ABOUT THE SPEAKER
Michael Norton - Social science researcher
Through clever studies, Michael Norton studies how we feel about what we buy and spend.

Why you should listen

Michael I. Norton is a professor of business administration in the marketing unit at the Harvard Business School. He holds a B.A. in Psychology and English from Williams and a Ph.D. in Psychology from Princeton. Prior to joining HBS, Professor Norton was a Fellow at the MIT Media Lab and MIT’s Sloan School of Management. His work has been published in a number of leading academic journals, including Science, the Journal of Personality and Social Psychology, Psychological Science, and the Annual Review of Psychology, and has been covered in media outlets such as the Economist, the Financial Times, the New York Times, the Wall Street Journal, and the Washington Post.

His research has twice been featured in the New York Times Magazine Year in Ideas issue, in 2007 (Ambiguity Promotes Liking) and 2009 (The Counterfeit Self). His “The IKEA Effect: When Labor Leads to Love” was featured in Harvard Business Review‘s Breakthrough Ideas for 2009.

More profile about the speaker
Michael Norton | Speaker | TED.com
TEDxCambridge

Michael Norton: How to buy happiness

Michael Norton: Como comprar felicidade

Filmed:
4,136,439 views

No TEDxCambridge, Michael Norton compartilha uma pesquisa fascinante sobre como o dinheiro pode, de verdade, comprar felicidade -- quando você não gasta consigo mesmo. Fique atento aos dados surpreendentes sobre as muitas maneiras como o gasto prossocial pode beneficiar você, seu trabalho e (claro) outras pessoas.
- Social science researcher
Through clever studies, Michael Norton studies how we feel about what we buy and spend. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
So I want to talk today about money and happiness,
0
0
3000
Hoje quero falar sobre dinheiro e felicidade,
00:18
which are two things
1
3000
2000
que são duas coisas
00:20
that a lot of us spend a lot of our time thinking about,
2
5000
2000
sobre as quais muitos de nós passamos muito tempo pensando,
00:22
either trying to earn them or trying to increase them.
3
7000
3000
ou tentando ganhá-las ou tentando aumentá-las.
00:25
And a lot of us resonate with this phrase.
4
10000
2000
E essa frase repercute em muitos de nós.
00:27
So we see it in religions and self-help books,
5
12000
2000
Vemos em religiões e em livros de autoajuda,
00:29
that money can't buy happiness.
6
14000
2000
que dinheiro não traz felicidade.
00:31
And I want to suggest today that, in fact, that's wrong.
7
16000
3000
E quero sugerir aqui hoje que, na verdade, isso está errado.
00:34
(Laughter)
8
19000
2000
(Risadas)
00:36
I'm at a business school, so that's what we do.
9
21000
2000
Estou em uma escola de administração, e é o que fazemos.
00:38
So that's wrong, and, in fact, if you think that,
10
23000
3000
Isso é errado e, na verdade, se vocês pensam assim,
00:41
you're actually just not spending it right.
11
26000
2000
não estão gastando seu dinheiro de maneira correta.
00:43
So that instead of spending it the way you usually spend it,
12
28000
2000
Então, em vez de gastar como vocês fazem normalmente,
00:45
maybe if you spent it differently,
13
30000
2000
talvez se vocês gastassem de um jeito diferente,
00:47
that might work a little bit better.
14
32000
2000
as coisas funcionariam um pouquinho melhor.
00:49
And before I tell you the ways that you can spend it that will make you happier,
15
34000
3000
E antes que eu indique maneiras de gastar que lhes farão mais felizes,
00:52
let's think about the ways we usually spend it
16
37000
2000
vamos pensar sobre maneiras como normalmente gastamos
00:54
that don't, in fact, make us happier.
17
39000
2000
e que na verdade não nos fazem mais felizes.
00:56
We had a little natural experiment.
18
41000
2000
Fizemos uma pequena experiência.
00:58
So CNN, a little while ago, wrote this interesting article
19
43000
3000
A CNN, há um tempo atrás, escreveu um artigo interessante
01:01
on what happens to people when they win the lottery.
20
46000
3000
sobre o que acontece com as pessoas quando ganham na loteria.
01:04
It turns out people think when they win the lottery their lives are going to be amazing.
21
49000
3000
Acontece que elas acham que quando ganharem na loteria, suas vidas serão maravilhosas.
01:07
This article's about how their lives get ruined.
22
52000
2000
Esse artigo é sobre como a vida delas fica arruinada.
01:09
So what happens when people win the lottery
23
54000
2000
Então, o que acontence quando as pessoas ganham na loteria
01:11
is, number one, they spend all the money and go into debt,
24
56000
3000
é que, número um, elas gastam tudo e se endividam,
01:14
and number two, all of their friends and everyone they've ever met
25
59000
3000
e número dois, todos os seus amigos e todo mundo que elas já conheciam antes
01:17
find them and bug them for money.
26
62000
2000
as encontram e as aborrecem por causa do dinheiro.
01:19
And it ruins their social relationships, in fact.
27
64000
2000
E isso, com certeza, estraga suas relações sociais.
01:21
So they have more debt and worse friendships
28
66000
2000
Assim, elas ficam com mais dívidas e amizades piores
01:23
than they had before they won the lottery.
29
68000
2000
do que tinham antes de ganharem na loteria.
01:25
What was interesting about the article
30
70000
2000
O interessante nesse artigo
01:27
was people started commenting on the article, readers of the thing.
31
72000
3000
foi o fato de que os leitores começaram a comentar sobre ele
01:30
And instead of talking about
32
75000
2000
e ao invés de falar sobre
01:32
how it had made them realize that money doesn't lead to happiness,
33
77000
2000
como o artigo os fez perceber que dinheiro não traz felicidade,
01:34
everyone instantly started saying,
34
79000
2000
todos começaram a dizer:
01:36
"You know what I would do if I won the lottery ... ?"
35
81000
2000
"Sabe o que eu faria se ganhasse na loteria ...?"
01:38
and fantasizing about what they'd do.
36
83000
2000
e a fantasiar sobre o que fariam.
01:40
And here's just two of the ones we saw that are just really interesting to think about.
37
85000
3000
E aqui estão apenas dois dos exemplos que vimos, e que são bem interessantes para pensarmos a respeito.
01:43
One person wrote in, "When I win, I'm going to buy my own little mountain
38
88000
3000
Uma pessoa escreveu, "Quando eu ganhar, vou comprar minha própria montanha
01:46
and have a little house on top."
39
91000
2000
e construir uma casinha no topo."
01:48
(Laughter)
40
93000
2000
(Risadas)
01:50
And another person wrote, "I would fill a big bathtub with money
41
95000
3000
E outra pessoa escreveu, "Eu encheria de dinheiro uma banheira enorme
01:53
and get in the tub while smoking a big fat cigar
42
98000
2000
e entraria nela fumando um charuto bem grosso
01:55
and sipping a glass of champagne."
43
100000
2000
e bebendo uma taça de champagne."
01:57
This is even worse now: "Then I'd have a picture taken
44
102000
2000
E o que é ainda pior: "Daí, eu mandaria tirar uma foto
01:59
and dozens of glossies made.
45
104000
2000
e faria dezenas de cópias.
02:01
Anyone begging for money or trying to extort from me
46
106000
2000
Qualquer um que implorasse por dinheiro ou tentasse me extorquir
02:03
would receive a copy of the picture and nothing else."
47
108000
3000
receberia uma cópia da fotografia e nada mais."
02:06
(Laughter)
48
111000
3000
(Risadas)
02:09
And so many of the comments were exactly of this type,
49
114000
2000
E muitos dos comentários eram bem desse tipo,
02:11
where people got money
50
116000
2000
sobre pessoas que ganharam dinheiro
02:13
and, in fact, it made them antisocial.
51
118000
2000
e isso, de fato, as tinha tornado antissociais.
02:15
So I told you that it ruins people's lives and that their friends bug them.
52
120000
3000
Bem, eu disse que a vida das pessoas fica arruinada e que seus amigos as aborrecem.
02:18
It also, money often makes us feel very selfish
53
123000
2000
Além disso, o dinheiro muitas vezes nos torna egoístas
02:20
and we do things only for ourselves.
54
125000
2000
e fazemos coisas só para nós mesmos.
02:22
Well maybe the reason that money doesn't make us happy
55
127000
2000
Bem, talvez a razão pela qual o dinheiro não nos faz felizes,
02:24
is that we're always spending it on the wrong things,
56
129000
2000
é porque estamos sempre gastando em coisas erradas,
02:26
and in particular, that we're always spending it on ourselves.
57
131000
3000
e principalmente porque estamos sempre gastando conosco.
02:29
And we thought, I wonder what would happen
58
134000
2000
E pensamos, imagino o que aconteceria
02:31
if we made people spend more of their money on other people.
59
136000
2000
se fizéssemos as pessoas gastarem mais o seu dinheiro com outras pessoas.
02:33
So instead of being antisocial with your money,
60
138000
3000
Então, ao invés de serem antissociais com seu dinheiro,
02:36
what if you were a little more prosocial with your money?
61
141000
2000
que tal se vocês fossem mais prossociais com ele?
02:38
And we thought, let's make people do it and see what happens.
62
143000
2000
E pensamos, vamos levar as pessoas a fazer isso e ver o que acontece.
02:40
So let's have some people do what they usually do
63
145000
2000
Então deixemos algumas pessoas fazerem o que normalmente fazem
02:42
and spend money on themselves,
64
147000
2000
gastando dinheiro com si próprias,
02:44
and let's make some people give money away,
65
149000
2000
e levemos outras pessoas a doarem seu dinheiro,
02:46
and measure their happiness and see if, in fact, they get happier.
66
151000
3000
e mediremos a felicidade delas para verificar se, de fato, elas ficarão mais felizes.
02:49
So the first way that we did this.
67
154000
2000
Então, eis a primeira maneira como fizemos isto:
02:51
On one Vancouver morning, we went out on the campus
68
156000
2000
numa manhã em Vancouver, andamos pelo campus
02:53
at University of British Columbia
69
158000
2000
da Universidade da British Columbia,
02:55
and we approached people and said, "Do you want to be in an experiment?"
70
160000
2000
e abordamos as pessoas, perguntando: "Você quer participar de um experimento?"
02:57
They said, "Yes."
71
162000
2000
Elas disseram: "Sim."
02:59
We asked them how happy they were, and then we gave them an envelope.
72
164000
3000
Perguntamos até que ponto eram felizes e lhes demos um envelope.
03:02
And one of the envelopes had things in it that said,
73
167000
2000
E num dos envelopes havia frases como,
03:04
"By 5:00 pm today, spend this money on yourself."
74
169000
3000
"Gaste este dinheiro consigo mesmo até as 5 da tarde de hoje."
03:07
So we gave some examples of what you could spend it on.
75
172000
3000
E demos exemplos de coisas com as quais poderiam gastar.
03:10
Other people, in the morning, got a slip of paper that said,
76
175000
2000
Outras pessoas, pela manhã, receberam um pedaço de papel que dizia,
03:12
"By 5:00 pm today, spend this money on somebody else."
77
177000
3000
"Gaste este dinheiro com outra pessoa até as 5 da tarde de hoje."
03:15
Also inside the envelope was money.
78
180000
2000
Dentro do envelope também havia dinheiro.
03:17
And we manipulated how much money we gave them.
79
182000
2000
E manipulamos a quantia em dinheiro que demos a elas.
03:19
So some people got this slip of paper and five dollars.
80
184000
3000
Deste modo, algumas receberam esse pedaço de papel e cinco dólares.
03:22
Some people got this slip of paper and 20 dollars.
81
187000
3000
Outras receberam esse pedaço de papel e 20 dólares.
03:25
We let them go about their day. They did whatever they wanted to do.
82
190000
3000
Deixamos as pessoas cuidarem de suas vidas. Elas fariam o que quisessem.
03:28
We found out that they did in fact spend it in the way that we asked them to.
83
193000
3000
Descobrimos que elas, na verdade, gastaram o dinheiro conforme pedimos.
03:31
We called them up at night and asked them,
84
196000
2000
Ligamos para elas à noite e perguntamos,
03:33
"What'd you spend it on, and how happy do you feel now?"
85
198000
2000
"Em que você gastou, e até que ponto se sente feliz agora?"
03:35
What did they spend it on?
86
200000
2000
Em que elas gastaram?
03:37
Well these are college undergrads, so a lot of what they spent it on for themselves
87
202000
2000
Bem, estamos falando de estudantes universitários, então muitos deles gastaram com eles mesmos,
03:39
were things like earrings and makeup.
88
204000
2000
em coisas como brincos e maquiagem.
03:41
One woman said she bought a stuffed animal for her niece.
89
206000
3000
Uma mulher disse que comprou um bicho de pelúcia para a sobrinha.
03:44
People gave money to homeless people.
90
209000
2000
Outros deram dinheiro para desabrigados.
03:46
Huge effect here of Starbucks.
91
211000
3000
Houve uma grande repercussão no Starbucks.
03:49
(Laughter)
92
214000
2000
(Risadas)
03:51
So if you give undergraduates five dollars, it looks like coffee to them
93
216000
3000
Se você der cinco dólares a universitários, essa quantia vai lembrar café para eles
03:54
and they run over to Starbucks and spend it as fast as they can.
94
219000
3000
e eles vão correr para o Starbucks para gastá-la o mais rápido possível.
03:57
But some people bought a coffee for themselves, the way they usually would,
95
222000
3000
Algumas pessoas compraram café para si mesmas, como sempre fizeram,
04:00
but other people said that they bought a coffee for somebody else.
96
225000
2000
mas outras disseram que compraram café para outras pessoas.
04:02
So the very same purchase,
97
227000
2000
Assim vemos o mesmo tipo de compra,
04:04
just targeted toward yourself
98
229000
2000
direcionada a você mesmo
04:06
or targeted toward somebody else.
99
231000
2000
ou direcionada a outra pessoa.
04:08
What did we find when we called them back at the end of the day?
100
233000
2000
O que descobrimos quando ligamos de volta para essas pessoas no fim do dia?
04:10
People who spent money on other people got happier.
101
235000
2000
Aquelas que gastaram dinheiro com outras pessoas ficaram mais felizes.
04:12
People who spent money on themselves, nothing happened.
102
237000
2000
Mas nada aconteceu àquelas que gastaram dinheiro com si próprias.
04:14
It didn't make them less happy, it just didn't do much for them.
103
239000
3000
Não ficaram menos felizes, apenas não significou muito para elas.
04:17
And the other thing we saw is the amount of money doesn't matter that much.
104
242000
3000
E outra coisa que vimos é que o valor do dinheiro não importa muito.
04:20
So people thought that 20 dollars would be way better than five dollars.
105
245000
3000
Então, as pessoas acharam que 20 dólares seria bem melhor que 5 dólares.
04:23
In fact, it doesn't matter how much money you spent.
106
248000
3000
Na verdade, não importa o quanto que você gasta.
04:26
What really matters is that you spent it on somebody else
107
251000
2000
O que importa mesmo é que você gaste com outra pessoa
04:28
rather than on yourself.
108
253000
2000
e não com você mesmo.
04:30
We see this again and again
109
255000
2000
Vemos isso várias vezes,
04:32
when we give people money to spend on other people instead of on themselves.
110
257000
3000
toda vez que damos dinheiro para as pessoas gastarem com outras pessoas ao invés de gastarem com si próprias.
04:35
Of course, these are undergraduates in Canada --
111
260000
2000
Claro, esses universitários moram no Canadá --
04:37
not the world's most representative population.
112
262000
2000
e não são a população mais representativa do mundo.
04:39
They're also fairly wealthy and affluent and all these other sorts of things.
113
264000
3000
Eles são também razoavelmente ricos e abastados e tudo o mais.
04:42
We wanted to see if this holds true everywhere in the world
114
267000
3000
Queríamos ver se esse experimento seria verdadeiro no mundo todo
04:45
or just among wealthy countries.
115
270000
2000
ou apenas nos países ricos.
04:47
So we went, in fact, to Uganda and ran a very similar experiment.
116
272000
2000
Então fomos para Uganda e fizemos um experimento bem parecido.
04:49
So imagine, instead of just people in Canada,
117
274000
2000
Imagine, ao invés de só com pessoas no Canadá,
04:51
we said, "Name the last time you spent money on yourself or other people.
118
276000
3000
dissemos: "Me diga qual foi a última vez que você gastou dinheiro com você mesmo ou com outra pessoa.
04:54
Describe it. How happy did it make you?"
119
279000
2000
Descreva como foi. Até que ponto Isso te fez feliz?"
04:56
Or in Uganda, "Name the last time you spent money
120
281000
2000
Ou na Uganda: "Me diga qual foi a última vez que você gastou dinheiro
04:58
on yourself or other people and describe that."
121
283000
3000
com você mesmo ou com outras pessoas e descreva isso."
05:01
And then we asked them how happy they are again.
122
286000
2000
E novamente perguntamos até que ponto elas são felizes.
05:03
And what we see is sort of amazing
123
288000
2000
E o que vemos é algo maravilhoso
05:05
because there's human universals on what you do with your money
124
290000
2000
porque existem regras humanas universais de como usar seu dinheiro
05:07
and then real cultural differences on what you do as well.
125
292000
3000
e existem verdadeiras diferenças culturais que também te ditam o que fazer.
05:10
So for example,
126
295000
2000
Por exemplo,
05:12
one guy from Uganda says this.
127
297000
2000
um rapaz da Uganda diz algo assim.
05:14
He said, "I called a girl I wished to love."
128
299000
2000
Ele disse: "Eu liguei para uma menina que eu desejava namorar."
05:16
They basically went out on a date,
129
301000
2000
Eles basicamente tiveram um encontro,
05:18
and he says at the end that he didn't "achieve" her up till now.
130
303000
3000
e no final, ele diz que não a "conquistou" até agora.
05:21
Here's a guy from Canada.
131
306000
3000
Aqui está um rapaz do Canadá.
05:24
Very similar thing.
132
309000
2000
Um caso bem parecido.
05:26
"I took my girlfriend out for dinner.
133
311000
2000
"Eu levei minha namorada para jantar fora.
05:28
We went to a movie, we left early,
134
313000
2000
Fomos ao cinema, saímos cedo de lá,
05:30
and then went back to her room for ... " only cake -- just a piece of cake.
135
315000
4000
e voltamos para o dormitório dela para ... " só pra comer bolo -- só um pedaço de bolo.
05:34
Human universal -- so you spend money on other people,
136
319000
2000
Regra humana universal -- se você gasta dinheiro com outras pessoas,
05:36
you're being nice to them.
137
321000
2000
você está sendo legal com elas.
05:38
Maybe you have something in mind, maybe not.
138
323000
2000
Talvez você tenha algo em mente, talvez não.
05:40
But then we see extraordinary differences.
139
325000
2000
Mas então vemos diferenças extraordinárias.
05:42
So look at these two.
140
327000
2000
Veja esses dois exemplos.
05:44
This is a woman from Canada.
141
329000
2000
Essa é uma mulher do Canadá.
05:46
We say, "Name a time you spent money on somebody else."
142
331000
2000
Nós dizemos, "Conte-nos sobre uma vez em que você tenha gasto dinheiro com outra pessoa."
05:48
She says, "I bought a present for my mom.
143
333000
2000
Ela diz, "Eu comprei um presente para minha mãe.
05:50
I drove to the mall in my car, bought a present, gave it to my mom."
144
335000
2000
Fui de carro até o shopping , comprei um presente e dei para minha mãe.
05:52
Perfectly nice thing to do.
145
337000
2000
Uma coisa absolutamente legal de ser fazer.
05:54
It's good to get gifts for people that you know.
146
339000
2000
É bom comprar presentes para as pessoas que vocês conhecem.
05:56
Compare that to this woman from Uganda.
147
341000
2000
Compare isso com essa mulher da Uganda:
05:58
"I was walking and met a long-time friend
148
343000
2000
"Eu estava caminhando e encontrei uma antiga amiga
06:00
whose son was sick with malaria.
149
345000
2000
que tinha um filho com malária.
06:02
They had no money, they went to a clinic and I gave her this money."
150
347000
3000
Eles não tinham dinheiro, foram a uma clínica e eu
dei esse dinheiro a ela."
06:05
This isn't $10,000, it's the local currency.
151
350000
3000
Isso não é $10,000, é a moeda local.
06:08
So it's a very small amount of money, in fact.
152
353000
2000
Na verdade estamos falando de uma quantia bem pequena.
06:10
But enormously different motivations here.
153
355000
2000
Mas essas são motivações extremamente diferentes.
06:12
This is a real medical need,
154
357000
2000
Isso é uma questão de saúde,
06:14
literally a life-saving donation.
155
359000
2000
literalmente uma doação para se salvar vidas.
06:16
Above, it's just kind of, I bought a gift for my mother.
156
361000
2000
Acima, é algo tipo, comprei um presente para minha mãe.
06:18
What we see again though
157
363000
2000
Mas o que vemos de novo
06:20
is that the specific way that you spend on other people
158
365000
2000
é que a maneira especial como você gasta com
outras pessoas
06:22
isn't nearly as important
159
367000
2000
não é nem de perto tão importante
06:24
as the fact that you spend on other people
160
369000
2000
quanto o fato de você gastar com outras pessoas
06:26
in order to make yourself happy,
161
371000
2000
para fazer feliz a si próprio,
06:28
which is really quite important.
162
373000
2000
o que é realmente muito importante.
06:30
So you don't have to do amazing things with your money to make yourself happy.
163
375000
3000
Logo, você não tem que fazer coisas maravilhosas com o seu dinheiro para fazer feliz a si próprio.
06:33
You can do small, trivial things and yet still get these benefits from doing this.
164
378000
3000
Você pode fazer coisas pequenas e triviais e ainda assim conseguir benefícios ao fazer isso.
06:36
These are only two countries.
165
381000
2000
Esses são somente dois países.
06:38
We also wanted to go even broader and look at every country in the world if we could
166
383000
3000
Queríamos também ir mais além e olhar para todos os países do mundo se pudéssemos,
06:41
to see what the relationship is between money and happiness.
167
386000
3000
para ver qual é a relação entre dinheiro e felicidade.
06:44
We got data from the Gallup Organization,
168
389000
2000
Coletamos dados da Organização Gallup,
06:46
which you know from all the political polls that have been happening lately.
169
391000
3000
que vocês conhecem das enquetes políticas que vêm acontecendo ultimamente.
06:49
They ask people, "Did you donate money to charity recently?"
170
394000
2000
Eles perguntam às pessoas, "Você tem feito doação em dinheiro para caridade recentemente?"
06:51
and they ask them, "How happy are you with your life in general?"
171
396000
3000
e eles perguntam: "Até que ponto você está feliz com sua vida de modo geral?"
06:54
And we can see what the relationship is between those two things.
172
399000
2000
E podemos ver qual é a relação entre essas duas coisas.
06:56
Are they positively correlated? Giving money makes you happy.
173
401000
3000
Elas estão relacionadas positivamente? Dar dinheiro te faz feliz.
06:59
Or are they negatively correlated?
174
404000
2000
Ou elas estão relacionadas negativamente?
07:01
On this map, green will mean they're positively correlated
175
406000
2000
Neste mapa, a cor verde significa que elas estão relacionadas positivamente
07:03
and red means they're negatively correlated.
176
408000
3000
e vermelho significa que elas estão relacionadas negativamente.
07:06
And you can see, the world is crazily green.
177
411000
2000
E como podem ver, o mundo é loucamente verde.
07:08
So in almost every country in the world
178
413000
2000
Então, em quase todos os países do mundo,
07:10
where we have this data,
179
415000
2000
onde obtemos esses dados,
07:12
people who give money to charity are happier people
180
417000
2000
as pessoas que dão dinheiro para caridade são mais felizes
07:14
that people who don't give money to charity.
181
419000
2000
do que as pessoas que não o fazem.
07:16
I know you're all looking at that red country in the middle.
182
421000
3000
Sei que estão todos olhando para o país vermelho que está no meio.
07:19
I would be a jerk and not tell you what it is,
183
424000
2000
Eu seria um tolo e não lhes diria que país é esse,
07:21
but in fact, it's Central African Republic.
184
426000
2000
mas na verdade, é a República da África Central.
07:23
You can make up stories. Maybe it's different there for some reason or another.
185
428000
2000
Vocês podem inventar histórias. Talvez lá seja diferente por uma razão ou outra.
07:25
Just below that to the right is Rwanda though,
186
430000
2000
Logo abaixo, mais para a direita está Ruanda,
07:27
which is amazingly green.
187
432000
2000
que é surpreendentemente verde.
07:29
So almost everywhere we look
188
434000
2000
Para quase todos os lugares em que olhamos
07:31
we see that giving money away makes you happier
189
436000
2000
vemos que dar dinheiro lhes faz mais felizes
07:33
than keeping it for yourself.
190
438000
2000
do que guardá-lo para si mesmos.
07:35
What about your work life, which is where we spend all the rest of our time
191
440000
3000
E suas vidas profissionais, que é onde passamos todo o resto do tempo
07:38
when we're not with the people we know.
192
443000
2000
quando não estamos com as pessoas que conhecemos?
07:40
We decided to infiltrate some companies and do a very similar thing.
193
445000
3000
Decidimos nos infiltrar em algumas empresas e fazer algo bem parecido.
07:43
So these are sales teams in Belgium.
194
448000
2000
Essas são equipes de vendedores na Bélgica.
07:45
They work in teams; they go out and sell to doctors
195
450000
2000
Eles trabalham em equipes, eles saem para vender para médicos
07:47
and try to get them to buy drugs.
196
452000
2000
e tentam fazer com que eles comprem os medicamentos.
07:49
So we can look and see how well they sell things
197
454000
3000
Então podemos olhar e ver como eles vendem bem os produtos
07:52
as a function of being a member of a team.
198
457000
2000
atuando como membros de uma equipe.
07:54
Some teams, we give people on the team some money for themselves
199
459000
2000
Damos para as pessoas de algumas equipes um dinheiro para elas
07:56
and say, "Spend it however you want on yourself,"
200
461000
2000
e dizemos: "Gaste com você, como quiser,"
07:58
just like we did with the undergrads in Canada.
201
463000
2000
do mesmo modo que fizemos com os universitários no Canadá.
08:00
But other teams we say, "Here's 15 euro.
202
465000
2000
Mas, para outras equipes, dizemos: "Aqui estão 15 euros.
08:02
Spend it on one of your teammates this week.
203
467000
2000
Gaste com um de seus colegas essa semana.
08:04
Buy them something as a gift or a present and give it to them.
204
469000
3000
Compre algo como um presente ou uma lembrança e dê a ele.
08:07
And then we can see, well now we've got teams that spend on themselves
205
472000
3000
Então podemos ver que, agora temos equipes em que as pessoas gastam com elas mesmas
08:10
and we've got these prosocial teams
206
475000
2000
e temos essas equipes prossociais
08:12
who we give money to make the team a little bit better.
207
477000
2000
para quem damos dinheiro para tornar a equipe um pouquinho melhor.
08:14
The reason I have a ridiculous pinata there
208
479000
2000
A razão pela qual eu tenho uma pinhata ridícula aqui
08:16
is one of the teams pooled their money and bought a pinata,
209
481000
2000
é porque uma das equipes reuniu todo o seu dinheiro e comprou uma pinhata,
08:18
and they all got around and smashed the pinata and all the candy fell out and things like that.
210
483000
3000
e eles se reuniram, estraçalharam a pinhata e todas as balas caíram e coisa e tal.
08:21
A very silly, trivial thing to do,
211
486000
2000
Uma coisa boba e trivial de se fazer,
08:23
but think of the difference on a team that didn't do that at all,
212
488000
3000
mas pensem na diferença em relação a uma equipe que não fez esse tipo de coisa,
08:26
that got 15 euro, put it in their pocket,
213
491000
2000
que pegou 15 euros, colocou no bolso,
08:28
maybe bought themselves a coffee,
214
493000
2000
talvez tenha comprado café para si mesma,
08:30
or teams that had this prosocial experience
215
495000
2000
ou as equipes que tiveram essa experiência prossocial
08:32
where they all bonded together to buy something and do a group activity.
216
497000
3000
onde elas se uniram para comprar algo e fizeram uma atividade em grupo.
08:35
What we see is that, in fact, the teams that are prosocial sell more stuff
217
500000
3000
O que vemos é que, de fato, as equipes que são mais prossociais vendem mais coisas
08:38
than the teams that only got money for themselves.
218
503000
2000
do que as equipes que pegaram o dinheiro só para si mesmas.
08:40
And one way to think about it
219
505000
2000
E uma maneira de analisar isso
08:42
is for every 15 euro you give people for themselves,
220
507000
2000
é que para cada 15 euros que você dá para as pessoas gastarem com si mesmas,
08:44
they put it in their pocket, they don't do anything different than they did before.
221
509000
3000
elas colocam o dinheiro no bolso, e não fazem nada de diferente do que elas faziam antes.
08:47
You don't get any money from that.
222
512000
2000
Vocês não ganham nenhum dinheiro com isso.
08:49
You actually lose money because it doesn't motivate them to perform any better.
223
514000
3000
Na verdade, vocês perdem dinheiro porque não há motivação para fazerem algo melhor.
08:52
But when you give them 15 euro to spend on their teammates,
224
517000
2000
Mas quando vocês lhes dão 15 euros para gastarem com seus colegas de equipe,
08:54
they do so much better on their teams
225
519000
2000
eles fazem tão bem para suas equipes,
08:56
that you actually get a huge win on investing this kind of money.
226
521000
3000
que vocês conseguem um grande ganho com esse tipo de investimento.
08:59
And I realize that you're probably thinking to yourselves,
227
524000
2000
E eu noto que vocês provavelmente estão pensando consigo mesmos,
09:01
this is all fine,
228
526000
2000
isso tudo é muito bom,
09:03
but there's a context that's incredibly important for public policy
229
528000
2000
mas existe um contexto que é incrivelmente importante para a política pública
09:05
and I can't imagine it would work there.
230
530000
2000
e eu não acredito que iria funcionar lá.
09:07
And basically that if he doesn't show me that it works here,
231
532000
2000
E se simplesmente ele não me mostrar que funciona aqui,
09:09
I don't believe anything he said.
232
534000
2000
eu não vou acreditar em nada do que ele disse.
09:11
And I know what you're all thinking about are dodgeball teams.
233
536000
3000
E eu sei no que vocês todos estão pensando: times de queimada.
09:14
(Laughter)
234
539000
2000
(Risadas)
09:16
This was a huge criticism that we got
235
541000
2000
Essa foi uma crítica enorme que temos
09:18
to say, if you can't show it with dodgeball teams, this is all stupid.
236
543000
3000
que dizer, se vocês não puderem demonstrar isso com times de queimada, isso tudo é ridículo.
09:21
So we went out and found these dodgeball teams
237
546000
2000
Então saímos e achamos esse times de queimada
09:23
and infiltrated them.
238
548000
2000
e nos infiltramos neles.
09:25
And we did the exact same thing as before.
239
550000
2000
E fizemos exatamente a mesma coisa que tínhamos feito antes.
09:27
So some teams, we give people on the team money, they spend it on themselves.
240
552000
3000
Então, damos dinheiro às pessoas dos times, e elas gastam com si mesmas.
09:30
Other teams, we give them money
241
555000
2000
Em outros times, damos dinheiro
09:32
to spend on their dodgeball teammates.
242
557000
2000
para gastarem com seus colegas do time de queimada.
09:34
The teams that spend money on themselves
243
559000
2000
Os times que gastam dinheiro com si próprios
09:36
are just the same winning percentages as they were before.
244
561000
2000
mantêm a mesma porcentagem de vitórias que tinham antes.
09:38
The teams that we give the money to spend on each other,
245
563000
2000
Os times que recebem dinheiro para gastarem uns com os outros,
09:40
they become different teams
246
565000
2000
se tornam times diferentes
09:42
and, in fact, they dominate the league by the time they're done.
247
567000
2000
e, na verdade, eles dominam o campeonato quando terminam.
09:44
Across all of these different contexts --
248
569000
2000
Por todos esses contextos diferentes --
09:46
your personal life, you work life,
249
571000
2000
sua vida pessoal, sua vida profissional,
09:48
even silly things like intramural sports --
250
573000
2000
até mesmo coisas bobas como esportes recreativos --
09:50
we see spending on other people has a bigger return for you
251
575000
2000
vemos que gastar com outras pessoas traz um retorno maior para as pessoas
09:52
than spending on yourself.
252
577000
3000
do que gastar com si mesmas.
09:55
And so I'll just say, I think if you think money can't buy happiness
253
580000
2000
Então vou dizer apenas que, se vocês acham que dinheiro não traz felicidade
09:57
you're not spending it right.
254
582000
2000
vocês não estão gastando direito.
09:59
The implication is not you should buy this product instead of that product
255
584000
3000
Não estamos insinuando que vocês deveriam comprar esse produto em vez daquele
10:02
and that's the way to make yourself happier.
256
587000
2000
e essa é a maneira de fazer vocês mais felizes.
10:04
It's in fact, that you should stop thinking
257
589000
2000
Insinuamos, na verdade, que vocês deveriam parar de pensar
10:06
about which product to buy for yourself
258
591000
2000
em qual produto vocês deveriam comprar para si mesmos
10:08
and try giving some of it to other people instead.
259
593000
3000
e em vez disso, tentar dar parte dele para outras pessoas.
10:11
And we luckily have an opportunity for you.
260
596000
3000
E felizmente temos uma oportunidade para vocês.
10:14
DonorsChoose.org is a non-profit
261
599000
2000
DonorsChoose.org é uma organização sem fins lucrativos
10:16
for mainly public school teachers in low-income schools.
262
601000
3000
para professores de escolas públicas de baixa renda principalmente.
10:19
They post projects,
263
604000
2000
Eles divulgam projetos,
10:21
so they say, "I want to teach Huckleberry Finn to my class and we don't have the books,"
264
606000
2000
por exemplo: "Quero ensinar Huckleberry Finn para minha turma e não temos os livros,"
10:23
or "I want a microscope to teach my students science
265
608000
2000
ou "Quero um microscópio para ensinar ciência para meus alunos
10:25
and we don't have a microscope."
266
610000
2000
e não temos um miscroscópio."
10:27
You and I can go on and buy it for them.
267
612000
2000
Podemos ir em frente e comprar um para eles.
10:29
The teacher writes you a thank you note. The kids write you a thank you note.
268
614000
3000
A professora te escreve um bilhete de agradecimento. As crianças te escrevem um bilhete de agradecimento.
10:32
Sometimes they send you pictures of them using the microscope.
269
617000
2000
Às vezes eles te mandam fotos usando o microscópio.
10:34
It's an extraordinary thing.
270
619000
2000
É algo extraordinário.
10:36
Go to the website and start yourself on the process
271
621000
2000
Vá ao website e comece a pensar
10:38
of thinking, again, less about "How can I spend money on myself?"
272
623000
3000
menos em "Como posso gastar dinheiro comigo mesmo?"
10:41
and more about "If I've got five dollars or 15 dollars,
273
626000
3000
e mais em "Se eu tenho 5 ou 15 dólares,
10:44
what can I do to benefit other people?"
274
629000
2000
o que posso fazer para beneficiar outras pessoas?"
10:46
Because ultimately when you do that, you'll find that you'll benefit yourself much more.
275
631000
3000
Porque, no final das contas, quando você fizer isso, você descobrirá que irá beneficiar muito mais a si mesmo.
10:49
Thank you.
276
634000
2000
Obrigado.
10:51
(Applause)
277
636000
2000
(Aplausos)
Translated by Isabella Dias
Reviewed by Thelma Lethier

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Michael Norton - Social science researcher
Through clever studies, Michael Norton studies how we feel about what we buy and spend.

Why you should listen

Michael I. Norton is a professor of business administration in the marketing unit at the Harvard Business School. He holds a B.A. in Psychology and English from Williams and a Ph.D. in Psychology from Princeton. Prior to joining HBS, Professor Norton was a Fellow at the MIT Media Lab and MIT’s Sloan School of Management. His work has been published in a number of leading academic journals, including Science, the Journal of Personality and Social Psychology, Psychological Science, and the Annual Review of Psychology, and has been covered in media outlets such as the Economist, the Financial Times, the New York Times, the Wall Street Journal, and the Washington Post.

His research has twice been featured in the New York Times Magazine Year in Ideas issue, in 2007 (Ambiguity Promotes Liking) and 2009 (The Counterfeit Self). His “The IKEA Effect: When Labor Leads to Love” was featured in Harvard Business Review‘s Breakthrough Ideas for 2009.

More profile about the speaker
Michael Norton | Speaker | TED.com