ABOUT THE SPEAKER
Damian Palin - Biological miner
Damian Palin is developing a way to use bacteria to biologically "mine" minerals from water -- specifically, out of the brine left over from the desalinization process.

Why you should listen

Research engineer Damian Palin has long been fascinated by the process of biomineralization–with particular attention on the mechanisms involved for mineral precipitation. At the Singapore Institute of Manufacturing Technology (in collaboration with Nanyang Technical University, Singapore), he conducts experiments to assess the ability of microorganisms to mine selected minerals out of seawater desalination brine. This study was based on compelling and burgeoning evidence from the field of geomicrobiology, which shows the ubiquitous role that microorganisms play in the cycling of minerals on the planet. 

He says: "It is my aim to continue to research in the field of biomineralization, while exploring the mechanisms responsible for mild energetic mineral (including metal) precipitation for the production of mineral composites."

Read our in-depth Q&A with Damian Palin >>

More profile about the speaker
Damian Palin | Speaker | TED.com
TED2012

Damian Palin: Mining minerals from seawater

Damian Palin: Extraindo minerais da água do mar

Filmed:
1,002,297 views

O mundo precisa de água limpa e, mais e mais, nós a estamos retirando dos oceanos, removendo seus sais e bebendo-a. Mas o que fazer com a salmoura, o resíduo que é deixado para trás nesse processo? Nesta pequena e intrigante palestra, o TED Fellow Damian Palin propõe uma idéia: Minerar a salmoura para extrair outros minerais que precisamos, com a ajuda de algumas colaborativas bactérias comedoras de metal.
- Biological miner
Damian Palin is developing a way to use bacteria to biologically "mine" minerals from water -- specifically, out of the brine left over from the desalinization process. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I collaborate with bacteria.
0
312
2138
Eu colaboro com bactérias
00:18
And I'm about to show you
1
2450
882
E eu vou mostrar para vocês
00:19
some stop-motion footage that I made recently
2
3332
2180
Uma filmagem de animação que eu fiz recentemente
00:21
where you'll see bacteria accumulating minerals
3
5512
2234
onde vocês verão bactérias acumulando minerais
00:23
from their environment
4
7746
1550
do seu ambiente
00:25
over the period of an hour.
5
9296
1934
no período de uma hora
00:27
So what you're seeing here
6
11230
1365
O que vocês estão vendo aqui
00:28
is the bacteria metabolizing,
7
12595
2218
são bactérias metabolizando
00:30
and as they do so
8
14813
1199
e enquanto elas fazem isso
00:31
they create an electrical charge.
9
16012
1606
elas criam uma carga elétrica.
00:33
And this attracts metals
10
17618
2333
E isso atrai metais
00:35
from their local environment.
11
19951
2167
do seu ambiente local.
00:38
And these metals accumulate as minerals
12
22118
2917
E esses metais se acumulam como minerais
00:40
on the surface of the bacteria.
13
25035
1917
na superfície da bactéria.
00:42
One of the most pervasive problems
14
26952
2167
Um dos problemas mais abrangentes
00:45
in the world today for people
15
29119
1749
no mundo de hoje para as pessoas
00:46
is inadequate access
16
30868
1417
é o acesso inadequado
00:48
to clean drinking water.
17
32285
1751
à água potável.
00:49
And the desalination process
18
34036
1666
E o processo de dessalinização
00:51
is one where we take out salts.
19
35702
1784
é uma forma de remover sais (da água).
00:53
We can use it for drinking and agriculture.
20
37486
2515
Nós podemos usá-la para beber ou para a agricultura.
00:55
Removing the salts from water --
21
40001
2085
Remover os sais da água --
00:57
particularly seawater --
22
42086
1261
particularmente água do mar --
00:59
through reverse osmosis
23
43347
1604
por osmose reversa
01:00
is a critical technique
24
44951
1318
é uma técnica crítica
01:02
for countries who do not have access to clean drinking water
25
46269
3232
para países que não têm acesso a água potável
01:05
around the globe.
26
49501
1119
em todo o mundo.
01:06
So seawater reverse osmosis
27
50620
1464
Então, osmose reversa de água do mar
01:07
is a membrane-filtration technology.
28
52084
2167
é uma tecnologia de filtração por membrana.
01:10
We take the water from the sea
29
54251
2570
Nós pegamos a água do mar
01:12
and we apply pressure.
30
56821
1531
e aplicamos pressão.
01:14
And this pressure forces the seawater
31
58352
2924
E essa pressão força a água salgada
01:17
through a membrane.
32
61276
1300
através de uma membrana.
01:18
This takes energy,
33
62576
1435
Isso gasta energia,
01:19
producing clean water.
34
64011
2532
produzindo água potável.
01:22
But we're also left with a concentrated salt solution, or brine.
35
66543
3701
Mas também nos deixa uma solução salina concentrada, ou salmoura.
01:26
But the process is very expensive
36
70244
1413
Mas o processo é muito caro
01:27
and it's cost-prohibitive for many countries around the globe.
37
71657
2634
e seu custo é proibitivo para muitos países ao redor do mundo.
01:30
And also, the brine that's produced
38
74291
1782
E também, a salmoura produzida
01:31
is oftentimes just pumped back out into the sea.
39
76073
2884
muitas vezes é simplesmente bombeada de volta ao mar.
01:34
And this is detrimental to the local ecology
40
78957
2548
E isso é prejudicial à ecologia local
01:37
of the sea area that it's pumped back out into.
41
81505
2435
da área do mar para onde ela é bombeada.
01:39
So I work in Singapore at the moment,
42
83940
2016
Eu trabalho em Cingapura no momento,
01:41
and this is a place that's really a leading place
43
85956
2767
e esse é um lugar que realmente lidera
01:44
for desalination technology.
44
88723
2001
na tecnologia de dessalinização.
01:46
And Singapore proposes by 2060
45
90724
2550
E Cingapura propõe até 2060
01:49
to produce [900] million liters per day
46
93274
3099
produzir [900] milhões de litros por dia
01:52
of desalinated water.
47
96373
1833
de água dessalinizada.
01:54
But this will produce an equally massive amount
48
98206
3350
Mas isso vai produzir uma quantidade igualmente enorme
01:57
of desalination brine.
49
101556
1753
de salmoura.
01:59
And this is where my collaboration with bacteria comes into play.
50
103309
3198
E é aí que minha colaboração com bacterias entra no jogo.
02:02
So what we're doing at the moment
51
106507
1949
Então, o que estamos fazendo no momento
02:04
is we're accumulating metals
52
108456
2666
é acumular metais
02:07
like calcium, potassium and magnesium
53
111122
1984
como cálcio, potássio e magnésio
02:09
from out of desalination brine.
54
113106
2234
extraídos da salmoura de dessalinizaçao.
02:11
And this, in terms of magnesium
55
115340
2282
E isso, em termos de magnésio
02:13
and the amount of water that I just mentioned,
56
117622
2550
e na quantidade de água que eu mencionei antes,
02:16
equates to a $4.5 billion
57
120172
2950
equivale a 4,5 bilhões de dólares
02:19
mining industry for Singapore --
58
123122
2399
em mineração para Cingapura --
02:21
a place that doesn't have any natural resources.
59
125537
2534
um lugar que não tem qualquer recurso natural.
02:23
So I'd like you to image a mining industry
60
128071
2650
Então eu quero que vocês imaginem uma indústria de mineração
02:26
in a way that one hasn't existed before;
61
130721
2089
de uma forma que nunca tinha existido antes;
02:28
imagine a mining industry
62
132810
2166
imaginem uma industria mineradora
02:30
that doesn't mean defiling the Earth;
63
134976
2267
que não precisa contaminar a Terra;
02:33
imagine bacteria helping us do this
64
137243
2111
imaginem bactérias nos ajudando a fazer isso
02:35
by accumulating and precipitating
65
139354
3472
ao acumular e precipitar
02:38
and sedimenting minerals
66
142826
2417
e sedimentar minerais
02:41
out of desalination brine.
67
145243
1849
da salmoura de dessalinização.
02:42
And what you can see here
68
147092
1418
E o que vocês podem ver aqui
02:44
is the beginning of an industry in a test tube,
69
148510
2482
é o começo de uma indústria em um tubo de ensaio,
02:46
a mining industry that is in harmony with nature.
70
150992
3350
uma mineradora que está em harmonia com a natureza.
02:50
Thank you.
71
154342
1351
Obrigado.
02:51
(Applause)
72
155693
3632
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Damian Palin - Biological miner
Damian Palin is developing a way to use bacteria to biologically "mine" minerals from water -- specifically, out of the brine left over from the desalinization process.

Why you should listen

Research engineer Damian Palin has long been fascinated by the process of biomineralization–with particular attention on the mechanisms involved for mineral precipitation. At the Singapore Institute of Manufacturing Technology (in collaboration with Nanyang Technical University, Singapore), he conducts experiments to assess the ability of microorganisms to mine selected minerals out of seawater desalination brine. This study was based on compelling and burgeoning evidence from the field of geomicrobiology, which shows the ubiquitous role that microorganisms play in the cycling of minerals on the planet. 

He says: "It is my aim to continue to research in the field of biomineralization, while exploring the mechanisms responsible for mild energetic mineral (including metal) precipitation for the production of mineral composites."

Read our in-depth Q&A with Damian Palin >>

More profile about the speaker
Damian Palin | Speaker | TED.com