
2000
só para constatar se os DEA submetidos
05:56
still is in place.
115
341000
2000
ainda estão disponíveis.
05:58
So please help us on this one
116
343000
2000
Portanto, por favor, nos ajudem nesta
06:00
and try to make not only health a little bit better, but take control of it.
117
345000
3000
e tentem fazer não somente a saúde um pouco melhor, mas assumir controle dela.
06:03
Thank you.
118
348000
2000
Obrigado.
06:05
(Applause)
119
350000
2000
(Aplausos)
Translated by Nadja Nathan
Reviewed by Rafael Eufrasio

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lucien Engelen - Healthcare innovator
Lucien Engelen is a technologist and innovator who is working to put patients into the healthcare team.

Why you should listen
Lucien Engelen was the first Dutch Health 2.0 Ambassador, a position he used to inspire many to step into the world of participatory healthcare. He believes that new technologies, and the revolution in communication modes that is accompanying them, will have an enormous impact on the fantastic challenges posed by the current state of health care around the world 
 
Engelen is also the founder of REshape, a program of Radboud University Nijmegen Medical Centre dedicated to creating the decade of the self-empowered patient. He is also a faculty memeber at the Singularity University in Silicon Valley.
More profile about the speaker
Lucien Engelen | Speaker | TED.com