ABOUT THE SPEAKER
Stephen Lawler - General manager of Microsoft's Virtual Earth
Stephen Lawler and the Virtual Earth team have created an addictively interactive 3D world that is poised to reinvent our view of advertising, gaming, weather/traffic reporting, instant messaging and more.

Why you should listen

Microsoft's Stephen Lawler offers a tour of Virtual Earth that not only reveals the power and potential of the software itself, but also gives a global glimpse of the new virtual frontier of digital globes, the 3D Web and the metaverse.

Lawler also explores the enormous effort it takes to create the fluid blending and shifting between the multiple views and resolutions of Virtual Earth. From the satellites and airplanes that gather photo data for a top-down view to the ground vehicles and headgear-wearing pedestrians who canvas the ground for an eye-level perspective -- all of it represents a monumental effort of logistics and mechanics.

More profile about the speaker
Stephen Lawler | Speaker | TED.com
TED2007

Stephen Lawler: Tour Microsoft's Virtual Earth

Stephen Lawler passeia pelo Microsoft Virtual Earth

Filmed:
338,924 views

Stephen Lawler da Microsoft dá uma volta pelo Virtual Earth estonteante, movendo para cima, para baixo e através dos cenários de cidades hiper-reais com uma fluidez incrível, um feito notável que requer quantidades imensas de dados para serem analisados.
- General manager of Microsoft's Virtual Earth
Stephen Lawler and the Virtual Earth team have created an addictively interactive 3D world that is poised to reinvent our view of advertising, gaming, weather/traffic reporting, instant messaging and more. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
What I want to talk to you about today is
0
0
3000
O que quero falar a vocês hoje é sobre
00:28
virtual worlds, digital globes, the 3-D Web, the Metaverse.
1
3000
9000
mundos virtuais, globos digitais, a Web 3D, o metaverso.
00:37
What does this all mean for us?
2
12000
2000
O que isso tudo significa para nós?
00:39
What it means is the Web is going to become an exciting place again.
3
14000
5000
Isso significa que a Web será um lugar excitante novamente.
00:44
It's going to become super exciting as we transform
4
19000
3000
Será super excitante na medida em que transformamos
00:47
to this highly immersive and interactive world.
5
22000
4000
tudo neste mundo altamente interativo e imersivo,
00:51
With graphics, computing power, low latencies,
6
26000
3000
com gráficos, poder computacional, baixas latências,
00:54
these types of applications and possibilities
7
29000
3000
estes tipos de aplicações e possibilidades
00:57
are going to stream rich data into your lives.
8
32000
5000
irão colocar um fluxo de dados ricos em suas vidas.
01:02
So the Virtual Earth initiative, and other types of these initiatives,
9
37000
5000
Assim, a iniciativa do Virtual Earth, e outros tipos de iniciativas similares,
01:07
are all about extending our current search metaphor.
10
42000
6000
todas são sobre estender, sabe, nossa metáfora atual de pesquisa.
01:13
When you think about it, we're so constrained by browsing the Web,
11
48000
3000
Quando você pensa sobre isto, estamos tão envolvidos na navegação na Web,
01:16
remembering URLs, saving favorites.
12
51000
3000
lembrando endereços, gravando favoritos.
01:19
As we move to search, we rely on the relevance rankings,
13
54000
3000
Enquanto nos voltamos à pesquisa, nós nos baseamos em rankings de relevância,
01:22
the Web matching, the index crawling.
14
57000
3000
em encontrar páginas na Web, em índices de buscadores,
01:25
But we want to use our brain!
15
60000
2000
mas queremos usar nosso cérebro!
01:27
We want to navigate, explore, discover information.
16
62000
3000
Queremos navegar, explorar, descobrir informações.
01:30
In order to do that, we have to put you as a user back in the driver's seat.
17
65000
5000
De forma que temos de colocar você, como usuário, novamente atrás do volante.
01:35
We need cooperation between you and the computing network and the computer.
18
70000
4000
Queremos a cooperação entre você e a rede de computação e o próprio computador.
01:39
So what better way to put you back in the driver's seat
19
74000
4000
Que outra forma, melhor, para colocar você novamente no assento do motorista
01:43
than to put you in the real world that you interact in every day?
20
78000
3000
do que colocá-lo no mundo real para poder interagir todos os dias?
01:46
Why not leverage the learnings that you've been learning your entire life?
21
81000
4000
Por que não nivelar os conhecimentos que você adquiriu durante toda sua vida?
01:50
So Virtual Earth is about starting off
22
85000
3000
É disto que o Virtual Earth se trata, entende, inícios,
01:53
creating the first digital representation, comprehensive, of the entire world.
23
88000
5000
criar a primeira representação digital, completa, do mundo todo.
01:58
What we want to do is mix in all types of data.
24
93000
3000
O que queremos fazer é misturar todos os tipos de dados.
02:01
Tag it. Attribute it. Metadata. Get the community to add local depth,
25
96000
5000
Etiquetar, atribuir. Meta-dados. Fazer com que a comunidade adicione produndidade local
02:06
global perspective, local knowledge.
26
101000
3000
-- perspectiva global, conhecimento local.
02:09
So when you think about this problem,
27
104000
2000
Assim, quando pensamos sobre este problema,
02:11
what an enormous undertaking. Where do you begin?
28
106000
4000
que empreendimento enorme. Sabe, por onde começar?
02:15
Well, we collect data from satellites, from airplanes,
29
110000
4000
Bem, coletamos dados de satélites, de aviões,
02:19
from ground vehicles, from people.
30
114000
3000
de veículos terrestres, de pessoas.
02:22
This process is an engineering problem,
31
117000
5000
Este processo, é um problema de engenharia,
02:27
a mechanical problem, a logistical problem, an operational problem.
32
122000
4000
um problema mecânico, um problema logístico e um problema operacional.
02:31
Here is an example of our aerial camera.
33
126000
2000
Aqui está um exemplo de uma câmera aérea.
02:33
This is panchromatic. It's actually four color cones.
34
128000
3000
Isto é pan-cromático. Na realidade são quatro cones de cores.
02:36
In addition, it's multi-spectral.
35
131000
2000
Além disto, é multi-espectral.
02:38
We collect four gigabits per second of data,
36
133000
4000
Nós coletamos quatro gigabits de dados por segundo,
02:42
if you can imagine that kind of data stream coming down.
37
137000
2000
se puder imaginar esta quantidade de dados descendo.
02:44
That's equivalent to a constellation of 12 satellites at highest res capacity.
38
139000
6000
É o equivalente a uma constelação de 12 satélites em sua capacidade de resolução mais alta.
02:50
We fly these airplanes at 5,000 feet in the air.
39
145000
4000
Nós colocamos estes aviões a 1524 metros de altitude;
02:54
You can see the camera on the front. We collect multiple viewpoints,
40
149000
3000
vocês podem ver a câmera na frente. Coletamos múltiplos pontos de vista,
02:57
vantage points, angles, textures. We bring all that data back in.
41
152000
6000
visões, ângulos, texturas. Trazemos todos estes dados de volta.
03:03
We sit here -- you know, think about the ground vehicles, the human scale --
42
158000
4000
Nós sentamos aqui -- sabe, a questão sobre os veículos terrestres, na escala humana --
03:07
what do you see in person? We need to capture that up close
43
162000
2000
O que você vê pessoalmente? Precisamos capturar esta imagem
03:09
to establish that what it's like-type experience.
44
164000
4000
para estabelecer uma experiência parecida.
03:13
I bet many of you have seen the Apple commercials,
45
168000
4000
Aposto que muitos de você têm visto os comerciais da Apple,
03:17
kind of poking at the PC for their brilliance and simplicity.
46
172000
6000
meio que provocando o PC por ser brilhante e simples.
03:23
So a little unknown secret is --
47
178000
2000
Então, um pequeno segredo é --
03:25
did you see the one with the guy, he's got the Web cam?
48
180000
4000
você viu aquele com o rapaz, ele tem a Web Cam?
03:29
The poor PC guy. They're duct taping his head. They're just wrapping it on him.
49
184000
4000
Pobre rapaz do PC, estão passando silvertape na cabeça dele, estão embrulhando-o.
03:33
Well, a little unknown secret is his brother actually works on the Virtual Earth team.
50
188000
4000
Bem, um pequeno segredo é que o irmão dele na verdade trabalha no time do Virtual Earth.
03:37
(Laughter). So they've got a little bit of a sibling rivalry thing going on here.
51
192000
5000
(Risadas). Então nós temos um pouco de rivalidade entre irmãos acontecendo aqui.
03:42
But let me tell you -- it doesn't affect his day job.
52
197000
2000
Mas deixe-me explicar -- isto não afeta o trabalho dele.
03:44
We think a lot of good can come from this technology.
53
199000
3000
Nós achamos que um monte de coisas boas podem vir desta tecnologia.
03:47
This was after Katrina. We were the first commercial fleet of airplanes
54
202000
4000
Isso foi após o Katrina. Nós fomos a primeira frota de aviões comerciais
03:51
to be cleared into the disaster impact zone.
55
206000
3000
a serem liberados na zona de impacto do desastre.
03:54
We flew the area. We imaged it. We sent in people. We took pictures of interiors,
56
209000
5000
Nós sobrevoamos a área, fizemos as imagens, enviamos pessoas, tiramos fotografia dos interiores e
03:59
disaster areas. We helped with the first responders, the search and rescue.
57
214000
4000
das áreas do desastre. Nós ajudamos com os primeiros voluntários, na busca e resgate.
04:03
Often the first time anyone saw what happened to their house was on Virtual Earth.
58
218000
5000
Freqüentemente, a primeira vez que alguém viu o que aconteceu com sua casa foi pelo Virtual Earth.
04:08
We made it all freely available on the Web, just to --
59
223000
2000
Nós tornamos tudo isto disponível na Web, apenas para -- sabe,
04:10
it was obviously our chance of helping out with the cause.
60
225000
4000
era uma chance óbvia para ajudarmos na causa.
04:14
When we think about how all this comes together,
61
229000
3000
Quando pensamos à respeito disso, sabe, como tudo se juntou perfeitamente,
04:17
it's all about software, algorithms and math.
62
232000
4000
é tudo sobre software, algoritmos e matemática.
04:21
You know, we capture this imagery but to build the 3-D models
63
236000
3000
Sabe, nós capturamos as imagens, mas para construir os modelos 3D,
04:24
we need to do geo-positioning. We need to do geo-registering of the images.
64
239000
5000
precisamos fazer geo-posicionamento. Precisamos fazer o geo-registro das imagens.
04:29
We have to bundle adjust them. Find tie points.
65
244000
2000
Temos de unir e ajustar tudo isto. Encontrar pontos de ligação.
04:31
Extract geometry from the images.
66
246000
3000
Extrair a geometria das imagens.
04:34
This process is a very calculated process.
67
249000
4000
Este processo é um processo extremamente calculado.
04:38
In fact, it was always done manual.
68
253000
1000
Na verdade, sempre foi feito de maneira manual.
04:39
Hollywood would spend millions of dollars to do a small urban corridor
69
254000
4000
Hollywood gastaria milhões de dólares para fazer um pequeno corredor urbano
04:43
for a movie because they'd have to do it manually.
70
258000
3000
para um filme porque teriam de fazer manualmente.
04:46
They'd drive the streets with lasers called LIDAR.
71
261000
2000
Eles iriam dirigir pelas ruas com lasers chamados LIDAR.
04:48
They'd collected information with photos. They'd manually build each building.
72
263000
4000
Coletariam informações com fotos; construiriam manualmente cada prédio.
04:52
We do this all through software, algorithms and math --
73
267000
2000
Nós fazemos tudo isso através de software, algoritmos e matemática,
04:54
a highly automated pipeline creating these cities.
74
269000
3000
uma linha de processos altamente automatizada criando estas cidades.
04:57
We took a decimal point off what it cost to build these cities,
75
272000
3000
Nós usamos uma fração decimal do que custa construir estas cidades,
05:00
and that's how we're going to be able to scale this out and make this reality a dream.
76
275000
4000
e é assim que seremos capazes de escalar este processo e fazer desta realidade um sonho.
05:04
We think about the user interface.
77
279000
2000
Nós pensamos na interface do usuário.
05:06
What does it mean to look at it from multiple perspectives?
78
281000
3000
O que quer dizer olhar isto de múltiplas perspectivas?
05:09
An ortho-view, a nadir-view. How do you keep the precision of the fidelity of the imagery
79
284000
5000
Uma visão ortogonal, uma visão de satélite. Como manter a precisão da fideldiade das imagens
05:14
while maintaining the fluidity of the model?
80
289000
4000
enquanto mantemos a fluidez do modelo?
05:18
I'll wrap up by showing you the --
81
293000
2000
Vou resumir tudo ao mostrar a vocês a --
05:20
this is a brand-new peek I haven't really shown into the lab area of Virtual Earth.
82
295000
4000
esta é uma visão realmente nova que ainda nem mostrei na área de laboratório do Virtual Earth.
05:24
What we're doing is -- people like this a lot,
83
299000
3000
O que estamos fazendo é -- pessoas gostam muito disto --
05:27
this bird's eye imagery we work with. It's this high resolution data.
84
302000
3000
esta visão de alto nível que estamos trabalhando. Estes são os dados em alta resolução.
05:30
But what we've found is they like the fluidity of the 3-D model.
85
305000
4000
Mas o que descobrimos é que eles gostam da fluidez do modelo 3D.
05:34
A child can navigate with an Xbox controller or a game controller.
86
309000
4000
Uma criança pode navegar com um controle do Xbox, ou um controle de jogos.
05:38
So here what we're trying to do is we bring the picture and project it into the 3-D model space.
87
313000
5000
Então o que estamos tentando fazer é trazer a imagem e projetá-la no espaço modelado em 3D.
05:43
You can see all types of resolution. From here, I can slowly pan the image over.
88
318000
6000
Você pode ver todos os tipos de resolução. Daqui, posso lentamente deslocar a imagem.
05:49
I can get the next image. I can blend and transition.
89
324000
3000
Eu posso pegar a próxima imagem. Eu posso misturar e fazer transições.
05:52
By doing this I don't lose the original detail. In fact, I might be recording history.
90
327000
5000
Fazendo assim, eu não perco o detalhe original. Na verdade, eu posso estar marcando a história.
05:57
The freshness, the capacity. I can turn this image.
91
332000
3000
A novidade, a capacidade. Eu posso mexer nesta imagem.
06:00
I can look at it from multiple viewpoints and angles.
92
335000
3000
Eu posso ver isto de múltiplos pontos de vista e ângulos.
06:03
What we're trying to do is build a virtual world.
93
338000
3000
O que estou tentando fazer é construir um mundo virtual.
06:06
We hope that we can make computing a user model you're familiar with,
94
341000
5000
Esperamos que possamos fazer da computação um modelo de uso familiar para vocês,
06:11
and really derive insights from you, from all different directions.
95
346000
4000
e que realmente traga idéias de vocês, de todas as diferentes direções.
06:15
I thank you very much for your time.
96
350000
2000
Eu agradeço muito pelo seu tempo.
06:17
(Applause)
97
352000
1000
(Aplausos)
Translated by Alexandre Marcondes
Reviewed by Jorge Vacarini Jr

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Stephen Lawler - General manager of Microsoft's Virtual Earth
Stephen Lawler and the Virtual Earth team have created an addictively interactive 3D world that is poised to reinvent our view of advertising, gaming, weather/traffic reporting, instant messaging and more.

Why you should listen

Microsoft's Stephen Lawler offers a tour of Virtual Earth that not only reveals the power and potential of the software itself, but also gives a global glimpse of the new virtual frontier of digital globes, the 3D Web and the metaverse.

Lawler also explores the enormous effort it takes to create the fluid blending and shifting between the multiple views and resolutions of Virtual Earth. From the satellites and airplanes that gather photo data for a top-down view to the ground vehicles and headgear-wearing pedestrians who canvas the ground for an eye-level perspective -- all of it represents a monumental effort of logistics and mechanics.

More profile about the speaker
Stephen Lawler | Speaker | TED.com