ABOUT THE SPEAKER
Seth Shostak - Astronomer
Seth Shostak is an astronomer, alien hunter and bulwark of good, exciting science.

Why you should listen

Seth Shostak is the Senior Astronomer at the SETI Institute in Mountain View, California. Inspired by a book about the solar system he read at the age of ten, he began his career with a degree in physics from Princeton University and a PhD in astronomy from the California Institute of Technology before working with radio telescopes in the US and the Netherlands to uncover how the universe will end. In 1999, he produced twelve 30-minute lectures on audio-tape and video titled "The Search for Intelligent Life in Space" for the Teaching Company and has hosted SETI’s Big Picture Science podcast since 2002. In 2010, he was elected as a Fellow of the Committee for Skeptical Inquiry and is the Chair of the International Academy of Astronautics SETI Permanent Study Group. He has published four books, nearly 300 popular articles on astronomy, technology, film and television and gives frequent talks to both young and adult audiences.

More profile about the speaker
Seth Shostak | Speaker | TED.com
TEDxSanJoseCA

Seth Shostak: ET is (probably) out there -- get ready

Seth Shostak: E.T está (provavelmente) lá fora -- se preparem

Filmed:
935,283 views

Seth Shostak, pesquisador do SETI, aposta que iremos encontrar vida extraterreste nos próximos vinte e quatro anos, ou ele te pagará um café. No TEDxSanJoseCA, ele explica por que as novas tecnologias e as leis da probabilidade fazem o avanço tão provável -- e prevê como a descoberta de civilizações muito mais avançadas do que a nossa poderá nos afetar aqui na Terra. (Filmado no TEDxSaoJoseCA)
- Astronomer
Seth Shostak is an astronomer, alien hunter and bulwark of good, exciting science. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Is E.T. out there?
0
44
993
Há extraterrestes lá fora?
00:13
Well, I work at the SETI Institute.
1
1037
2979
Bem, eu trabalho no Instituto SETI.
00:16
That's almost my name. SETI:
2
4016
1235
Isto é quase o meu nome. SETI:
00:17
Search for Extraterrestrial Intelligence.
3
5251
2407
Busca por Inteligência Extraterreste.
00:19
In other words, I look for aliens,
4
7658
1619
Em outras palavras, eu procuro alienígenas,
00:21
and when I tell people that at a cocktail party, they usually
5
9277
3668
e quando eu conto às pessoas numa festa, elas geralmente
00:24
look at me with a mildly incredulous look on their face.
6
12945
2761
me olham com uma leve incredulidade em seus rostos.
00:27
I try to keep my own face somewhat dispassionate.
7
15706
2333
Eu tento manter o meu próprio rosto um pouco sem expressão.
00:30
Now, a lot of people think that this is kind of idealistic,
8
18039
2760
Agora, muitas pessoas pensam que isto é um tipo de idealismo,
00:32
ridiculous, maybe even hopeless,
9
20799
2250
ridículo, talvez mesmo sem esperança,
00:35
but I just want to talk to you a little bit about why I think
10
23049
3705
mas eu sóquero falar com vocês um pouco sobre o porquê de eu pensar
00:38
that the job I have is actually a privilege, okay,
11
26754
3814
que o trabalho que tenho é na verdade um privilégio, ok,
00:42
and give you a little bit of the motivation for my getting into
12
30568
2098
e contar à vocês um pouco da motivação por eu ter me envolvido
00:44
this line of work, if that's what you call it.
13
32666
2355
neste ramo de trabalho, se é assim que vocês o chamam.
00:47
This thing — whoops, can we go back?
14
35021
3008
Esta coisa - whoops, podemos voltar um pouco?
00:50
Hello, come in, Earth.
15
38029
2699
Alô, responda, Terra.
00:52
There we go. All right.
16
40728
1351
Aqui vamos nós. Ok.
00:54
This is the Owens Valley Radio Observatory
17
42079
1993
Este é o Observatório de Rádio Owens Valley
00:56
behind the Sierra Nevadas, and in 1968,
18
44072
3436
atrás de Serra Nevada, e em 1968,
00:59
I was working there collecting data for my thesis.
19
47508
2909
eu estava trabalhando lá, coletando dados para a minha tese.
01:02
Now, it's kinda lonely, it's kinda tedious, just collecting data,
20
50417
3341
Agora, é um pouco solitário, um pouco tedioso, apenas coletar dados,
01:05
so I would amuse myself by taking photos at night
21
53758
2533
então eu me divertia tirando fotos à noite
01:08
of the telescopes or even of myself,
22
56291
2761
dos telescópios ou até de mim mesmo
01:11
because, you know, at night, I would be the only hominid
23
59052
5234
porque, sabem, à noite, eu era o único hominídeo
01:16
within about 30 miles.
24
64286
1748
dentro de cerca de 48 Km.
01:18
So here are pictures of myself.
25
66034
2009
Então aqui estão umas fotos minhas.
01:20
The observatory had just acquired a new book,
26
68043
3588
O observatório tinha recém adquirido um livro novo,
01:23
written by a Russian cosmologist
27
71631
1750
escrito por um cosmólogo russo,
01:25
by the name of Joseph Shklovsky, and then expanded
28
73381
3618
Joseph Shklovsky, e depois ampliado,
01:28
and translated and edited by a little-known
29
76999
2453
traduzido e editado por um pouco conhecido
01:31
Cornell astronomer by the name of Carl Sagan.
30
79452
2609
astrônomo de Cornell, Carl Sagan.
01:34
And I remember reading that book,
31
82061
1997
E eu me lembro lendo aquele livro,
01:36
and at 3 in the morning I was reading this book
32
84058
2008
e as 3 da manhã eu estava lendo este livro
01:38
and it was explaining how the antennas I was using
33
86066
2693
e ele estava explicando como as antenas que eu estava usando
01:40
to measure the spins of galaxies could also be used
34
88759
4947
para medir as rotações das galáxias também podiam ser usadas
01:45
to communicate, to send bits of information
35
93706
2312
para comunicação, para mandar pedaços de informação
01:48
from one star system to another.
36
96018
2592
de um sistema solar para outro.
01:50
Now, at 3 o'clock in the morning when you're all alone,
37
98610
1468
Agora, às 3 da manhã quando você está completamente sozinho,
01:52
haven't had much sleep, that was a very romantic idea,
38
100078
2931
não dormiu muito, esta é uma idéia muito romântica,
01:55
but it was that idea -- the fact that you could in fact
39
103009
3889
mas foi aquela idéia -- o fato que se podia na verdade
01:58
prove that there's somebody out there
40
106898
1484
provar que há alguém lá fora
02:00
just using this same technology --
41
108382
2716
apenas usando a mesma tecnologia --
02:03
that appealed to me so much that 20 years later I took a job
42
111098
2230
que me atraiu tanto que 20 anos depois eu consegui um emprego
02:05
at the SETI Institute. Now, I have to say
43
113328
1973
no Instituto SETI. Agora, tenho que dizer
02:07
that my memory is notoriously porous, and I've often
44
115301
4450
que minha memória é notoriamente porosa, e eu frequentemente tenho
02:11
wondered whether there was any truth in this story,
45
119751
1833
questionado se há alguma verdade nesta história,
02:13
or I was just, you know, misremembering something,
46
121584
1504
ou se foi apenas, sabem, lembrar alguma coisa meio errada,
02:15
but I recently just blew up this old negative of mine,
47
123088
2748
mas recentemente eu ampliei este velho negativo meu,
02:17
and sure enough, there you can see
48
125836
1599
e com certeza, nele podem ver
02:19
the Shklovsky and Sagan book underneath that
49
127435
2111
o livro de Shklovsky e Sagan embaixo daquele
02:21
analog calculating device.
50
129546
2477
dispositivo de cálculo analógico.
02:24
So it was true.
51
132023
903
Entáo era verdade.
02:24
All right. Now, the idea for doing this, it wasn't very old
52
132926
2441
Tudo bem. Agora, a idéia para fazer isto, náo era muito antiga
02:27
at the time that I made that photo.
53
135367
1664
na época que eu tirei aquela foto.
02:29
The idea dates from 1960, when a young astronomer
54
137031
3478
A idéia é de 1960, quando um jovem astrônomo
02:32
by the name of Frank Drake used this antenna
55
140509
2496
de nome Frank Drake usou esta antena
02:35
in West Virginia, pointed it at a couple of nearby stars
56
143005
3610
na Virgínia Ocidental, apontanda para duas estrelas próximas
02:38
in the hopes of eavesdropping on E.T.
57
146615
3389
na esperança de escutar algum E.T.
02:42
Now, Frank didn't hear anything.
58
150004
1596
Agora, Frank não ouviu nada.
02:43
Actually he did, but it turned out to be the U.S. Air Force,
59
151600
2409
Na verdade ele ouviu, mas era a Força Aérea Americana,
02:46
which doesn't count as extraterrestrial intelligence.
60
154009
2965
o que não conta como uma inteligência extraterrestre.
02:48
But Drake's idea here became very popular
61
156974
2766
Mas a idéia de Drake se tornou muito popular
02:51
because it was very appealing — and I'll get back to that —
62
159740
2457
porque era muito atraente -- e eu vou voltar a isso --
02:54
and on the basis of this experiment, which didn't succeed,
63
162197
3416
e com base neste experimento, que não foi bem sucedido,
02:57
we have been doing SETI ever since,
64
165613
1855
nós temos feito SETI [a busca] desde então,
02:59
not continuously, but ever since.
65
167468
2034
não continuamente, mas desde aquela época.
03:01
We still haven't heard anything.
66
169502
1886
Nós ainda não ouvimos nada.
03:03
We still haven't heard anything.
67
171388
1678
Nós ainda não ouvimos nada.
03:05
In fact, we don't know about any life beyond Earth,
68
173066
1793
Na verdade, nós não sabemos de nenhuma vida além da Terra,
03:06
but I'm going to suggest to you that that's going to change
69
174859
2800
mas eu vou sugerir a vocês que isto irá mudar
03:09
rather soon, and part of the reason, in fact,
70
177659
2369
muito em breve, e parte da razão, na verdade,
03:12
the majority of the reason why I think that's going to change
71
180028
2775
a maior parte da razão pela qual eu penso que isto irá mudar
03:14
is that the equipment's getting better.
72
182803
1265
é que o equipamento está melhorando.
03:16
This is the Allen Telescope Array, about 350 miles
73
184068
2937
Este é o Conjunto de Telescópios Allen, cerca de 563.3 quilômetros
03:19
from whatever seat you're in right now.
74
187005
2016
de qualquer cadeira que vocês estejam sentados agora.
03:21
This is something that we're using today
75
189021
2005
Isto é algo que estamos usando hoje
03:23
to search for E.T., and the electronics have gotten
76
191026
2004
para procurar por E.T.s, e os eletrônicos agora
03:25
very much better too.
77
193030
1470
melhoraram muito também.
03:26
This is Frank Drake's electronics in 1960.
78
194500
2526
Estes são os eletrônicos de Frank Drake em 1960.
03:29
This is the Allen Telescope Array electronics today.
79
197026
2021
Estes são os eletrônicos do Conjunto de Telescópios Allen hoje.
03:31
Some pundit with too much time on his hands
80
199047
3489
Alguns perito com muito tempo para gastar
03:34
has reckoned that the new experiments are approximately
81
202536
3007
tem contado que os novos experimentos são aproximadamente
03:37
100 trillion times better than they were in 1960,
82
205543
4495
100 trilhões de vezes melhores do que eram em 1960,
03:42
100 trillion times better.
83
210038
1496
100 trilhões de vezes melhores.
03:43
That's a degree of an improvement that would look good
84
211534
2089
Este é um grau de melhoramento que ficaria bem
03:45
on your report card, okay?
85
213623
2407
nos seus boletins, ok?
03:48
But something that's not appreciated by the public is,
86
216030
2634
Mas uma coisa que não é apreciada pelo público é,
03:50
in fact, that the experiment continues to get better,
87
218664
2725
de fato, que o experimento continua a melhorar,
03:53
and, consequently, tends to get faster.
88
221389
2648
e, consequentemente, tende a se tornar mais rápido.
03:56
This is a little plot, and every time you show a plot,
89
224037
1689
Este é um pequeno diagrama, e toda vez que eu mostro um diagrama,
03:57
you lose 10 percent of the audience.
90
225726
1638
perco 10 por cento da audiência.
03:59
I have 12 of these. (Laughter)
91
227364
2309
Eu tenho 12 desses. (Risos)
04:01
But what I plotted here is just some metric
92
229673
4420
Mas o que eu diagramei aqui são apenas algumas medidas
04:06
that shows how fast we're searching.
93
234093
2554
que mostram a velocidade com que estamos procurando.
04:08
In other words, we're looking for a needle in a haystack.
94
236647
2108
Em outras palavras, nós estamos procurando por uma agulha em um palheiro.
04:10
We know how big the haystack is. It's the galaxy.
95
238755
2287
Nós sabemos quanto o palheiro é grande. É a galáxia.
04:13
But we're going through the haystack no longer
96
241042
2711
Mas não estamos mais procurando no palheiro
04:15
with a teaspoon but with a skip loader,
97
243753
2292
com uma colher de chá mas com um trator,
04:18
because of this increase in speed.
98
246045
1971
por causa deste aumento na velocidade.
04:20
In fact, those of you who are still conscious
99
248016
1435
Na verdade, àqueles de vocês que ainda estão acordados
04:21
and mathematically competent,
100
249451
2560
e matematicamente competentes,
04:24
will note that this is a semi-log plot.
101
252011
2078
vão notar que este é um gráfico semi-log.
04:26
In other words, the rate of increase is exponential.
102
254089
4392
Em outras palavras, o índice de crescimento é exponencial.
04:30
It's exponentially improving. Now, exponential is an
103
258481
2733
Está exponencialmente melhorando. Agora, exponencial é uma
04:33
overworked word. You hear it on the media all the time.
104
261214
2319
palavra sobrecarregada. Vocês a ouvem na mídia o tempo todo.
04:35
They don't really know what exponential means,
105
263533
1537
Eles não sabem realmente o que exponencial significa,
04:37
but this is exponential.
106
265070
2011
mas isto é exponencial.
04:39
In fact, it's doubling every 18 months, and, of course,
107
267081
2920
Na verdade, está dobrando a cada 18 meses, e, claro,
04:42
every card-carrying member of the digerati knows
108
270001
2004
todos os membros de carteirinha da elite digital sabem
04:44
that that's Moore's Law.
109
272005
1492
que isto é a Lei de Moore.
04:45
So this means that over the course of the next
110
273497
2601
Assim, isto significa que no decorrer das próximas
04:48
two dozen years, we'll be able to look at a million star systems,
111
276098
3912
duas dúzias de anos, nós seremos capazes de observar um milhão de sistemas estelares
04:52
a million star systems, looking for signals
112
280010
2028
um milhão de sistemas estelares, procurando por sinais
04:54
that would prove somebody's out there.
113
282038
1509
que provariam que há alguém lá fora.
04:55
Well, a million star systems, is that interesting?
114
283547
2498
Bem, um milhão de sistemas estelares, isto é interessante?
04:58
I mean, how many of those star systems have planets?
115
286045
3014
Eu quero dizer, quantos desses sistemas estelares tem planetas?
05:01
And the facts are, we didn't know the answer to that
116
289059
2145
E os fatos são, nós não sabiamos a resposta
05:03
even as recently as 15 years ago, and in fact, we really
117
291204
2774
até tão recentemente quanto 15 anos atrás, e de fato, nós na verdade
05:05
didn't know it even as recently as six months ago.
118
293978
2523
não sabiamos nem tão recentemente quanto há seis meses atrás.
05:08
But now we do. Recent results suggest
119
296501
2878
Mas agora nós sabemos. Resultados recentes sugerem
05:11
that virtually every star has planets, and more than one.
120
299379
3639
que virtualmente cada estrela tem planetas, e mais de um.
05:15
They're like, you know, kittens. You get a litter.
121
303018
3326
Eles são como, tipo, gatinhos. Nasce uma ninhada.
05:18
You don't get one kitten. You get a bunch.
122
306344
1740
Não nasce um gatinho. Nasce um monte.
05:20
So in fact, this is a pretty accurate estimate
123
308084
2934
Assim na verdade, esta é uma estimativa muito precisa
05:23
of the number of planets in our galaxy,
124
311018
3996
do número de planetas em nossa galáxia.
05:27
just in our galaxy, by the way,
125
315014
2027
apenas na nossa galaxia, aliás,
05:29
and I remind the non-astronomy majors among you
126
317041
2770
e eu lembro a maioria dos não-aströnomos entre vocês
05:31
that our galaxy is only one of 100 billion
127
319811
2245
que a nossa galáxia é uma em 100 bilhões
05:34
that we can see with our telescopes.
128
322056
1984
que podemos ver com nossos telescópios.
05:36
That's a lot of real estate, but of course,
129
324040
1523
É muita coisa, mas claro,
05:37
most of these planets are going to be kind of worthless,
130
325563
1909
a maioria desses planetas serão meio sem utilidade,
05:39
like, you know, Mercury, or Neptune.
131
327472
2092
como, tipo, Mercúrio ou Netuno.
05:41
Neptune's probably not very big in your life.
132
329564
2090
Netuno provavelmente não é muito importante em nossas vidas.
05:43
So the question is, what fraction of these planets
133
331654
4347
Então pergunta é, qual a fração desses planetas
05:48
are actually suitable for life?
134
336001
1682
é mesmo adequada à vida?
05:49
We don't know the answer to that either,
135
337683
1405
Nós também não sabemos a resposta para isto,
05:51
but we will learn that answer this year, thanks to
136
339088
2238
mas nós teremos esta resposta este ano, graças ao
05:53
NASA's Kepler Space Telescope,
137
341326
1756
Telescópio Espacial Kepler, da NASA,
05:55
and in fact, the smart money, which is to say the people who work on this project,
138
343082
4022
e na verdade, o dinheiro investido por pessoas informadas, o que quer dizer as pessoas que trabalham nesse projeto,
05:59
the smart money is suggesting that the fraction of planets
139
347104
3429
o dinheiro investido está sugerindo que a fração de planetas
06:02
that might be suitable for life is maybe one in a thousand,
140
350533
4036
que podem ser adequados para vida é provavelmente um em mil,
06:06
one in a hundred, something like that.
141
354569
3307
um em cem, alguma coisa nesse sentido..
06:09
Well, even taking the pessimistic estimate, that it's
142
357876
2140
Bem, mesmo pegando a estimativa pessimista, que é
06:12
one in a thousand, that means that there are
143
360016
3111
um em mil, isto significa que existem
06:15
at least a billion cousins of the Earth
144
363127
2529
pelo menos um bilhão de primos da Terra
06:17
just in our own galaxy.
145
365656
1727
apenas em nossa própria galaxia.
06:19
Okay, now I've given you a lot of numbers here,
146
367383
2253
Ok, então eu te dei muitos números aqui,
06:21
but they're mostly big numbers, okay, so, you know,
147
369636
3926
mas eles são na maioria números grandes, ok, então, vocês sabem,
06:25
keep that in mind. There's plenty of real estate,
148
373562
2479
tenham isto em mente. Há muito espaço,
06:28
plenty of real estate in the universe,
149
376041
2013
muito espaço no nosso universo,
06:30
and if we're the only bit of real estate in which there's
150
378054
2949
e se nós somos o único pedaço no qual existem
06:33
some interesting occupants, that makes you a miracle,
151
381003
3035
alguns ocupantes interessantes, isto faz de vocês um milagre
06:36
and I know you like to think you're a miracle,
152
384038
2681
e eu sei que vocês gostam que pensar que são um milagre,
06:38
but if you do science, you learn rather quickly that
153
386719
1910
mas se vocês fazem ciência, aprendem muito rapidamente que
06:40
every time you think you're a miracle, you're wrong,
154
388629
1883
todas as vezes que você pensam que é um milagre, você está enganado,
06:42
so probably not the case.
155
390512
2528
então provavelmente não é o caso.
06:45
All right, so the bottom line is this:
156
393040
2051
Então, assim o importante é isso:
06:47
Because of the increase in speed, and because of the
157
395091
2963
Devido ao aumento na velocidade, e por causa de
06:50
vast amount of habitable real estate in the cosmos, I figure
158
398054
4951
uma grande quantidade de espaço habitável no cosmos, eu imagino
06:55
we're going to pick up a signal within two dozen years.
159
403005
2045
que iremos apanhar algum sinal dentro de duas dúzias de anos.
06:57
And I feel strongly enough about that to make a bet with you:
160
405050
2971
E eu tenho certeza suficiente sobre isso para fazer uma aposta com vocês:
07:00
Either we're going to find E.T. in the next two dozen years,
161
408021
2437
Ou nós encontramos E.T.s. nos próximos vinte e quatro anos
07:02
or I'll buy you a cup of coffee.
162
410458
3618
ou eu lhes pagarei um café.
07:06
So that's not so bad. I mean, even with two dozen years,
163
414076
2634
Assim não é tão ruim. Eu quero dizer, em duas dúzias de anos,
07:08
you open up your browser and there's news of a signal,
164
416710
1859
vocês abrem o seu navegador e encontram notícias de um sinal,
07:10
or you get a cup of coffee.
165
418569
1751
ou vocês ganham um café.
07:12
Now, let me tell you about some aspect of this that
166
420320
3973
Agora, deixem-me contar sobre alguns aspectos disso que
07:16
people don't think about, and that is,
167
424293
2038
as pessoas não pensam, e isto é,
07:18
what happens? Suppose that what I say is true.
168
426331
3708
o que acontece? Suponham que o que eu digo é verdade.
07:22
I mean, who knows, but suppose it happens.
169
430039
2365
Quero dizer, sabe-se lá, mas imaginem que aconteça.
07:24
Suppose some time in the next two dozen years
170
432404
1487
Imaginem que em algum momento nos próximos vinte e quatro anos
07:25
we pick up a faint line that tells us
171
433891
2177
nós captemos um fraco sinal que nos diga
07:28
we have some cosmic company.
172
436068
1688
que temos alguma companhia cósmica.
07:29
What is the effect? What's the consequence?
173
437756
2295
Qual é o resultado? Qual é a consequência?
07:32
Now, I might be at ground zero for this.
174
440051
1964
Agora, eu poderia estar no ponto zero disso.
07:34
I happen to know what the consequence for me would be,
175
442015
1821
Acontece que eu sei qual seria a consequência disso para mim,
07:35
because we've had false alarms. This is 1997,
176
443836
2909
porquê nós tivemos alarmes falsos. Isto é 1997,
07:38
and this is a photo I made at about 3 o'clock in the morning
177
446760
2284
e esta é uma foto que tirei em torno de 3 horas da manhã
07:41
in Mountain View here, when we were watching
178
449044
2009
aqui em Mountain Viewi, quando nós estávamos observando
07:43
the computer monitors because we had picked up a signal
179
451053
2315
os monitores de computador porquê tinhamos captado um sinal
07:45
that we thought, "This is the real deal." All right?
180
453368
3078
que pensamos, "Este é o verdadeiro". Certo?
07:48
And I kept waiting for the Men in Black to show up. Right?
181
456446
3368
E eu continuei esperando pelos Homens de Preto aparecerem. Certo?
07:51
I kept waiting for -- I kept waiting for my mom to call,
182
459814
4203
Eu continuei esperando por -- Eu continuei esperando pelo telefonema da minha mãe,
07:56
somebody to call, the government to call. Nobody called.
183
464017
3004
alguém me ligar, o governo ligar. Ninguém ligou.
07:59
Nobody called. I was so nervous
184
467021
3170
Ninguém ligou. Eu estava tão nervoso
08:02
that I couldn't sit down. I just wandered around
185
470191
1824
que eu não conseguia sentar. Eu apenas vagava
08:04
taking photos like this one, just for something to do.
186
472015
2990
tirando fotos como esta aqui, apenas para ter algo o que fazer.
08:07
Well, at 9:30 in the morning, with my head down
187
475005
2034
Bem, as 9:30 da manhã, com minha cabeça baixa
08:09
on my desk because I obviously hadn't slept all night,
188
477039
2030
na minha mesa porquê eu obviamente não tinha dormido a noite toda
08:11
the phone rings and it's The New York Times.
189
479069
2337
o telefone tocou e era o The New York Times.
08:13
And I think there's a lesson in that, and that lesson is
190
481406
2626
E eu penso que há uma lição nisso, e a lição é
08:16
that if we pick up a signal, the media, the media will be on it
191
484032
2980
que se nós captamos um sinal, a mídia, a mídia ficará sabendo
08:19
faster than a weasel on ball bearings. It's going to be fast.
192
487012
4334
mais rápido do que uma doninha correndo sobre rolamentos. Será rápido.
08:23
You can be sure of that. No secrecy.
193
491346
1678
Vocês podem estar seguros disso. Sem sigilo.
08:25
That's what happens to me. It kind of ruins my whole week,
194
493024
2983
Isto foi o que me acontece. Me estraga a semana toda,
08:28
because whatever I've got planned that week is kind of out the window.
195
496007
2623
porquê o que quer que eu tivesse planejado aquela semana já era.
08:30
But what about you? What's it going to do to you?
196
498630
2420
Mas e vocês? O que vai significar para vocês?
08:33
And the answer is that we don't know the answer.
197
501050
2007
E a resposta é que não sabemos a resposta.
08:35
We don't know what that's going to do to you,
198
503057
885
Nós não sabemos como vai te afetar,
08:35
not in the long term, and not even very much in the short term.
199
503942
3124
não a longo prazo, e nem mesmo a curto prazo.
08:39
I mean, that would be a bit like
200
507066
2828
Quero dizer, isto seria um pouco como
08:41
asking Chris Columbus in 1491, "Hey Chris,
201
509894
3106
perguntar a Chris Columbus em 1491, " Ei Chris,
08:45
you know, what happens if it turns out that there's a
202
513000
2014
você sabe, o que acontece se por acaso existir um
08:47
continent between here and Japan, where you're sailing to,
203
515014
3536
continente entre aqui e o Japão, onde você está navegando,
08:50
what will be the consequences for humanity
204
518550
2775
quais serão as consequências para a humanidade
08:53
if that turns out to be the case?"
205
521325
1746
se isto por acaso acontecer?"
08:55
And I think Chris would probably offer you some answer
206
523071
2230
E eu acho que o Chris provavelmente daria a vocês alguma resposta
08:57
that you might not have understood, but it probably
207
525301
2711
que vocês poderiam não entendider, mas provavelmente
09:00
wouldn't have been right, and I think that to predict
208
528012
2834
não seria certa, e eu acho que para prever
09:02
what finding E.T.'s going to mean,
209
530846
1759
o que encontrar E.T.s vai significar,
09:04
we can't predict that either.
210
532605
1080
nós não podemos predizer também.
09:05
But here are a couple things I can say.
211
533685
1622
Mas aqui estão duas coisas que eu posso dizer.
09:07
To begin with, it's going to be a society that's way in advance of our own.
212
535307
4157
Para começar, será uma sociedade bem mais avançada do que a nossa.
09:11
You're not going to hear from alien Neanderthals.
213
539464
1624
Vocês náo ouvirão sobre alienígenas neandertais.
09:13
They're not building transmitters.
214
541088
1290
Eles não estão construindo transmissores.
09:14
They're going to be ahead of us, maybe by a few thousand
215
542378
1926
Eles estarão à nossa frente, talvez por uns poucos milhares de
09:16
years, maybe by a few millions years, but substantially
216
544304
3067
anos, talvez por uns poucos milhões de anos, mas substancialmente
09:19
ahead of us, and that means, if you can understand
217
547371
2229
à nossa frente, e isto significa, se vocês podem entender
09:21
anything that they're going to say, then you might be able
218
549600
3786
qualquer coisa que eles venham a dizer, então vocês podem
09:25
to short-circuit history by getting information from a society
219
553386
3090
dar um curto circuíto na história pegando informações de uma sociedade
09:28
that's way beyond our own.
220
556476
1574
que está muito além da nossa.
09:30
Now, you might find that a bit hyperbolic, and maybe it is,
221
558050
2951
Agora, talvez vocês possam achar isto um pouco hiperbólico, e talvez seja,
09:33
but nonetheless, it's conceivable that this will happen,
222
561001
2653
mas mesmo assim, é concebível que isto irá acontecer,
09:35
and, you know, you could consider this like, I don't know,
223
563654
2373
e sabem, vocês podem considerar isto como, eu não sei,
09:38
giving Julius Caesar English lessons and the key
224
566027
2469
dar a Júlio Cesar lições de Inglês e a chave
09:40
to the library of Congress.
225
568496
1107
da Livraria do Congresso.
09:41
It would change his day, all right?
226
569603
2455
Isto mudaria o dia dele, certo?
09:44
That's one thing. Another thing that's for sure
227
572058
1995
Isto é uma coisa. Outra coisa que com certeza
09:46
going to happen is that it will calibrate us.
228
574053
3500
irá acontecer é que isto vai nos calibrar.
09:49
We will know that we're not that miracle, right,
229
577553
3938
Nós saberemos que não somos aquele milagre, certo,
09:53
that we're just another duck in a row,
230
581491
1562
que somos apenas outro pato em uma fila,
09:55
we're not the only kids on the block, and I think that that's
231
583053
1995
nós não somos os únicos garotos no quarteirão, e eu penso que isto
09:57
philosophically a very profound thing to learn.
232
585048
2954
filosoficamente é uma coisa muito profunda para aprender.
10:00
We're not a miracle, okay?
233
588002
3101
Nós não somos um milagre, Ok?
10:03
The third thing that it might tell you is somewhat vague,
234
591103
3299
A terceira coisa que isto poderia dizer a vocês é um pouco vaga,
10:06
but I think interesting and important,
235
594402
2123
mas eu acho interessante e importante,
10:08
and that is, if you find a signal coming from a more
236
596525
2105
e isto é, se vocês encontrarem um sinal vindo de uma
10:10
advanced society, because they will be,
237
598630
2231
sociedade mais avançada, porquê eles serão,
10:12
that will tell you something about our own possibilities,
238
600861
2652
isso vai lhes dizer algo sobre nossas próprias possibilidades,
10:15
that we're not inevitably doomed to self-destruction.
239
603513
4782
que não estamos inevitavelmente condenados a auto-destruição.
10:20
Because they survived their technology,
240
608295
1796
Porquê eles sobreviveram à sua tecnologia,
10:22
we could do it too.
241
610091
1112
nós podemos sobreviver também.
10:23
Normally when you look out into the universe,
242
611203
1891
Normalmente quando se olha para o universo,
10:25
you're looking back in time. All right?
243
613094
2461
se está olhando para o passado. Certo?
10:27
That's interesting to cosmologists.
244
615555
2039
Isto é interessante para os cosmologistas.
10:29
But in this sense, you actually can look into the future,
245
617594
3444
Mas nesse sentido, se pode na verdade olhar para o futuro,
10:33
hazily, but you can look into the future.
246
621038
2015
vagamente, mas se pode olhar para o futuro.
10:35
So those are all the sorts of things that would come from a detection.
247
623053
5537
Assim estes são todos os tipos de coisas que poderiam acontecer depois de uma detecção.
10:40
Now, let me talk a little bit about something that happens
248
628590
2432
Agora, deixem-me falar um pouco sobre uma coisa que acontece
10:43
even in the meantime, and that is,
249
631022
4212
mesmo neste meio tempo, e isto é,
10:47
SETI, I think, is important, because it's exploration, and
250
635234
4778
SETI, eu penso, é importante, porquê é exploração e
10:52
it's not only exploration, it's comprehensible exploration.
251
640012
2452
não é somente exploração, é compreensivelmente exploração.
10:54
Now, I gotta tell you, I'm always reading books about
252
642464
2865
Agora, eu devo dizer, eu estou sempre lendo livros sobre
10:57
explorers. I find exploration very interesting,
253
645329
2715
exploradores, eu acho exploração muito interessante,
11:00
Arctic exploration, you know, people like Magellan,
254
648044
2981
Exploração ártica, sabem, pessoas como Magellan,
11:03
Amundsen, Shackleton, you see Franklin down there,
255
651025
2996
Amundsen, Shackleton, vocês vêem Franklin lá em baixo.
11:06
Scott, all these guys. It's really nifty, exploration.
256
654021
3324
Scott, logo todos estes caras. É realmente uma exploração bacana.
11:09
And they're just doing it because they want to explore,
257
657345
2239
E eles só estão fazendo isso porque eles querem explorar,
11:11
and you might say, "Oh, that's kind of a frivolous opportunity,"
258
659584
2116
e vocês podem dizer, "Ah, isto é uma oportunidade fútil",
11:13
but that's not frivolous. That's not a frivolous activity,
259
661700
3328
mas não é fútil. Esta não é uma atividade supérflua,
11:17
because, I mean, think of ants.
260
665028
2031
porque, quero dizer, pensem em formigas.
11:19
You know, most ants are programmed to follow one another
261
667059
1997
Vocês sabem, a maioria das formigas são programadas para seguir umas as outras
11:21
along in a long line, but there are a couple of ants,
262
669056
2248
ao longo de uma fila comprida, mas há duas formigas,
11:23
maybe one percent of those ants, that are what they call
263
671304
2696
talvez um por cento daquelas formigas, que são o que se chama
11:26
pioneer ants, and they're the ones that wander off.
264
674000
2175
formigas pioneiras, e elas são as que vagueiam fora.
11:28
They're the ones you find on the kitchen countertop.
265
676175
1901
Elas são as que vocês encontram no balcão da cozinha.
11:30
You gotta get them with your thumb before they
266
678076
1998
Vocês tem que esmagá-las com o polegar antes que elas
11:32
find the sugar or something.
267
680074
1584
encontrem o açucar ou alguma coisa.
11:33
But those ants, even though most of them get wiped out,
268
681658
2405
Mas aquelas formigas, apesar da maioria delas ser eliminada
11:36
those ants are the ones that are essential to the survival
269
684063
3292
aquelas formigas são as mais importantes para a sobrevivência
11:39
of the hive. So exploration is important.
270
687355
3574
da colméia. Então a exploração é importante.
11:42
I also think that exploration is important in terms of
271
690929
3380
Eu também penso que exploração é importante em termos de
11:46
being able to address what I think is a critical
272
694309
4870
ser capaz de conduzir o que eu acho que é uma grave
11:51
lack in our society, and that is the lack of science literacy,
273
699179
3201
ausência em nossa sociedade, e isto é a falta de conhecimento científico.
11:54
the lack of the ability to even understand science.
274
702380
3643
a falta de habilidade de até mesmo entender a ciência.
11:58
Now, look, a lot has been written about the
275
706023
2042
Agora, olhem, muito tem sido escrito sobre
12:00
deplorable state of science literacy in this country.
276
708065
3398
o deplorável estado de conhecimento da ciência neste país.
12:03
You've heard about it.
277
711463
2552
Vocês ouviram sobre isso.
12:06
Well, here's one example, in fact.
278
714015
2052
Bem, aqui está um exemplo, na verdade.
12:08
Polls taken, this poll was taken 10 years ago.
279
716067
2319
Pesquisas feitas, esta pesquisa foi feita há 10 anos atrás.
12:10
It shows like roughly one third of the public thinks
280
718386
2129
Ela mostra como aproximadamente um terço do público pensa
12:12
that aliens are not only out there, we're looking for them
281
720515
1964
que os alienígenas não estão apenas lá fora, nós estamos procurando por eles
12:14
out there, but they're here, right?
282
722479
1618
lá fora, mas eles estão aqui, certo?
12:16
Sailing the skies in their saucers and occasionally
283
724097
2299
Navegando os céus em seus discos voadores e às vezes
12:18
abducting people for experiments their parents wouldn't approve of.
284
726396
3116
abduzindo pessoas para experimentos que seus pais não aprovariam.
12:21
Well, that would be interesting if it was true,
285
729512
3173
Bem, isto seria interessante se fosse verdade,
12:24
and job security for me, but I don't think the evidence is
286
732685
1879
e segurança no emprego para mim, mas eu não acho que a evidência seja
12:26
very good. That's more, you know, sad than significant.
287
734564
3472
muito boa. Sabem, isso é mais triste do que significativo.
12:30
But there are other things that people believe
288
738036
2019
Mas há outras coisas que as pessoas acreditam
12:32
that are significant, like the efficacy of homeopathy,
289
740055
3411
que são importantes, como a eficiência da homeopatia,
12:35
or that evolution is just, you know, sort of a crazy idea
290
743466
3551
ou que a evolução seja apenas, sabem, um tipo de idéia maluca
12:39
by scientists without any legs, or, you know, evolution,
291
747017
3031
de cientistas sem nenhuma perna, ou, sabem, evolução,
12:42
all that sort of thing, or global warming.
292
750048
2556
todo este tipo de coisa, ou aquecimento global.
12:44
These sorts of ideas don't really have any validity,
293
752604
3401
Este tipo de idéias na verdade não tem nenhuma validade,
12:48
that you can't trust the scientists.
294
756005
2075
que vocês não podem confiar nos cientístas.
12:50
Now, we've got to solve that problem, because that's
295
758080
2243
Agora, nós temos que resolver aquele problema, porque é
12:52
a critically important problem, and you might say,
296
760323
4078
um problema muito importante, e vocês poderiam dizer,
12:56
"Well, okay, how are we gonna solve that problem with SETI?"
297
764401
2629
"Bem, ok, como nós iremos resolver aquele problema com o SETI"?
12:59
Well, let me suggest to you that SETI obviously can't
298
767030
2399
Bem, deixe me sugerir a vocês que o SETI obviamente não pode
13:01
solve the problem, but it can address the problem.
299
769429
1663
resolver o problema, mas ele pode ajudar a resolver o problema.
13:03
It can address the problem by getting young people
300
771092
2943
Ele pode ajudar a resolver o problema conseguindo que pessoas jovens
13:06
interested in science. Look, science is hard, it
301
774035
2998
se interessem pela ciência. Vejam, ciência é difícil, ela
13:09
has a reputation of being hard, and the facts are, it is hard,
302
777033
3053
tem uma reputação de ser difícil, e de fato é, ela é difícil,
13:12
and that's the result of 400 years of science, right?
303
780086
4935
e este é o resultado de 400 anos de ciência, certo?
13:17
I mean, in the 18th century, in the 18th century
304
785021
2479
Quero dizer, no século 18, no século 18
13:19
you could become an expert on any field of science
305
787500
2590
vocês poderiam se tornar especialistas em qualquer ramo da ciência
13:22
in an afternoon by going to a library,
306
790090
2914
em uma tarde indo a biblioteca,
13:25
if you could find the library, right?
307
793004
2021
se pudessem encontrar uma biblioteca, certo?
13:27
In the 19th century, if you had a basement lab,
308
795025
3616
No século 19, se vocês tivessem um laboratório no porão,
13:30
you could make major scientific discoveries
309
798641
2747
poderiam fazer grandes descobertas científicas
13:33
in your own home. Right? Because there was all this
310
801388
2225
na sua própria casa. Certo? Porque havia toda esta
13:35
science just lying around waiting for somebody to pick it up.
311
803613
2875
ciência por lá esperando alguém que a descobrisse.
13:38
Now, that's not true anymore.
312
806488
1593
Agora, isto não é mais verdade.
13:40
Today, you've got to spend years in grad school
313
808081
2428
Hoje, vocês tem que passar anos em escolas de graduação
13:42
and post-doc positions just to figure out what
314
810509
3498
e em pós doutorado apenas para descobrir quais
13:46
the important questions are.
315
814007
2056
são as questões mais importantes.
13:48
It's hard. There's no doubt about it.
316
816063
1995
É difícil. Não há dúvida sobre isso.
13:50
And in fact, here's an example: the Higgs boson,
317
818058
2309
E na verdade, aqui está um exemplo: o bóson de Higgs,
13:52
finding the Higgs boson.
318
820367
1909
encontrar o bóson de Higgs.
13:54
Ask the next 10 people you see on the streets,
319
822276
1800
Perguntem às próximas 10 pessoas que verem na rua,
13:56
"Hey, do you think it's worthwhile to spend billions
320
824076
2338
"Ei, vocês pensam que vale a pena gastar bilhões
13:58
of Swiss francs looking for the Higgs boson?"
321
826414
2641
de francos suiços procurando pelo bóson de Higgs"?
14:01
And I bet the answer you're going to get, is,
322
829055
2321
E a melhor resposta que voces irão ter é,
14:03
"Well, I don't know what the Higgs boson is,
323
831376
1657
"Bom, eu não sei o que é o bóson de Higgs,
14:05
and I don't know if it's important."
324
833033
1232
e não sei se é importante".
14:06
And probably most of the people wouldn't even know
325
834265
1799
E provavelmente a maioria das pessoas nem mesmo saberão
14:08
the value of a Swiss franc, okay?
326
836064
2447
o valor do franco suíço, ok?
14:10
And yet we're spending billions of Swiss francs on this problem.
327
838511
2530
E ainda assim estamos gastando bilhões de francos suiços neste problema.
14:13
Okay? So that doesn't get people interested in science
328
841041
2153
Ok? Assim, isso não torna as pessoas interessadas em ciência
14:15
because they can't comprehend what it's about.
329
843194
1876
porquê elas não podem compreender a que se refere.
14:17
SETI, on the other hand, is really simple.
330
845070
1617
SETI, por outro lado, é muito simples.
14:18
We're going to use these big antennas and we're going to
331
846687
1616
Nós vamos usar estas grandes antenas e vamos
14:20
try to eavesdrop on signals. Everybody can understand that.
332
848303
2752
tentar escutar sinais. Qualquer um pode entender isso.
14:23
Yes, technologically, it's very sophisticated,
333
851055
2009
Sim, tecnologicamente, é muito sofisticado,
14:25
but everybody gets the idea.
334
853064
2006
mas qualquer um entende a idéia.
14:27
So that's one thing. The other thing is, it's exciting science.
335
855070
3938
Isso é uma coisa. A outra coisa é, isto é uma ciência empolgante
14:31
It's exciting because we're naturally interested
336
859008
2414
É empolgante porquê nós somos naturalmente interessados
14:33
in other intelligent beings, and I think that's
337
861422
2225
em outros seres inteligentes, e eu penso que isso é
14:35
part of our hardwiring.
338
863647
1424
parte do jeito de sermos.
14:37
I mean, we're hardwired to be interested
339
865071
1560
Quero dizer, nós por natureza somos interessados
14:38
in beings that might be, if you will, competitors,
340
866631
2801
em seres que podem ser, podemos chamar de, competidores,
14:41
or if you're the romantic sort, possibly even mates. Okay?
341
869432
3583
ou se vocês forem do tipo romântico, possivelmente companheiros. Ok?
14:45
I mean, this is analogous to our interest in things that
342
873015
2011
Eu quero dizer, isto é parecido com nosso interesse em coisas que
14:47
have big teeth. Right?
343
875026
2021
tem dentes grandes. Certo?
14:49
We're interested in things that have big teeth, and you
344
877047
1474
Nós estamos interessados em coisas que tem dentes grandes, e vocês
14:50
can see the evolutionary value of that, and you can also see
345
878521
2545
podem ver o valor evolucionário disso, e vocês podem também ver
14:53
the practical consequences by watching Animal Planet.
346
881066
3688
as consequências práticas assistindo o Animal Planet.
14:56
You notice they make very few programs about gerbils.
347
884754
2334
Notem que eles fazem poucos programas sobre roedores.
14:59
It's mostly about things that have big teeth.
348
887088
2056
São na maioria sobre coisas que tem dentes grandes.
15:01
Okay, so we're interested in these sorts of things.
349
889144
2947
Ok, assim nós estamos interessados em coisas desse tipo.
15:04
And not just us. It's also kids.
350
892091
3935
E não somente nós. Mas também crianças.
15:08
This allows you to pay it forward by using this subject as a
351
896026
3427
Isto permite a vocês passar adiante usando este assunto como um
15:11
hook to science, because SETI involves all kinds of science,
352
899453
3232
anzol para a ciência, porque SETI envolve todos os tipos de ciência,
15:14
obviously biology, obviously astronomy,
353
902685
1990
obviamente biologia, obviamente astronomia,
15:16
but also geology, also chemistry, various scientific
354
904675
3334
ms também geologia, química, várias disciplinas
15:20
disciplines all can be presented in the guise of,
355
908009
4000
científicas todas podem ser apresentadas sob o disfarce de,
15:24
"We're looking for E.T."
356
912009
1329
"Nos estamos procurando por E.Ts".
15:25
So to me this is interesting and important, and in fact,
357
913338
4457
Então para mim isto é interessante e importante, e de fato
15:29
it's my policy, even though I give a lot of talks to adults,
358
917795
3238
é minha política, apesar de eu dar muitas palestras para adultos,
15:33
you give talks to adults, and two days later they're back where they were.
359
921033
2668
você dá palestra para adultos, e dois dias depois eles estão de volta onde estavam.
15:35
But if you give talks to kids, you know,
360
923701
2922
Mas se você dá palestra para crianças, você sabe,
15:38
one in 50 of them, some light bulb goes off, and they think,
361
926623
4152
um em 50 deles, alguma luz se acende e eles pensam,
15:42
"Gee, I'd never thought of that," and then they go,
362
930775
1801
"Nossa, eu nunca pensei nisso", e daí eles vão,
15:44
you know, read a book or a magazine or whatever.
363
932576
1792
vocês sabem, ler um livro ou revista ou o que quer que seja.
15:46
They get interested in something.
364
934368
1682
Eles se interessam em algo.
15:48
Now it's my theory, supported only by anecdotal,
365
936050
4974
Agora é minha teoria, amparada somente por relatos
15:53
personal anecdotal evidence, but nonetheless,
366
941024
2023
pessoais evidências de relatos, mas mesmo assim,
15:55
that kids get interested in something between the ages
367
943047
2473
que crianças ficam interessadas em alguma coisa entre as idades
15:57
of eight and 11. You've got to get them there.
368
945520
2536
de oito e 11 anos. Vocês tem que leva-los lá.
16:00
So, all right, I give talks to adults, that's fine, but I try
369
948056
2620
Assim, tudo certo, eu dou palestra para adultos, é bom, mas eu tento
16:02
and make 10 percent of the talks that I give,
370
950676
2325
e faço 10 por cento das palestras que eu dou,
16:05
I try and make those for kids.
371
953001
2077
eu tento e as faço para crianças.
16:07
I remember when a guy came to our high school, actually,
372
955078
2976
Eu lembro quando um cara veio para a nossa escola
16:10
it was actually my junior high school. I was in sixth grade.
373
958054
2976
era na verdade meu primeiro ano na escola secundária. Eu estava na sexta série.
16:13
And he gave some talk. All I remember from it
374
961030
2480
E ele deu alguma palestra. Tudo que eu lembro disso
16:15
was one word: electronics.
375
963510
1575
é uma palavra: eletrônicos.
16:17
It was like Dustin Hoffman in "The Graduate," right,
376
965085
2561
Era como Dustin Hoffman em " A primeira noite de um homem", certo,
16:19
when he said "plastics," whatever that means, plastics.
377
967646
2398
quando ele disse "plásticos" o que quer que plásticos significasse.
16:22
All right, so the guy said electronics. I don't remember
378
970044
1995
Está certo, então o cara disse eletrônicos. Eu não lembro
16:24
anything else. In fact, I don't remember anything
379
972039
2004
mais nada. Na verdade eu náo lembro de nada
16:26
that my sixth grade teacher said all year,
380
974043
2010
que o professor da sexta série disse o ano inteiro,
16:28
but I remember electronics.
381
976053
2014
mas eu me lembro de eletrônicos.
16:30
And so I got interested in electronics, and you know,
382
978067
2652
E assim eu fiquei interessado em eletrônicos, e vocês sabem,
16:32
I studied to get my ham license. I was wiring up stuff.
383
980719
2325
eu esudei para conseguir minha licença de rádio amador. Eu estava fazendo fiação de coisas.
16:35
Here I am at about 15 or something, doing that sort of stuff.
384
983044
2978
Aqui estou eu com cerca de 15 anos,fazendo este tipo de coisa.
16:38
Okay? That had a big effect on me.
385
986022
1583
Ok? Aquilo teve um grande impacto em mim.
16:39
So that's my point, that you can have a big effect
386
987605
1712
Então esta é minha opinião, que você pode ter um grande impacto
16:41
on these kids.
387
989317
2716
naquelas crianças.
16:44
In fact, this reminds me, I don't know, a couple years ago
388
992033
3661
Na verdade, isto me lembra, eu não sei, uns dois anos atrás
16:47
I gave a talk at a school in Palo Alto
389
995694
3326
eu dei uma palestra numa escola em Palo Alto
16:51
where there were about a dozen 11-year-olds
390
999020
2013
onde havia cerca de uma duzia de crianças de 11 anos
16:53
that had come to this talk.
391
1001033
972
que tinham vindo para esta palestra.
16:54
I had been brought in to talk to these kids for an hour.
392
1002005
2516
Eu tinha sido trazido para fazer esta palestra com estas crianças por uma hora.
16:56
Eleven-year-olds, they're all sitting in a little semi-circle
393
1004521
2274
Crianças de 11 anos de idade, todos sentados em um pequeno semi-círculo
16:58
looking up at me with big eyes, and I started,
394
1006795
2244
olhando para mim com olhos arregalados, eu eu começei,
17:01
there was a white board behind me, and I started off
395
1009039
1656
havia um quadro negro atrás de mim, e eu começei
17:02
by writing a one with 22 zeroes after it, and I said,
396
1010695
2838
escrevendo um 1 com 22 zeros depois, e eu disse,
17:05
"All right, now look, this is the number of stars
397
1013533
2363
"Tudo bem, agora vejam, este é o número de estrelas
17:07
in the visible universe, and this number is so big
398
1015896
2872
no universo visível, e este número é táo grande
17:10
there's not even a name for it."
399
1018768
3348
que nem mesmo tem um nome".
17:14
And one of these kids shot up his hand, and he said,
400
1022116
2465
E uma dessas crianças levantou sua mão, e disse,"
17:16
"Well, actually there is a name for it.
401
1024581
1505
"Bom, na verdade tem um nome para ele.
17:18
It's a sextra-quadra-hexa-something or other." Right?
402
1026086
2934
É a sexta-quadra-hexa alguma coisa ou outra", Certo?
17:21
Now, that kid was wrong by four orders of magnitude,
403
1029020
3996
Agora, aquele garoto estava errado por quatro ordens de magnitude,
17:25
but there was no doubt about it, these kids were smart.
404
1033016
2472
mas não havia dúvida sobre isso, estas crianças eram espertas.
17:27
Okay? So I stopped giving the lecture.
405
1035488
1968
Ok? Então eu parei de dar a palestra.
17:29
All they wanted to do was ask questions.
406
1037456
2583
Tudo que eles queriam fazer era fazer perguntas.
17:32
In fact, my last comments to these kids, at the end I said,
407
1040039
3992
Na verdade, meu último comentário para estas crianças, no final eu disse,
17:36
"You know, you kids are smarter
408
1044031
2032
"Vocês sabem, vocês crianças são mais sabidas
17:38
than the people I work with." Now — (Laughter)
409
1046063
4942
do que as pessoas com as quais ou trabalho". Agora - (Risos)
17:43
They didn't even care about that.
410
1051005
1329
Eles nem mesmo ligaram pra isso.
17:44
What they wanted was my email address
411
1052334
2694
O que eles queriam era o meu endereço de e-mail
17:47
so they could ask me more questions. (Laughter)
412
1055028
3985
assim eles poderiam me fazer mais perguntas. (Risos)
17:51
Let me just say, look, my job is a privilege
413
1059013
3159
Apenas quero dizer, vejam, meu trabalho é um privilégio
17:54
because we're in a special time.
414
1062172
1623
porque nós estamos em uma época especial.
17:55
Previous generations couldn't do this experiment at all.
415
1063795
2785
As gerações anteriores não podiam fazer estes experimentos de forma alguma.
17:58
In another generation down the line,
416
1066580
1825
Em outra geração ao longo do caminho,
18:00
I think we will have succeeded.
417
1068405
1616
eu penso que nós teremos sucesso.
18:02
So to me, it is a privilege, and when I look in the mirror,
418
1070021
3481
Então para mim, isto é um privilégio, e quando eu olho no espelho,
18:05
the facts are that I really don't see myself.
419
1073502
2807
os fatos são que eu na verdade não me vejo.
18:08
What I see is the generation behind me.
420
1076309
1764
O que eu vejo sáo as gerações atrás de mim.
18:10
These are some kids from the Huff School, fourth graders.
421
1078073
2026
Há algumas crianças quarta série da Huff School.
18:12
I talked there, what, two weeks ago, something like that.
422
1080099
2945
Eu dei palestra lá, duas semanas atrás, por aí.
18:15
I think that if you can instill some interest in science
423
1083044
4610
Eu acho que se você pode instilar algum interesse pela ciência
18:19
and how it works, well, that's a payoff
424
1087654
2959
e como ela funciona, bem, isto é um benefício
18:22
beyond easy measure. Thank you very much.
425
1090613
2443
sem limites. Muito obrigado.
18:25
(Applause)
426
1093056
5991
(Aplausos)
Translated by Luiz Alexandre Gruszynski
Reviewed by Karina Guzzi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Seth Shostak - Astronomer
Seth Shostak is an astronomer, alien hunter and bulwark of good, exciting science.

Why you should listen

Seth Shostak is the Senior Astronomer at the SETI Institute in Mountain View, California. Inspired by a book about the solar system he read at the age of ten, he began his career with a degree in physics from Princeton University and a PhD in astronomy from the California Institute of Technology before working with radio telescopes in the US and the Netherlands to uncover how the universe will end. In 1999, he produced twelve 30-minute lectures on audio-tape and video titled "The Search for Intelligent Life in Space" for the Teaching Company and has hosted SETI’s Big Picture Science podcast since 2002. In 2010, he was elected as a Fellow of the Committee for Skeptical Inquiry and is the Chair of the International Academy of Astronautics SETI Permanent Study Group. He has published four books, nearly 300 popular articles on astronomy, technology, film and television and gives frequent talks to both young and adult audiences.

More profile about the speaker
Seth Shostak | Speaker | TED.com