ABOUT THE SPEAKER
Ami Klin - Autism researcher
Ami Klin is an award winning autism spectrum disorder researcher finding new avenues for early diagnosis.

Why you should listen

Born in Brazil to Holocaust survivors, Ami Klin is the Georgia Research Alliance Eminent Scholar Professor and Chief of the Division of Autism and Developmental Disabilities at Emory University School of Medicine, and Director of the Marcus Autism Center, a subsidiary of Children’s Healthcare of Atlanta. After studying psychology, political science and history at Hebrew University in Jerusalem, Klin received his PhD in Psychology at the University of London in 1988. He completed clinical and research post-doctoral fellowships at the Yale Child Study Center at the Yale University School of Medicine -- where he would direct the Autism Program as Harris Professor of Child Psychology & Psychiatry. He has written in over over 180 publications, including five books on the subject of Autism.

More profile about the speaker
Ami Klin | Speaker | TED.com
TEDxPeachtree

Ami Klin: A new way to diagnose autism

Ami Klin: Uma nova forma para diagnosticar autismo

Filmed:
674,356 views

O diagnóstico precoce dos distúrbios do espectro do autismo pode melhorar as vidas de todos os afetados, mas a complexa rede de causas torna a predição incrivelmente difícil. No TEDxPeachtree, Ami Klin descreve um novo método de detecção que utiliza tecnologia de oculometria para medir habilidades de envolvimento social de bebês e determinar com confiança o risco de desenvolver autismo. (Filmado no TEDxPeachTree.)
- Autism researcher
Ami Klin is an award winning autism spectrum disorder researcher finding new avenues for early diagnosis. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
I always wanted to become
0
1119
1908
Eu sempre quis me tornar
00:18
a walking laboratory of social engagement,
1
3027
2840
um laboratório ambulante de engajamento social,
00:21
to resonate other people's feelings, thoughts,
2
5867
4076
para compartilhar os sentimentos, pensamentos,intenções
00:25
intentions, motivations, in the act of being with them.
3
9943
5056
e motivações das pessoas, enquanto estou com elas.
00:30
As a scientist, I always wanted to measure that resonance,
4
14999
5879
Como cientista, eu sempre quis medir esse compartilhamento,
00:36
that sense of the other that happens so quickly,
5
20879
2498
essa sensação do outro que acontece tão rápido,
00:39
in the blink of an eye.
6
23377
2305
numa piscada de olho.
00:41
We intuit other people's feelings.
7
25682
2350
Nós intuímos os sentimentos de outras pessoas.
00:43
We know the meaning of their actions
8
28032
987
Sabemos o significado de suas ações
00:44
even before they happen.
9
29019
2940
antes mesmo de acontecerem.
00:47
We're always in this stance of being
10
31959
1898
Nós estamos sempre expostos a sermos
00:49
the object of somebody else's subjectivity.
11
33857
2971
o objeto da subjetividade de alguém.
00:52
We do that all the time. We just can't shake it off.
12
36828
3197
Fazemos isso o tempo todo. Não podemos evitar.
00:55
It's so important that the very tools that we use
13
40025
1651
É tão importante que a mesma ferramenta que usamos
00:57
to understand ourselves, to understand
14
41676
2403
para nos compreender, para entender
00:59
the world around them, is shaped by that stance.
15
44079
4147
o mundo a nossa volta, seja formada por essa exposição.
01:04
We are social to the core.
16
48226
3234
Nós somos sociais até a raiz.
01:07
So my journey in autism really started when I lived
17
51460
2774
Então minha jornada no autismo começou quando eu vivia
01:10
in a residential unit for adults with autism.
18
54234
3577
numa unidade residencial para adultos com autismo.
01:13
Most of those individuals had spent most of their lives
19
57811
3318
A maioria desses indivíduos passou a maior parte de suas vidas
01:17
in long-stay hospitals. This is a long time ago.
20
61129
3892
em hospitais. Isso foi há muito tempo.
01:20
And for them, autism was devastating.
21
65021
4282
E para eles, o autismo foi devastador.
01:25
They had profound intellectual disabilities.
22
69303
3255
Eles tinham deficiências intelectuais profundas.
01:28
They didn't talk. But most of all,
23
72558
3302
Eles não falavam. Mas acima de tudo
01:31
they were extraordinarily isolated
24
75860
3830
eles eram extraordinariamente isolados
01:35
from the world around them, from their environment
25
79690
3241
do mundo à sua volta, de seu ambiente
01:38
and from the people.
26
82931
2461
e das pessoas.
01:41
In fact, at the time, if you walked into a school
27
85392
2852
De fato, ao mesmo tempo, se você entrasse numa escola
01:44
for individuals with autism, you'd hear a lot of noise,
28
88244
4023
para pessoas com autismo, você ouviria muito barulho,
01:48
plenty of commotion, actions, people doing things,
29
92267
5463
muita comoção, atividades, pessoas fazendo coisas,
01:53
but they're always doing things by themselves.
30
97730
3725
mas eles estão sempre fazendo coisas para eles mesmos.
01:57
So they may be looking at a light in the ceiling,
31
101455
4072
Então eles podem estar olhando a lâmpada no teto,
02:01
or they may be isolated in the corner,
32
105527
3409
ou estar isolados no canto,
02:04
or they might be engaged in these repetitive movements,
33
108936
3559
ou podem estar engajados nesses movimentos repetitivos,
02:08
in self-stimulatory movements that led them nowhere.
34
112495
4201
em movimentos auto-estimulatórios que não levam a lugar algum.
02:12
Extremely, extremely isolated.
35
116696
3399
Extremamente, extremamente isolados.
02:15
Well, now we know that autism
36
120095
3593
Bem, agora sabemos que o autismo
02:19
is this disruption, the disruption of this resonance
37
123688
3738
é esse distúrbio, o distúrbio dessa ressonância
02:23
that I am telling you.
38
127426
2344
que estou contando a vocês.
02:25
These are survival skills.
39
129770
1958
Essas são habilidades de sobrevivência.
02:27
These are survival skills that we inherited
40
131728
2151
São habilidades de sobrevivência que herdamos
02:29
over many, many hundreds of thousands of years
41
133879
2554
ao longo de milhares e milhares de anos
02:32
of evolution.
42
136433
2286
de evolução.
02:34
You see, babies are born in a state of utter fragility.
43
138719
5314
Veja, os bebês nascem num estado de fragilidade extrema.
02:39
Without the caregiver, they wouldn't survive, so it stands
44
144033
2031
Sem alguém para cuidar, eles não sobreviveriam. Então
02:41
to reason that nature would endow them with
45
146064
2383
faz sentido que a natureza os dotaria com
02:44
these mechanisms of survival.
46
148447
3233
esses mecanismos de sobrevivência.
02:47
They orient to the caregiver.
47
151680
2575
Eles se orientam ao cuidador.
02:50
From the first days and weeks of life,
48
154255
3442
Desde os primeiros dias e semanas de vida,
02:53
babies prefer to hear human sounds rather than just
49
157697
3486
os bebês preferem ouvir sons humanos ao invés de
02:57
sounds in the environment.
50
161183
1945
sons do ambiente.
02:59
They prefer to look at people rather than at things,
51
163128
2010
Eles preferem olhar pessoas a olhar coisas,
03:01
and even as they're looking at people,
52
165138
2045
e mesmo quando olham pessoas,
03:03
they look at people's eyes, because
53
167183
2564
eles olham os olhos das pessoas, pois
03:05
the eye is the window to the other person's experiences,
54
169747
4349
o olho é a janela das experiências do outro,
03:09
so much so that they even prefer to look at people who are
55
174096
2118
tanto que eles preferem olhar as pessoas
03:12
looking at them rather than people who are looking away.
56
176214
4311
que estão olhando para eles do que pessoas que estão olhando para outro lado.
03:16
Well, they orient to the caregiver.
57
180525
2606
Bem, eles se orientam ao cuidador.
03:19
The caregiver seeks the baby.
58
183131
2327
O cuidador busca o bebê.
03:21
And it's out of this mutually reinforcing choreography
59
185458
3627
E é dessa coreografia mutuamente reforçadora
03:24
that a lot that is of importance to the emergence of mind,
60
189085
3819
que depende muita coisa importante para o surgimento da mente,
03:28
the social mind, the social brain, depends on.
61
192904
4683
da mente social e do cérebro social.
03:33
We always think about autism
62
197587
2681
Nós sempre pensamos sobre o autismo
03:36
as something that happens later on in life.
63
200268
5079
como algo que acontece mais tarde na vida.
03:41
It doesn't. It begins with the beginning of life.
64
205347
5398
Não acontece. Isso começa no início da vida.
03:46
As babies engage with caregivers, they soon realize
65
210745
4304
Quando os bebês entram em contato com os cuidadores, eles logo percebem
03:50
that, well, there is something in between the ears
66
215049
4207
que, bem, há algo muito importante
03:55
that is very important --
67
219256
1410
entre as orelhas --
03:56
it's invisible, you can't see -- but is really critical,
68
220666
4183
é invisível, você não pode ver -- mas é muito crítico,
04:00
and that thing is called attention.
69
224849
1459
e essa coisa é chamada atenção.
04:02
And they learn soon enough, even before they can
70
226308
2830
E eles logo percebem cedo, antes mesmo que possam
04:05
utter one word that they can take that attention
71
229138
2680
dizer uma palavra que eles podem ter atenção
04:07
and move somewhere in order to get things they want.
72
231818
5737
e direcioná-la para algum lugar para conseguir as coisas que querem.
04:13
They also learn to follow other people's gaze,
73
237555
3124
Eles também aprendem a seguir o olhar das outras pessoas,
04:16
because whatever people are looking at is
74
240679
2270
pois aquilo o que as pessoas olham é
04:18
what they are thinking about.
75
242949
3755
o que eles estão pensando.
04:22
And soon enough, they start to learn about the meaning
76
246704
2642
E bem cedo, eles começam a aprender o significado
04:25
of things, because when somebody is looking at something
77
249346
3425
das coisas, pois quando alguém olha para alguma coisa
04:28
or somebody is pointing at something,
78
252771
2052
ou alguém aponta para alguma coisa,
04:30
they're not just getting a directional cue,
79
254823
2929
eles não estão obtendo apenas uma pista espacial,
04:33
they are getting the other person's meaning
80
257752
2558
eles estão obtendo o significado da outra pessoa
04:36
of that thing, the attitude, and soon enough
81
260310
3079
para aquela coisa, a atitude, e bem cedo
04:39
they start building this body of meanings,
82
263389
4099
eles começam a construir esse corpo de significados,
04:43
but meanings that were acquired within the realm
83
267488
2313
mas significados que foram adquiridos dentro do reino
04:45
of social interaction.
84
269801
2401
da interação social.
04:48
Those are meanings that are acquired as part
85
272202
1841
Esses são significados que são adquiridos como parte
04:49
of their shared experiences with others.
86
274043
3987
de suas experiências compartilhadas com outros.
04:53
Well, this is a little 15-month-old little girl,
87
278030
6832
Bem, esta é uma garotinha de 15 meses,
05:00
and she has autism.
88
284862
3732
e ela tem autismo.
05:04
And I am coming so close to her that I am maybe
89
288594
3422
E estou chegando tão perto que talvez esteja a
05:07
two inches from her face, and she's quite oblivious to me.
90
292016
4249
cinco centímetros de seu rosto, e ela me ignora completamente.
05:12
Imagine if I did that to you,
91
296265
1358
Imaginem se eu fizesse isso com vocês,
05:13
and I came two inches from your face.
92
297623
1926
e eu chegasse a cinco centímetros do seu rosto.
05:15
You'd do probably two things, wouldn't you?
93
299549
2106
Vocês fariam provavelmente duas coisas, não é?
05:17
You would recoil. You would call the police. (Laughter)
94
301655
4112
Vocês iriam recuar. Vocês iriam chamar a polícia. (Risos)
05:21
You would do something, because it's literally impossible
95
305767
2549
Vocês fariam algo, pois é literalmente impossível
05:24
to penetrate somebody's physical space
96
308316
2576
penetrar no espaço físico de alguém
05:26
and not get a reaction.
97
310892
1355
e não ter uma reação.
05:28
We do so, remember, intuitively, effortlessly.
98
312247
3684
Nós fazemos isso, lembrem-se, intuitivamente e sem esforço.
05:31
This is our body wisdom. It's not something that is
99
315931
1417
Isso é a sabedoria de nosso corpo. Não é algo que é
05:33
mediated by our language. Our body just knows that,
100
317348
4550
mediado pela nossa linguagem. Nosso corpo apenas sabe isso,
05:37
and we've known that for a long time.
101
321898
2763
e sabemos disso há muito tempo.
05:40
And this is not something that happens to humans only.
102
324661
2939
E isso não é algo que acontece apenas com humanos.
05:43
It happens to some of our phylatic cousins,
103
327600
3224
Isso acontece com alguns de nossos primos filéticos,
05:46
because if you're a monkey,
104
330824
1994
pois se você fosse um macaco,
05:48
and you look at another monkey,
105
332818
2096
e olhasse para outro macaco,
05:50
and that monkey has a higher hierarchy position than you,
106
334914
4018
e esse macaco tivesse uma posição hierárquica maior que você,
05:54
and that is considered to be a signal or threat,
107
338932
3553
e que isso é considerado um sinal de ameaça,
05:58
well, you are not going to be alive for long.
108
342485
2880
bom, você não vai ficar vivo por muito tempo.
06:01
So something that in other species are survival mechanisms,
109
345365
4421
Então algo que em outras espécies são mecanismos de sobrevivência,
06:05
without them they wouldn't basically live,
110
349786
3421
e que sem eles não é possível sobreviver,
06:09
we bring into the context of human beings,
111
353207
2700
nós trazemos isso para o contexto de seres humanos,
06:11
and this is what we need to simply act, act socially.
112
355907
4163
e isso é o que precisamos para agir, agindo socialmente.
06:15
Now, she is oblivious to me, and I am so close to her,
113
360070
2903
Agora, ela me ignora, e eu estou tão perto dela
06:18
and you think, maybe she can see you,
114
362973
1998
que você pode pensar, talvez ela possa ver você,
06:20
maybe she can hear you.
115
364971
1620
talvez ela possa ouvir você.
06:22
Well, a few minutes later, she goes to the corner of
116
366591
2340
Bem, alguns minutos mais tarde, ela vai para o canto da
06:24
the room, and she finds a tiny little piece of candy, an M&M.
117
368931
5599
sala, e ela encontra um pedacinho de doce, um M&M.
06:30
So I could not attract her attention,
118
374530
4870
Então não pude atrair sua atenção,
06:35
but something, a thing, did.
119
379400
2429
mas algo, uma coisa, a atraiu.
06:37
Now, most of us make a big dichotomy
120
381829
2642
Agora, a maioria de nós faz uma grande dicotomia
06:40
between the world of things and the world of people.
121
384471
4335
entre o mundo das coisas e o mundo das pessoas.
06:44
Now, for this girl, that division line is not so clear,
122
388806
4591
Agora, para essa garota, essa linha divisória não é tão clara,
06:49
and the world of people is not attracting her
123
393397
3130
e o mundo das pessoas não é atraente para ela
06:52
as much as we would like.
124
396527
1483
como gostaríamos que fosse.
06:53
Now remember that we learn a great deal
125
398010
2034
Agora lembrem-se que aprendemos muito
06:55
by sharing experiences.
126
400044
2401
ao compartilhar experiências.
06:58
Now, what she is doing right now is that
127
402445
3171
Agora, o que ela faz agora é que
07:01
her path of learning is diverging moment by moment
128
405616
4479
seu caminho de aprendizagem diverge de momento a momento
07:05
as she is isolating herself further and further.
129
410095
3818
enquanto ela se isola mais e mais.
07:09
So we feel sometimes that the brain is deterministic,
130
413913
2966
Então às vezes consideramos que o cérebro é determinístico,
07:12
the brain determines who we are going to be.
131
416879
2522
que o cérebro determina quem nós vamos nos tornar.
07:15
But in fact the brain also becomes who we are,
132
419401
2840
Mas na verdade o cérebro também sem torna quem nós somos,
07:18
and at the same time that her behaviors are taking away
133
422241
4013
e ao mesmo tempo que o comportamento dela afasta
07:22
from the realm of social interaction, this is what's happening
134
426254
2883
o reino da interação social, isso é o que acontece
07:25
with her mind and this is what's happening with her brain.
135
429137
5392
com sua mente e o que acontece com seu cérebro.
07:30
Well, autism is the most strongly genetic condition
136
434529
5838
Bem, o autismo é a condição genética mais forte
07:36
of all developmental disorders,
137
440367
3453
de todos os distúrbios de desenvolvimento,
07:39
and it's a brain disorder.
138
443820
2875
e isso é um distúrbio cerebral.
07:42
It's a disorder that begins much prior to the time
139
446695
2609
É um distúrbio que começa bem antes
07:45
that the child is born.
140
449304
2866
da criança nascer.
07:48
We now know that there is a very broad spectrum of autism.
141
452170
3714
Nós sabemos agora que há um amplo espectro de autismo.
07:51
There are those individuals who are profoundly
142
455884
2512
Há aqueles indivíduos que são profundamente
07:54
intellectually disabled, but there are those that are gifted.
143
458396
2998
prejudicados intelectualmente, mas há aqueles que são superdotados.
07:57
There are those individuals who don't talk at all.
144
461394
2128
Há indivíduos que não falam nada.
07:59
There are those individuals who talk too much.
145
463522
2272
Há indivíduos que falam demais.
08:01
There are those individuals that if you observe them
146
465794
2501
Há indivíduos que se você observá-los
08:04
in their school, you see them running the periphery fence
147
468295
3009
em sua escola, você os verá correndo pelo muro
08:07
of the school all day if you let them,
148
471304
2299
da escola o dia inteiro se puderem,
08:09
to those individuals who cannot stop coming to you
149
473603
2358
até aqueles indivíduos que não podem evitar de chegar em você
08:11
and trying to engage you repeatedly, relentlessly,
150
475961
2005
e tentar falar com você repetidamente e incansavelmente,
08:13
but often in an awkward fashion,
151
477966
3931
mas com frequência de forma constrangedora,
08:17
without that immediate resonance.
152
481897
3775
sem aquela ressonância imediata.
08:21
Well, this is much more prevalent than we thought at the time.
153
485672
3932
Bem, isso é muito mais prevalente do que pensávamos na época.
08:25
When I started in this field, we thought that there were
154
489604
1484
Quando comecei nesse campo, pensávamos que havia
08:26
four individuals with autism per 10,000,
155
491088
2853
quatro indivíduos com autismo para 10 mil,
08:29
a very rare condition.
156
493941
2031
uma condição muito rara.
08:31
Well, now we know it's more like one in 100.
157
495972
4033
Bem, agora sabemos que é cerca de um para 100.
08:35
There are millions of individuals with autism all around us.
158
500005
5023
Há milhões de indivíduos com autismo ao nosso redor.
08:40
The societal cost of this condition is huge.
159
505028
3366
O custo social dessa condição é imenso.
08:44
In the U.S. alone, maybe 35 to 80 billion dollars,
160
508394
3163
Só nos Estados Unidos, talvez 35 a 80 bilhões de dólares,
08:47
and you know what? Most of those funds are associated
161
511557
3307
e quer saber? A maioria desses fundos são associados
08:50
with adolescents and particularly adults
162
514864
2180
com adolescentes e especialmente adultos
08:52
who are severely disabled,
163
517044
2161
que estão com deficiências graves,
08:55
individuals who need wrap-around services, services
164
519205
2139
indivíduos que necessitam de cuidados especiais, cuidados
08:57
that are very, very intensive, and those services
165
521344
2726
que são muito intensos, e esses serviços
08:59
can cost in excess of 60 to 80,000 dollars a year.
166
524070
4269
podem custar de 60 a 80 mil dólares por ano.
09:04
Those are individuals who did not benefit from early treatment,
167
528339
3562
Esses são indivíduos que não se beneficiaram do tratamento precoce
09:07
because now we know that autism creates itself
168
531901
4459
pois sabemos agora que o autismo cria a si mesmo
09:12
as they diverge in that pathway of learning
169
536360
2704
enquanto eles divergem nesse caminho de aprendizagem
09:14
that I mentioned to you.
170
539064
2136
que mencionei a vocês.
09:17
Were we to be able to identify this condition
171
541200
2413
Se pudéssemos identificar essa condição
09:19
at an earlier point, and intervene and treat,
172
543613
4067
num momento anterior, e intervir e tratar,
09:23
I can tell you, and this has been probably
173
547680
1974
posso assegurar, e isso foi algo que
09:25
something that has changed my life in the past 10 years,
174
549654
3380
provavelmente mudou minha vida nos últimos 10 anos,
09:28
this notion that we can absolutely attenuate
175
553034
3731
essa noção de que podemos atenuar absolutamente
09:32
this condition.
176
556765
2157
essa condição.
09:34
Also, we have a window of opportunity, because
177
558922
2379
Além disso, temos uma janela de oportunidade, pois
09:37
the brain is malleable for just so long,
178
561301
3136
o cérebro é maleável por um certo tempo,
09:40
and that window of opportunity happens
179
564437
1352
e essa janela de oportunidade acontece
09:41
in the first three years of life.
180
565789
1703
nos primeiros três anos de vida.
09:43
It's not that that window closes. It doesn't.
181
567492
3398
A janela não se fecha depois. Não fecha.
09:46
But it diminishes considerably.
182
570890
3569
Mas diminui consideravelmente.
09:50
And yet, the median age of diagnosis in this country
183
574459
3104
Ainda assim, a idade mediana para diagnóstico nesse país
09:53
is still about five years,
184
577563
2151
ainda é cerca de 5 anos,
09:55
and in disadvantaged populations,
185
579714
2266
e em populações vulneráveis,
09:57
the populations that don't have access to clinical services,
186
581980
3249
as populações que não têm acesso a serviços médicos,
10:01
rural populations, minorities,
187
585229
3109
populações rurais, minorias,
10:04
the age of diagnosis is later still,
188
588338
2619
a idade do diagnóstico é ainda mais tardia,
10:06
which is almost as if I were to tell you that we are
189
590957
2345
que é quase como se estivesse dizendo a vocês que estamos
10:09
condemning those communities to have individuals
190
593302
2417
condenando essas comunidades a ter indivíduos
10:11
with autism whose condition is going to be more severe.
191
595719
4476
com autismo em condições ainda mais severas.
10:16
So I feel that we have a bio-ethical imperative.
192
600195
2973
Então considero que temos um imperativo bioético.
10:19
The science is there,
193
603168
2857
A ciência está aí,
10:21
but no science is of relevance if it doesn't have an impact
194
606025
3058
mas nenhuma ciência tem relevância se não tiver um impacto
10:24
on the community, and we just can't afford
195
609083
3658
sobre a comunidade, e não podemos perder
10:28
that missed opportunity,
196
612741
1964
essa oportunidade,
10:30
because children with autism become adults with autism,
197
614705
3156
porque as crianças com autismo se tornam adultos com autismo,
10:33
and we feel that those things that we can do
198
617861
4278
e consideramos que essas coisas que podemos fazer
10:38
for these children, for those families, early on,
199
622139
2323
por essas crianças, por essas famílias, mais cedo,
10:40
will have lifetime consequences,
200
624462
2394
vão ter consequências para toda a vida,
10:42
for the child, for the family, and for the community at large.
201
626856
4096
para a criança, para a família, e para toda a comunidade.
10:46
So this is our view of autism.
202
630952
2720
E essa é nossa visão do autismo.
10:49
There are over a hundred genes that are associated
203
633672
2866
Há mais de cem genes que estão associados
10:52
with autism. In fact, we believe that there are going to be
204
636538
2126
com autismo. Na verdade, acreditamos que há algo
10:54
something between 300 and 600 genes associated with autism,
205
638664
4504
de 300 a 600 genes associados com autismo,
10:59
and genetic anomalies, much more than just genes.
206
643168
3671
e as anomalias genéticas, muito mais do que apenas genes.
11:02
And we actually have a bit of a question here,
207
646839
4591
E realmente temos uma questão importante,
11:07
because if there are so many different causes of autism,
208
651430
3485
pois se há tantas causas diferentes para o autismo,
11:10
how do you go from those liabilities
209
654915
3015
como você parte dessas deficiências
11:13
to the actual syndrome? Because people like myself,
210
657930
3000
para a síndrome de fato? Porque pessoas como eu,
11:16
when we walk into a playroom,
211
660930
2685
quando entramos numa sala de jogos,
11:19
we recognize a child as having autism.
212
663615
3220
reconhecemos uma criança que tem autismo.
11:22
So how do you go from multiple causes
213
666835
2143
Então como você parte de casos múltiplos
11:24
to a syndrome that has some homogeneity?
214
668978
3450
para uma síndrome que tem alguma homogeneidade?
11:28
And the answer is, what lies in between,
215
672428
2577
E a resposta é, o que fica no meio,
11:30
which is development.
216
675005
2655
que é o desenvolvimento.
11:33
And in fact, we are very interested in those first
217
677660
3116
E de fato, nós estamos muito interessados nesses primeiros
11:36
two years of life, because those liabilities
218
680776
2739
dois anos de vida, pois essas deficiências
11:39
don't necessarily convert into autism.
219
683515
2754
não necessariamente se convertem em autismo.
11:42
Autism creates itself.
220
686269
2496
O autismo se cria.
11:44
Were we to be able to intervene during those years of life,
221
688765
4849
Se pudéssemos intervir durante esses anos de vida,
11:49
we might attenuate for some, and God knows,
222
693614
2503
poderíamos atenuar em algumas pessoas, e quem sabe,
11:52
maybe even prevent for others.
223
696117
3636
talvez até prevenir em outras.
11:55
So how do we do that?
224
699753
2084
Então como fazemos isso?
11:57
How do we enter that feeling of resonance,
225
701837
2916
Como entramos nesse sentimento de ressonância,
12:00
how do we enter another person's being?
226
704753
4025
como entramos no ser de outra pessoa?
12:04
I remember when I interacted with that 15-month-older,
227
708778
3498
Eu lembro quando eu interagi com essa pessoa de 15 meses,
12:08
that the thing that came to mind was,
228
712276
2162
e o que me veio a mente foi:
12:10
"How do you come into her world?
229
714438
2515
"Como você entra no mundo dela?
12:12
Is she thinking about me? Is she thinking about others?"
230
716953
4280
Ela está pensando em mim? Ela está pensando nos outros?"
12:17
Well, it's hard to do that, so we had to create
231
721233
4344
Bem, é difícil fazer isso, então precisávamos criar
12:21
the technologies. We had to basically step inside a body.
232
725577
3479
as tecnologias. Nós teriamos basicamente de entrar dentro de um corpo.
12:24
We had to see the world through her eyes.
233
729056
3929
Teriamos de ver o mundo pelos olhos dela.
12:28
And so in the past many years we've been building
234
732985
3039
E assim nos últimos anos estivemos construindo
12:31
these new technologies that are based on eye tracking.
235
736024
3633
essas novas tecnologias que são baseadas na oculometria.
12:35
We can see moment by moment
236
739657
2518
Podemos ver momento a momento
12:38
what children are engaging with.
237
742175
3281
no que as crianças estão se envolvendo.
12:41
Well, this is my colleague Warren Jones, with whom
238
745456
2719
Bem, este é me colega Warren Jones, com quem
12:44
we've been building these methods, these studies,
239
748175
2977
estivemos construindo esses métodos, esses estudos,
12:47
for the past 12 years,
240
751152
1991
nos últimos doze anos,
12:49
and you see there a happy five-month-older,
241
753143
2720
e você vê ali uma alegra criança de cinco meses,
12:51
it's a five-month little boy who is going to watch things
242
755863
5823
é um menino de cinco meses que vai ver as coisas
12:57
that are brought from his world,
243
761686
2823
que são trazidas para seu mundo,
13:00
his mom, the caregiver, but also experiences
244
764509
2579
sua mãe, seu cuidador, mas também experiências
13:02
that he would have were he to be in his daycare.
245
767088
4432
que ele teria caso ele estivesse sob cuidados.
13:07
What we want is to embrace that world
246
771520
2632
O que queremos é ebraçar esse mundo
13:10
and bring it into our laboratory,
247
774152
1329
e trazê-lo para nosso laboratório,
13:11
but in order for us to do that, we had to create
248
775481
3122
mas para fazermos isso, tivemos de criar
13:14
these very sophisticated measures,
249
778603
3250
essas medidas muito sofisticadas,
13:17
measures of how people, how little babies,
250
781853
3427
medidas de como as pessoas, bebezinhos,
13:21
how newborns, engage with the world,
251
785280
2983
e recém-nascidos se envolvem com o mundo,
13:24
moment by moment,
252
788263
1627
momento a momento,
13:25
what is important, and what is not.
253
789890
3273
o que é importante, o que não é.
13:29
Well, we created those measures, and here,
254
793163
2941
Bem, criamos essas medidas, e aqui,
13:32
what you see is what we call a funnel of attention.
255
796104
3399
o que você vê é o que chamamos de funil de atenção.
13:35
You're watching a video.
256
799503
2333
Você está assistindo um vídeo.
13:37
Those frames are separated by about a second
257
801836
2658
Esses quadros são separados por cerca de um segundo
13:40
through the eyes of 35 typically developing
258
804494
2768
pelos olhos de 35 crianças de dois anos
13:43
two-year-olds,
259
807262
1282
se desenvolvendo,
13:44
and we freeze one frame,
260
808544
2975
e congelamos um quadro,
13:47
and this is what the typical children are doing.
261
811519
3501
e isso é que tipicamente as crianças estão fazendo.
13:50
In this scan pass, in green here, are two-year-olds with autism.
262
815020
4441
Nesse escaneamento, aqui em verde, são crianças de dois anos com autismo.
13:55
So on that frame, the children who are typical
263
819461
3623
Então nesse quadro, as crianças que são normais
13:58
are watching this,
264
823084
2955
estão olhando isso,
14:01
the emotion of expression of that little boy
265
826039
2549
a emoção da expressão do garotinho
14:04
as he's fighting a little bit with the little girl.
266
828588
2910
quando ele briga com a garotinha.
14:07
What are the children with autism doing?
267
831498
2060
O que as crianças com autismo fazem?
14:09
They are focusing on the revolving door,
268
833558
3445
Elas se focam na porta giratória,
14:12
opening and shutting.
269
837003
2091
abrindo e fechando.
14:14
Well, I can tell you that this divergence
270
839094
2452
Bem, eu posso afirmar a vocês que essa divergência
14:17
that you're seeing here
271
841546
869
que vocês veem aqui
14:18
doesn't happen only in our five-minute experiment.
272
842415
3190
não acontece apenas no nosso experimento de cinco minutos.
14:21
It happens moment by moment in their real lives,
273
845605
3401
Isso acontece momento a momento em suas vidas cotidianas,
14:24
and their minds are being formed,
274
849006
2720
e suas mentes estão sendo formadas,
14:27
and their brains are being specialized in something other
275
851726
3080
e seus cérebros estão se especializando em alguma coisa diferente
14:30
than what is happening with their typical peers.
276
854806
3779
do que acontece com seus pares normais.
14:34
Well, we took a construct from
277
858585
3187
Bem, tomamos conceito de
14:37
our pediatrician friends,
278
861772
3194
nossos amigos pediatras,
14:40
the concept of growth charts.
279
864966
1927
o conceito de curvas de crescimento.
14:42
You know, when you take a child to the pediatrician,
280
866893
1969
Vocês sabem, quando uma criança é levada ao pediatra,
14:44
and so you have physical height, and weight.
281
868862
4204
e são medidos a altura e o peso.
14:48
Well we decided that we're going to create growth charts
282
873066
2829
Decidimos que vamos criar curvas de crescimento
14:51
of social engagement,
283
875895
2459
de envolvimento social,
14:54
and we sought children from the time that they are born,
284
878354
2801
e procuramos crianças desde o momento de seu nascimento,
14:57
and what you see here on the x-axis is two, three, four,
285
881155
5829
e o que vocês veem aqui no eixo x é 2, 3, 4,
15:02
five, six months and nine, until about the age of 24 months,
286
886984
3840
5, 6 e 9, até a idade de 24 meses,
15:06
and this is the percent of their viewing time
287
890824
2731
é isso é o percentual do tempo de visualização
15:09
that they are focusing on people's eyes,
288
893555
1696
em que eles focam nos olhos das pessoas,
15:11
and this is their growth chart.
289
895251
2360
e isso é sua curva de crescimento.
15:13
They start over here, they love people's eyes,
290
897611
3030
Eles começam aqui, eles adoram os olhos das pessoas,
15:16
and it remains quite stable.
291
900641
2454
e isso permanece bem estável.
15:18
It sort of goes up a little bit in those initial months.
292
903095
3926
Isso aumenta um pouco nos primeiros meses.
15:22
Now, let's see what's happening with babies
293
907021
2294
Agora, vamos ver o que acontece com bebês
15:25
who became autistic.
294
909315
2508
que se tornam autistas.
15:27
It's something very different.
295
911823
2205
É uma coisa muito diferente.
15:29
It starts way up here, but then it's a free fall.
296
914028
3790
Isso começa lá em cima, mas depois é uma queda livre.
15:33
It's very much like they brought into this world the reflex
297
917818
3419
É como se eles tivessem vindo ao mundo com o reflexo ocular
15:37
that orients them to people, but it has no traction.
298
921237
3931
que os orientam para as pessoas, mas sem nenhuma tração.
15:41
It's almost as if that stimulus, you,
299
925168
3070
É quase como se esse estímulo, você,
15:44
you're not exerting influence on what happens
300
928238
2901
você não exerce influência no que acontece
15:47
as they navigate their daily lives.
301
931139
3891
enquanto eles navegam em suas vidas cotidianas.
15:50
Now, we thought that those data were so powerful
302
935030
6022
Nós pensávamos que esses dados eram tão poderosos
15:56
in a way, that we wanted to see what happened
303
941052
3008
num sentido, que quisemos ver o que acontece
15:59
in the first six months of life, because if you interact
304
944060
3393
nos primeiros seis meses de vida, pois se você interage
16:03
with a two- and a three-month-older,
305
947453
1337
com dois bebês de dois e três meses de idade,
16:04
you'd be surprised by how social those babies are.
306
948790
4552
você ficaria surpreso por eles serem tão sociáveis.
16:09
And what we see in the first six months of life
307
953342
2607
E o que vemos nos primeiros seis meses de vida
16:11
is that those two groups can be segregated very easily.
308
955949
6138
é que esses grupos podem ser segregados facilmente.
16:17
And using these kinds of measures, and many others,
309
962087
2874
E ao usar esses tipos de medidas, e várias outras,
16:20
what we found out is that our science could, in fact,
310
964961
4016
o que descobrimos foi que nossa ciência pode, de fato,
16:24
identify this condition early on.
311
968977
2641
identificar essa condição mais cedo.
16:27
We didn't have to wait for the behaviors of autism
312
971618
2904
Nós não precisamos esperar pelo surgimento dos comportamentos
16:30
to emerge in the second year of life.
313
974522
3148
do autismo no segundo ano de vida.
16:33
If we measured things that are, evolutionarily,
314
977670
3262
Se nós medimos coisas que são, evolutivamente,
16:36
highly conserved, and developmentally very early emerging,
315
980932
4122
mais conservadas, e que surgem muito cedo no desenvolvimento,
16:40
things that are online from the first weeks of life,
316
985054
2701
coisas que são ativas desde as primeiras semanas de vida,
16:43
we could push the detection of autism
317
987755
1862
nós podemos comprimir a detecção do autismo
16:45
all the way to those first months,
318
989617
2464
para os primeiros meses,
16:47
and that's what we are doing now.
319
992081
4141
e é isso o que estamos fazendo agora.
16:52
Now, we can create the very best technologies
320
996222
3068
Nós podemos criar as melhores tecnologias
16:55
and the very best methods to identify the children,
321
999290
3605
e os melhores métodos para identificar as crianças,
16:58
but this would be for naught if we didn't have an impact
322
1002895
3143
mas isso seria em vão se não fizermos um impacto
17:01
on what happens in their reality in the community.
323
1006038
3642
sobre o que acontece na realidade da sociedade.
17:05
Now we want those devices, of course,
324
1009680
2306
Nós queremos essas ferramentas, é claro,
17:07
to be deployed by those who are in the trenches,
325
1011986
2853
que sejam entregues aos que estão nas trincheiras,
17:10
our colleagues, the primary care physicians,
326
1014839
2523
nossos colegas, os médicos de família,
17:13
who see every child,
327
1017362
2705
que recebem toda criança,
17:15
and we need to transform those technologies
328
1020067
2143
e precisamos transformar essas tecnologias
17:18
into something that is going to add value to their practice,
329
1022210
3105
em algo que vai agregar valor a sua prática,
17:21
because they have to see so many children.
330
1025315
2205
pois eles precisam receber muitas crianças.
17:23
And we want to do that universally
331
1027520
2074
E queremos fazer isso universalmente
17:25
so that we don't miss any child,
332
1029594
2133
para que a gente não perca nenhuma criança,
17:27
but this would be immoral
333
1031727
2453
mas isso seria imoral
17:30
if we also did not have an infrastructure for intervention,
334
1034180
4901
se não tivermos uma infraestrutura para intervenção,
17:34
for treatment.
335
1039081
1247
para tratamento.
17:36
We need to be able to work with the families,
336
1040328
2536
Nós precisamos ser capazes de trabalhar com as famílias,
17:38
to support the families, to manage those first years
337
1042864
3415
apoiar as famílias, administrar esses primeiros anos
17:42
with them. We need to be able to really go
338
1046279
3912
com elas. Precisamos ser capazes de partir
17:46
from universal screening to universal access to treatment,
339
1050191
4157
da amostragem universal para o tratamento universal,
17:50
because those treatments are going to change
340
1054348
3103
pois esses tratamentos vão mudar
17:53
these children's and those families' lives.
341
1057451
3579
as vidas dessas crianças e dessas famílias.
17:56
Now, when we think about what we [can] do
342
1061030
4257
Agora, quando pensamos sobre o que podemos fazer
18:01
in those first years,
343
1065287
3223
nesses primeiros anos,
18:04
I can tell you,
344
1068510
2400
eu posso dizer a vocês,
18:06
having been in this field for so long,
345
1070910
2827
depois de estar nesse campo por tanto tempo,
18:09
one feels really rejuvenated.
346
1073737
3095
que me sinto rejuvenescido.
18:12
There is a sense that the science that one worked on
347
1076832
3832
Há uma noção de que a ciência que alguém desenvolveu
18:16
can actually have an impact on realities,
348
1080664
3707
pode realmente ter impacto sobre a realidade,
18:20
preventing, in fact, those experiences
349
1084371
2895
prevenindo, de fato, essas experiências
18:23
that I really started in my journey in this field.
350
1087266
4002
que eu comecei em minha jornada por esse campo.
18:27
I thought at the time that this was an intractable condition.
351
1091268
3192
Eu pensava na época que essa é uma condição intratavel.
18:30
No longer. We can do a great deal of things.
352
1094460
3886
Não é mais. Nós podemos fazer um monte de coisas.
18:34
And the idea is not to cure autism.
353
1098346
2737
E a ideia não é curar o autismo.
18:36
That's not the idea.
354
1101083
2600
Essa não é a ideia.
18:39
What we want is to make sure
355
1103683
2206
O que nós queremos é ter certeza
18:41
that those individuals with autism can be free from
356
1105889
2576
de que essas pessoas com autismo possam ser libertadas
18:44
the devastating consequences that come with it at times,
357
1108465
4230
dessas consequências devastadoras que aparecem às vezes,
18:48
the profound intellectual disabilities, the lack of language,
358
1112695
2874
a profunda deficiência intelectual, a falta de linguagem,
18:51
the profound, profound isolation.
359
1115569
3669
e o profundo isolamento.
18:55
We feel that individuals with autism, in fact,
360
1119238
2267
Nós achamos que pessoas com autismo, na verdade,
18:57
have a very special perspective on the world,
361
1121505
2795
têm uma perspectiva muito especial sobre o mundo,
19:00
and we need diversity, and they can work extremely well
362
1124300
3423
e precisamos de diversidade, e eles podem trabalhar muito bem
19:03
in some areas of strength:
363
1127723
2367
em algumas áreas concretas:
19:05
predictable situations, situations that can be defined.
364
1130090
3403
situações previsíveis, situações que podem ser definidas.
19:09
Because after all, they learn about the world almost like
365
1133493
3009
Pois acima de tudo, eles aprendem sobre o mundo quase como
19:12
about it, rather than learning how to function in it.
366
1136502
4701
ele é, ao invés de aprender como funcionar nele.
19:17
But this is a strength, if you're working, for example,
367
1141203
2798
Mas isso é uma força. Se você trabalha, por exemplo,
19:19
in technology.
368
1144001
2080
com tecnologia.
19:21
And there are those individuals who have incredible
369
1146081
2273
E há aquelas pessoas que têm habilidades artísticas
19:24
artistic abilities.
370
1148354
1425
incríveis.
19:25
We want them to be free of that.
371
1149779
1920
Nós os queremos libertados disso.
19:27
We want that the next generations of individuals with autism
372
1151699
3385
Queremos que as próximas gerações de pessoas com autismo
19:30
will be able not only to express their strengths
373
1155084
3155
sejam capazes não apenas de expressar suas forças
19:34
but to fulfill their promise.
374
1158239
2222
mas de realizar suas promessas.
19:36
Well thank you for listening to me. (Applause)
375
1160461
3569
Bem, obrigado a vocês por me ouvirem. (Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ami Klin - Autism researcher
Ami Klin is an award winning autism spectrum disorder researcher finding new avenues for early diagnosis.

Why you should listen

Born in Brazil to Holocaust survivors, Ami Klin is the Georgia Research Alliance Eminent Scholar Professor and Chief of the Division of Autism and Developmental Disabilities at Emory University School of Medicine, and Director of the Marcus Autism Center, a subsidiary of Children’s Healthcare of Atlanta. After studying psychology, political science and history at Hebrew University in Jerusalem, Klin received his PhD in Psychology at the University of London in 1988. He completed clinical and research post-doctoral fellowships at the Yale Child Study Center at the Yale University School of Medicine -- where he would direct the Autism Program as Harris Professor of Child Psychology & Psychiatry. He has written in over over 180 publications, including five books on the subject of Autism.

More profile about the speaker
Ami Klin | Speaker | TED.com