ABOUT THE SPEAKER
Vinay Venkatraman - Designer
Vinay Venkatraman aims to design technological devices for the "bottom of the pyramid" rather than simply for the affluent.

Why you should listen

Designer Vinay Venkatraman is committed to creating a digitally inclusive world. A founding partner at the Copenhagen Institute of Interaction Design, Vinay aims to design for the populations of the world who don't have access to the latest tech gadget. He calls his outlook "Frugal Digital."

Vinay’s background is in industrial design, and he began his career fashioning bicycles and kitchen appliances. He was soon enticed by filmmaking and worked as visual effects designer for a leading post production house, Prime Focus Ltd, on various advertisements and movies. He later shifted his focus to software products, working as a product designer at Microsoft for emerging technologies.

Vinay’s work has been written about in leading design magazines and popular blogs. He has also taught courses at Aarhus University, IUAV University in Venice and the IT University of Copenhagen.

More profile about the speaker
Vinay Venkatraman | Speaker | TED.com
TEDxSummit

Vinay Venkatraman: Technology crafts for the digitally underserved

Vinay Venkatraman: “Artesanato tecnológico” para os carentes digitais.

Filmed:
624,179 views

Dois terços do mundo podem não ter acesso ao último modelo de smartphone, mas as lojinhas de eletrônicos locais são peritas em consertar modelos antigos usando peças de baixo custo. Vinay Venkatraman explica seu trabalho com o "artesanato tecnológico," por meio do qual um telefone celular, uma torre de computador e uma lanterna podem se transformar num projetor digital para a escola de uma vila, ou por meio do qual um despertador e um mouse podem se fundir num aparelho médico destinado à triagem local de pacientes.
- Designer
Vinay Venkatraman aims to design technological devices for the "bottom of the pyramid" rather than simply for the affluent. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Frugal Digital is essentially a small research group at C.I.D.
0
502
5285
Frugal Digital é basicamente um pequeno grupo de pesquisa no CIID (Copenhagen Institute of Interaction Design),
00:17
where we are looking to find
1
5787
2143
onde nós estamos tentando encontrar
00:19
alternate visions of how to create a digitally inclusive society.
2
7930
4540
visões alternativas de como criar uma sociedade digitalmente inclusiva.
00:24
That's what we're after.
3
12470
1808
É disso que estamos atrás.
00:26
And we do this because we actually believe
4
14278
2180
E nós fazemos isso porque acreditamos, na verdade,
00:28
that silicon technology today is mostly about
5
16458
3274
que hoje a tecnologia do silício tem sobretudo a ver com
00:31
a culture of excess.
6
19732
1752
uma cultura do excesso.
00:33
It's about the fastest and the most efficient
7
21484
2173
Tem a ver com o mais rápido e o mais eficiente
00:35
and the most dazzling gadget you can have,
8
23657
2430
e a engenhoca mais deslumbrante que se pode ter,
00:38
while about two-thirds of the world
9
26087
2898
enquanto aproximadamente dois terços do mundo
00:40
can hardly reach the most basic of this technology
10
28985
3684
mal conseguem ter acesso ao mais básico dessa tecnologia
00:44
to even address fundamental needs in life,
11
32669
3583
ou mesmo suprir necessidades fundamentais na vida,
00:48
including health care, education
12
36252
2168
incluindo saúde, educação
00:50
and all these kinds of very fundamental issues.
13
38420
4079
e todos esses problemas muito fundamentais.
00:54
So before I start, I want to talk about a little anecdote,
14
42499
3245
Então, antes de começar, eu queria contar uma história curtinha,
00:57
a little story about a man I met once in Mumbai.
15
45744
4023
uma historinha sobre um homem que conheci uma vez em Mumbai.
01:01
So this man, his name is Sathi Shri.
16
49767
2187
Bem, o nome dele é Sathi Shri.
01:03
He is an outstanding person,
17
51954
2106
Ele é uma pessoa extraordinária,
01:06
because he's a small entrepreneur.
18
54060
2142
porque ele é um pequeno empreendedor.
01:08
He runs a little shop
19
56202
1742
Ele administra uma lojinha
01:09
in one of the back streets of Mumbai.
20
57944
2003
em uma das ruelas de Mumbai.
01:11
He has this little 10-square-meter store,
21
59947
3048
Ele tem esta lojinha de 10 metros quadrados,
01:14
where so much is being done.
22
62995
2150
onde muita coisa está sendo feita.
01:17
It's incredible, because I couldn't believe my eyes
23
65145
1905
É impressionante, pois eu mal consegui acreditar no que estava vendo
01:19
when I once just happened to bump into him.
24
67050
2483
quando topei com ele por acaso.
01:21
Basically, what he does is, he has all these services
25
69533
2125
Basicamente o que ele faz é oferecer todos estes serviços
01:23
for micro-payments and booking tickets
26
71658
2753
de micropagamentos e reserva de ingressos
01:26
and all kinds of basic things that you would go online for,
27
74411
3333
e todo tipo de coisa básica que se faz on-line.
01:29
but he does it for people offline
28
77744
2189
Ele faz isso para pessoas que não têm acesso à internet
01:31
and connects to the digital world.
29
79933
1997
e as conecta com o mundo digital.
01:33
More importantly, he makes his money
30
81930
1505
O mais importante de tudo é que ele ganha seu dinheiro
01:35
by selling these mobile recharge coupons, you know,
31
83435
2593
vendendo estes cartões de recarga de celular, sabe,
01:38
for the prepaid subscriptions.
32
86028
2275
para celulares pré-pagos.
01:40
But then, in the backside, he's got this little nook
33
88303
3241
Mas então, nos fundos, ele tem esse cantinho
01:43
with a few of his employees
34
91544
2573
onde alguns dos seus empregados
01:46
where they can fix almost anything.
35
94117
2584
conseguem consertar quase tudo.
01:48
Any cell phone, any gadget you can bring them, they can fix it.
36
96701
3258
Qualquer celular, qualquer aparelho que você trouxer para eles, eles conseguem consertar.
01:51
And it's pretty incredible because I took my iPhone there,
37
99959
3118
E é tão incrível que, quando eu levei meu iPhone lá,
01:55
and he was like, "Yeah, do you want an upgrade?"
38
103077
2169
ele me falou: "Então, você quer um upgrade?"
01:57
"Yes." (Laughter)
39
105246
2318
"Sim." (Risos)
01:59
I was a bit skeptical, but then, I decided
40
107564
1940
Eu estava um pouco cético, por isso resolvi
02:01
to give him a Nokia instead. (Laughter)
41
109504
4633
dar pra ele um Nokia no lugar. (Risos)
02:06
But what I was amazed about is this reverse engineering
42
114137
5215
Mas o que me impressionou mesmo foi esta engenharia reversa
02:11
and know-how that's built into this little two meters of space.
43
119352
4952
e esse know-how instalados nesse pequeno espaço de dois metros.
02:16
They have figured out everything that's required
44
124304
2591
Eles pensam em tudo que era necessário
02:18
to dismantle, take things apart,
45
126895
2026
para desmontar, separar,
02:20
rewrite the circuitry, re-flash the firmware,
46
128921
2959
reparar os circuitos, reprogramar a memória do firmware,
02:23
do whatever you want to with the phone,
47
131880
1967
fazer o que fosse preciso com o telefone.
02:25
and they can fix anything so quickly.
48
133847
2569
E eles conseguem consertar tudo tão depressa que
02:28
You can hand over a phone this morning
49
136416
2000
você pode entregar para eles um telefone de manhã
02:30
and you can go pick it up after lunch,
50
138416
1920
e ir buscar depois do almoço,
02:32
and it was quite incredible.
51
140336
1920
e isso foi realmente inacreditável.
02:34
But then we were wondering whether this is
52
142256
1571
Então nós começamos a nos perguntar se isso era
02:35
a local phenomenon, or is truly global?
53
143827
2542
um fenômeno local ou se era, na verdade, global.
02:38
And, over time, we started understanding
54
146369
2250
E, com o tempo, começamos a entender
02:40
and systematically researching
55
148619
1719
e a pesquisar sistematicamente
02:42
what this tinkering ecosystem is about,
56
150338
2116
como funciona este ecossistema de remendos,
02:44
because that is something that's happening
57
152454
1605
pois isso é algo que está acontecendo
02:46
not just in one street corner in Mumbai.
58
154059
2032
não somente em uma esquina de Mumbai.
02:48
It's actually happening in all parts of the country.
59
156091
3114
Está acontecendo, na verdade, em todas as partes do país.
02:51
It's even happening in Africa, like, for example,
60
159205
2261
Está acontecendo até mesmo na África, como, por exemplo,
02:53
in Cape Town we did extensive research on this.
61
161466
2047
na Cidade do Cabo, onde fizemos uma vasta pesquisa sobre o assunto.
02:55
Even here in Doha I found this little nook
62
163513
3195
Mesmo aqui em Doha eu encontrei este cantinho
02:58
where you can get alarm clocks and watches fixed,
63
166708
2887
onde você consegue consertar despertadores e relógios de pulso.
03:01
and it's a lot of tiny little parts. It's not easy.
64
169595
3201
E olha que é um monte de peças bem pequenas. Não é fácil não.
03:04
You've got to try it on your own to believe it.
65
172796
2113
Vocês têm de experimentar para poder acreditar.
03:06
But what fuels this?
66
174909
1554
Mas o que abastece isso?
03:08
It's this entire ecosystem of low-cost parts
67
176463
3508
É todo esse ecossistema de peças de baixo custo
03:11
and supplies that are produced all over the world, literally,
68
179971
3306
e suprimentos que são produzidos em todas as partes do mundo, literalmente,
03:15
and then redistributed to basically service this industry,
69
183277
3766
e depois redistribuídos para os serviços básicos dessa indústria,
03:19
and you can even buy salvaged parts.
70
187043
2171
sendo possível até mesmo comprar peças restauradas.
03:21
Basically, you don't have to necessarily buy
71
189214
2156
Basicamente, não é preciso necessariamente comprar
03:23
brand new things. You have condemned computers
72
191370
2463
coisas novas em folha. Existem computadores condenados
03:25
that are stripped apart,
73
193833
1307
que são completamente desmontados,
03:27
and you can buy salvaged components
74
195140
1570
e é possível comprar componentes restaurados
03:28
and things that you can reassemble in a new configuration.
75
196710
3821
e coisas que podem ser remontadas numa nova configuração.
03:32
But what does this new, sort of, approach give us?
76
200531
3481
Mas o que esta nova, digamos, abordagem nos traz?
03:36
That's the real question, because this is something
77
204012
1920
Essa é a pergunta crucial, pois isso é algo
03:37
that's been there, part of every society
78
205932
2225
que está aí, é parte de todas as sociedades
03:40
that's deprived of enough resources.
79
208157
2366
que são carentes de recursos.
03:42
But there's an interesting paradigm.
80
210523
1897
Mas existe aí um paradigma interessante.
03:44
There's the traditional crafts,
81
212420
1492
Existe o artesanato tradicional,
03:45
and then there's the technology crafts.
82
213912
2003
e existe também o "artesanato tecnológico".
03:47
We call it the technology crafts because these are emerging.
83
215915
2208
Nós estamos chamando isso de "artesanato tecnológico" porque ele está emergindo.
03:50
They're not something that's been established.
84
218123
2072
Ele não é algo já estabelecido.
03:52
It's not something that's institutionalized.
85
220195
2667
Não é uma coisa institucionalizada.
03:54
It's not taught in universities.
86
222862
1771
Não é ensinado nas universidades.
03:56
It's taught [by] word of mouth,
87
224633
1723
É ensinado boca a boca,
03:58
and it's an informal education system around this.
88
226356
1909
e existe todo um sistema de educação informal ao seu redor.
04:00
So we said, "What can we get out of this?
89
228265
2802
Aí a gente disse: "O que podemos tirar disso?
04:03
You know, like, what are the key values that we can get out of this?"
90
231067
2734
Sabe, coisas como: quais os valores chave que podemos tirar disso?"
04:05
The main thing is a fix-it-locally culture,
91
233801
2345
A questão principal é a cultura de consertos locais,
04:08
which is fantastic because it means that your product
92
236146
2340
que é fantástica, pois significa que seu produto
04:10
or your service doesn't have to go through
93
238486
2045
ou seu serviço não tem de passar
04:12
a huge bureaucratic system to get it fixed.
94
240531
2608
por uma enorme burocracia para ser consertado.
04:15
It also affords us cheap fabrication, which is fantastic,
95
243139
3079
Isso também nos permite uma fabricação barata, o que é fantástico,
04:18
so it means that you can do a lot more with it.
96
246218
2032
o que significa que se pode fazer muito mais com ele.
04:20
And then, the most important thing is,
97
248250
2314
E agora, a coisa mais importante é
04:22
it gives us large math for low cost.
98
250564
2376
que ele nos dá uma boa margem de baixo custo.
04:24
So it means that you can actually embed
99
252940
2329
Então, isso significa que é possível na verdade integrar
04:27
pretty clever algorithms and lots of other kinds
100
255269
3525
algoritmos bem engenhosos e montes de outros tipos
04:30
of extendable ideas into really simple devices.
101
258794
3658
de ideias complementares em dispositivos realmente simples.
04:34
So, what we call this is a silicon cottage industry.
102
262452
4808
Bem, a gente está chamando isso de "indústria da cabana do silício".
04:39
It's basically what was the system or the paradigm
103
267260
2946
É basicamente o sistema ou o paradigma que havia
04:42
before the industrial revolution is now re-happening
104
270206
2464
antes da revolução industrial que está acontecendo novamente,
04:44
in a whole new way in small digital shops
105
272670
3008
agora de um jeito totalmente novo em lojinhas digitais
04:47
across the planet in most developing countries.
106
275678
3081
de todo o planeta na maioria dos países em desenvolvimento.
04:50
So, we kind of toyed around with this idea,
107
278759
4134
Então, nós meio que decidimos brincar com essa ideia,
04:54
and we said, "What can we do with this?
108
282893
1678
e pensamos: "O que nós podemos fazer com isso?
04:56
Can we make a little product or a service out of it?"
109
284571
2528
Será que podemos tirar daí um pequeno produto ou serviço?"
04:59
So one of the first things we did is this thing called
110
287099
2420
Assim, uma das primeiras coisas que fizemos foi essa coisa chamada
05:01
a multimedia platform. We call it a lunch box.
111
289519
2396
plataforma multimídia. Nós chamamos ela de torre de computador.
05:03
Basically one of the contexts that we studied was
112
291915
2751
Basicamente, um dos contextos que estudamos foram
05:06
schools in very remote parts of India.
113
294666
3487
escolas em locais bem remotas da Índia.
05:10
So there is this amazing concept called the one-teacher school,
114
298153
3259
Bem, existe lá esse conceito impressionante chamado de escola de um professor só,
05:13
which is basically a single teacher who is a multitasker
115
301412
2702
que é basicamente um único professor que é multitarefa,
05:16
who teaches this amazing little social setting.
116
304114
2477
que ensina nesse pequeno contexto social impressionante.
05:18
It's an informal school,
117
306591
1537
É uma escola informal,
05:20
but it's really about holistic education.
118
308128
2159
mas, na verdade, tem a ver com educação holística.
05:22
The only thing that they don't have
119
310287
1238
A única coisa que eles não têm
05:23
is access to resources. They don't even have a textbook
120
311525
2394
é acesso aos recursos. As vezes eles não têm nem mesmo um livro texto.
05:25
sometimes, and they don't even have a proper curriculum.
121
313919
2827
E eles não têm nem um currículo adequado.
05:28
So we said, "What can we do to empower this teacher
122
316746
3504
Então a gente pensou: "O que podemos fazer para capacitar esse professor
05:32
to do more?" How to access the digital world?
123
320250
2812
para que ele possa fazer mais?" Como acessar o mundo digital?
05:35
Instead of being the sole guardian of information,
124
323062
2562
Em vez de ser o único guardião da informação,
05:37
be a facilitator to all this information.
125
325624
2404
ser um facilitador de toda essa informação.
05:40
So we said, "What are the steps required to empower the teacher?"
126
328028
3384
Então a gente disse: "Quais são os passos necessários para capacitar o professor?"
05:43
How do you make this teacher into a digital gateway,
127
331412
2655
Como fazer com que esse professor tenha acesso a um portal digital
05:46
and how do you design an inexpensive multimedia platform
128
334067
2532
e como projetar uma plataforma multimídia barata
05:48
that can be constructed locally and serviced locally?"
129
336599
2992
que possa ser construída e mantida localmente?"
05:51
So we walked around.
130
339591
2343
Então nós demos umas voltas.
05:53
We went and scavenged the nearby markets,
131
341934
2290
A gente saiu e vasculhou os mercados próximos,
05:56
and we tried to understand, "What can we pick up that will make this happen?"
132
344224
4021
e tentamos compreender: "O que podemos comprar que vai fazer isso acontecer?"
06:00
So the thing that we got
133
348245
2527
Então, o que conseguimos
06:02
was a little mobile phone with a little pico projector
134
350772
3207
foi um pequeno celular com um pico projetor,
06:05
that comes for about 60 dollars.
135
353979
2337
que saiu por aproximadamente 60 dólares.
06:08
We went a bought a flashlight with a very big battery,
136
356316
2456
A gente saiu e comprou uma lanterna com uma pilha bem grande
06:10
and a bunch of small speakers.
137
358772
1790
e um monte de alto-falantes pequenos.
06:12
So essentially, the mobile phone gives us
138
360562
2298
Então, basicamente, o telefone celular nos dá
06:14
a connected multimedia platform.
139
362860
1924
uma plataforma multimídia conectada.
06:16
It allows us to get online and allows us to load up files
140
364784
3485
Ele nos permite ficar on-line e nos permite carregar arquivos
06:20
of different formats and play them.
141
368269
2351
de diferentes formatos e rodá-los.
06:22
The flashlight gives us this really intense, bright L.E.D.,
142
370620
3026
A lanterna nos dá esse LED brilhante, bastante intenso,
06:25
and six hours worth of rechargeable battery pack,
143
373646
2991
e um conjunto de pilha recarregável de 6 horas,
06:28
and the lunch box is a nice little package
144
376637
2216
e a torre é uma embalagenzinha legal
06:30
in which you can put everything inside,
145
378853
2047
dentro da qual se pode colocar tudo,
06:32
and a bunch of mini speakers to sort of
146
380900
1563
e um monte de mini alto-falantes para
06:34
amplify the sound large enough.
147
382463
1418
amplificar o som num volume suficiente.
06:35
Believe me, those little classrooms are really noisy.
148
383881
3539
Podem acreditar, essas salinhas de aula são realmente muito barulhentas.
06:39
They are kids who scream at the top of their voices,
149
387420
2593
São crianças gritando a plenos pulmões,
06:42
and you really have to get above that.
150
390013
1660
e o som realmente precisa encobrir desse barulho.
06:43
And we took it back to this little tinkering setup
151
391673
2721
E levamos tudo para essa pequena oficina de remendos
06:46
of a mobile phone repair shop,
152
394394
2090
de uma loja de conserto de celulares,
06:48
and then the magic happens.
153
396484
1428
e aí a mágica acontece.
06:49
We dismantle the whole thing,
154
397912
1381
Nós desmontamos a coisa toda,
06:51
we reassemble it in a new configuration,
155
399293
2357
e remontamos tudo numa nova configuração,
06:53
and we do this hardware mashup,
156
401650
2178
e fizemos esse hardware mashup,
06:55
systematically training the guy how to do this.
157
403828
2609
treinando sistematicamente o cara para fazer isso.
06:58
Out comes this, a little lunch box -- form factor.
158
406437
3455
E aqui está, uma pequena torre - fator de forma.
07:01
(Applause)
159
409892
6826
(Aplausos)
07:08
And we systematically field tested,
160
416718
3018
E nós fizemos testes de campo sistemáticos
07:11
because in the field testing we learned some
161
419736
2368
porque no teste de campo nós aprendemos algumas
07:14
important lessons, and we went through many iterations.
162
422104
2517
lições importantes, e nós repetimos eles muitas vezes.
07:16
One of the key issues was battery consumption and charging.
163
424621
2695
Uma das questões-chave foi o consumo de pilhas e a recarga.
07:19
Luminosity was an issue, when you have too much bright sunlight outside.
164
427316
3978
Luminosidade era um problema quando você tem muita luz do lado de fora.
07:23
Often the roofs are broken, so you don't have enough
165
431294
2552
Normalmente os telhados estavam quebrados, de forma que não se tinha suficiente
07:25
darkness in the classroom to do these things.
166
433846
3128
escuridão na sala de aula para fazer essas coisas.
07:28
We extended this idea. We tested it many times over,
167
436974
2842
Nós aprimoramos essa ideia. Nós a testamos muitas vezes,
07:31
and the next version we came up with was a box
168
439816
2578
e na versão seguinte nós acabamos com uma caixa
07:34
that kind of could trickle charge on solar energy,
169
442394
2380
que meio que conseguia carga a partir de energia solar,
07:36
but most importantly connect to a car battery,
170
444774
2799
mas o mais importante é que ela se conectava a uma bateria de carro,
07:39
because a car battery is a ubiquitous source of power
171
447573
2994
pois uma bateria de carro é uma fonte de energia onipresente
07:42
in places where there's not enough electricity
172
450567
2207
em lugares onde não há eletricidade suficiente
07:44
or erratic electricity.
173
452774
1960
ou eletricidade instável.
07:46
And the other key thing that we did was
174
454734
1969
E a outra coisa importante que fizemos foi
07:48
make this box run off a USB key, because we realized
175
456703
2462
fazer essa caixa ter uma saída USB, pois nós percebemos
07:51
that even though there was GPRS and all that on paper,
176
459165
3354
que mesmo que houvesse um serviço GPRS e tudo o mais no papel,
07:54
at least, in theory, it was much more efficient
177
462519
2575
quer dizer, na teoria, na prática foi muito mais eficiente
07:57
to send the data on a little USB key by surface mail.
178
465094
3890
enviar os dados num pendrive pelo correio.
08:00
It might take a few days to get there,
179
468984
1840
Leva alguns dias pra chegar lá,
08:02
but at least it gets there in high definition
180
470824
2374
mas pelo menos chega em alta definição
08:05
and in a reliable quality.
181
473198
2215
e com uma qualidade confiável.
08:07
So we made this box, and we tested it again
182
475413
2282
Então nós fizemos essa caixa, e testamos de novo,
08:09
and again and again, and we're going through
183
477695
1535
incontáveis vezes, e nós refizemos tudo
08:11
multiple iterations to do these things.
184
479230
1549
incansavelmente para produzir essas coisas.
08:12
But it's not limited to just education.
185
480779
2969
Mas isso não se limitou apenas à educação.
08:15
This kind of a technique or metrology
186
483748
1866
Esse tipo de técnica ou metrologia
08:17
can actually be applied to other kinds of areas,
187
485614
2012
pode na verdade ser aplicada a outras áreas,
08:19
and I'm going to tell you one more little story.
188
487626
1908
e vou contar para vocês uma outra história curtinha.
08:21
It's about this little device called a medi-meter.
189
489534
2455
É sobre esse pequeno dispositivo chamado medi-metro.
08:23
It's basically a little health care screening tool that we developed.
190
491989
3367
É basicamente uma pequena ferramenta de triagem que desenvolvemos.
08:27
In India, there is a context of these amazing people,
191
495356
3327
Na Índia, existe um grupo de pessoas extraordinárias,
08:30
the health care workers called ASHA workers.
192
498683
2279
agentes de saúde chamadas de agentes do projeto ASHA (Accredited Social Health Activists).
08:32
They are essentially foot soldiers for the health care system
193
500962
2417
Elas são basicamente os soldados rasos do sistema de saúde
08:35
who live in the local community and are trained
194
503379
2384
que moram na comunidade local e são treinadas
08:37
with basic tools and basic concepts of health care,
195
505763
2568
nas ferramentas básicas e conceitos básicos de saúde.
08:40
and the main purpose is basically to inform people
196
508331
3762
E o principal objetivo é basicamente informar as pessoas
08:44
to basically, how to lead a better life, but also
197
512093
3533
de como, basicamente, levar uma vida melhor, mas também
08:47
to divert or sort of make recommendations
198
515626
3228
aconselhar ou tipo orientar as pessoas
08:50
of what kind of health care should they approach?
199
518854
2674
sobre que tipo de cuidados médicos elas precisam.
08:53
They are basically referral services, essentially.
200
521528
2712
Elas funcionam essencialmente como um serviço de encaminhamento básico.
08:56
But the problem with that is that we realized
201
524240
2308
O problema que nós percebemos,
08:58
after a bunch of research that they are amazing
202
526548
4190
depois de muita pesquisa, é que elas eram extraordinárias
09:02
at referring people to the nearest clinic
203
530738
2480
no encaminhamento de pessoas para a clínica mais próxima
09:05
or the public health care system, but what happens at the
204
533218
2873
ou para o sistema público de saúde, mas o que acontece é que
09:08
public health care system is this: these incredibly long lines
205
536091
4078
o sistema público de saúde é assim: tem essas filas incrivelmente longas
09:12
and too many people who overload the system
206
540169
2810
e gente demais sobrecarregando o sistema,
09:14
simply because there's not enough doctors and facilities
207
542979
2566
simplesmente porque não existem médicos e leitos suficientes
09:17
for the population that's being referred.
208
545545
2202
para a população que está sendo encaminhada.
09:19
So everything from a common cold
209
547747
2119
Então tudo, desde uma gripe comum
09:21
to a serious case of malaria gets almost the same
210
549866
2660
até um caso sério de malária, recebe quase o mesmo
09:24
level of attention, and there's no priorities.
211
552526
3044
nível de atenção, e não existem prioridades.
09:27
So we said, "Come on, there's got to be a better way
212
555570
2071
Então a gente disse: "Vem cá, certamente deve haver uma maneira melhor
09:29
of doing this for sure."
213
557641
1801
de fazer isso."
09:31
So we said, "What can we do with the ASHA worker
214
559442
2577
Então nós pensamos: "O que podemos fazer com as agentes do projeto ASHA
09:34
that'll allow this ASHA worker to become an interesting filter,
215
562019
3931
que permita a elas se tornem um filtro eficiente,
09:37
but not just a filter, a really well thought through referral
216
565950
2515
não um simples filtro, mas um sistema realmente bem pensado
09:40
system that allows load balancing of the network,
217
568465
3481
de encaminhamento que permita um equilíbrio de carga na rede
09:43
and directs patients to different sources of health care
218
571946
3939
e encaminhe os pacientes às diferentes especialidades do sistema de saúde
09:47
based on the severity or the criticalness of those situations?"
219
575885
3880
com base na severidade ou no estado crítico dos casos?"
09:51
So the real key question was,
220
579765
1981
Assim, a verdadeira questão chave era:
09:53
how do we empower this woman?
221
581746
1668
como capacitar essa mulher?
09:55
How do we empower her with simple tools
222
583414
1927
Como podemos capacitá-la com ferramentas simples
09:57
that's not diagnostic but more screening in nature
223
585341
2951
que não sejam de diagnóstico, mas que tenham mais um caráter de triagem,
10:00
so she at least knows how to advise the patients better?
224
588292
3780
de modo que ela saibam pelo menos orientar melhor os pacientes?
10:04
And that'll make such a huge difference on the system,
225
592072
2028
E isso vai fazer uma tremenda diferença no sistema,
10:06
because the amount of waiting time and the amount of
226
594100
4918
pois o tempo de espera e o tamanho das
10:11
distances that people need to travel, often sometimes
227
599018
1920
distâncias que as pessoas precisam viajar, algumas vezes
10:12
seven to 15 kilometers, sometimes by foot,
228
600938
2673
de 7 a 15 quilômetros, muitas vezes a pé,
10:15
to get a simple health check done, is very, very detrimental
229
603611
5463
para fazer uma simples consulta, é muito, muito nocivo
10:21
in the sense that it really dissuades people
230
609074
2454
no sentido de que isso realmente faz as pessoas desistirem
10:23
from getting access to health care.
231
611528
2009
de usar o sistema de saúde.
10:25
So if there was something that she could do,
232
613537
2035
Então, se houvesse alguma coisa que ela pudesse fazer,
10:27
that would be amazing.
233
615572
1109
isso seria incrível.
10:28
So what we did was that we converted this device
234
616681
3061
Então, o que fizemos foi converter este dispositivo
10:31
into a medical device.
235
619742
1817
num dispositivo médico.
10:33
I want to demo this actually,
236
621559
1276
Na verdade, eu gostaria de fazer uma demonstração,
10:34
because it's a very simple process.
237
622835
2673
pois é um processo muito simples.
10:37
Bruno, do you want to join us? (Cheers)
238
625508
2409
Bruno, você poderia nos ajudar? (Aplausos)
10:39
Come along. (Applause)
239
627917
6202
Venha cá. (Aplausos)
10:46
So, what we're going to do is that
240
634119
2925
Bem, o que vamos fazer é o seguinte -
10:49
we're going to measure a few basic parameters on you,
241
637044
2972
nós vamos medir uns poucos parâmetros básicos em você,
10:52
including your pulse rate and the amount of oxygen
242
640016
2855
incluindo sua pulsação e a quantidade de oxigênio
10:54
that's there in your blood.
243
642871
1873
no seu sangue.
10:56
So you're going to put your thumb on top of this.
244
644744
3291
Então, coloque seu polegar aqui em cima.
11:00
Bruno Giussani: Like this, works?
245
648035
1774
Bruno Giussani: Assim?
11:01
Vinay Venkatraman: Yeah. That's right. BG: Okay.
246
649809
1666
Vinay Venkatraman: Isso. Está certo. Bruno: OK.
11:03
VV: So I'm going to start it up. I hope it works.
247
651475
4008
VV: Então vou começar. Espero que funcione.
11:07
(Beeps) It even beeps, because it's an alarm clock, after all.
248
655483
4350
(Bips) Ele até bipa, pois, afinal de contas, é um despertador.
11:11
So ... (Laughter)
249
659833
2012
Então ... (Risos)
11:13
So I take it into the start position, and then
250
661845
4391
Então eu coloco na posição inicial e aí
11:18
I press the read button. (Beeps)
251
666236
3612
eu aperto o botão vermelho. (Bips)
11:21
So it's taking a little reading from you. (Beeps)
252
669848
5481
Aí ele leva um tempinho lendo seus dados. (Bips.)
11:27
And then the pointer goes and points to three different options.
253
675329
2778
E então o ponteiro vai e aponta para três opções diferentes.
11:30
Let's see what happens here.
254
678107
3275
Vamos ver o que acontece aqui.
11:33
(Beeps) Oh Bruno, you can go home, actually.
255
681382
2083
(Bips.) Ah, Bruno, na verdade você pode ir pra casa.
11:35
BG: Great. Good news. (Applause)
256
683465
3836
Bruno: Ótimo. Ótimas notícias. (Aplausos)
11:39
VV: So ... (Applause)
257
687301
2345
VV: Bem ... (Aplausos)
11:41
So the thing about this is that
258
689646
3217
Então, o negócio é que
11:44
if the pointer, unfortunately, had pointed to the red spot,
259
692863
4105
se o ponteiro, infelizmente, tivesse apontado para a área vermelha,
11:48
we would have to rush you to a hospital.
260
696968
1846
nós teríamos de correr com você para o hospital.
11:50
Luckily, not today. And if it had pointed to the orange
261
698814
4120
Felizmente, hoje não. E, se tivesse apontado para a área laranja,
11:54
or the amber, it basically meant you had to have,
262
702934
2829
ou âmbar, isso significaria basicamente que você teria de receber
11:57
sort of, more continuous care from the health care worker.
263
705763
3044
meio que um cuidado mais continuado da agente de saúde.
12:00
So that was a very simple three-step screening process
264
708807
2351
Então, foi um processo muito simples de três passos,
12:03
that could basically change the equation
265
711158
2115
que poderia basicamente mudar a equação
12:05
of how public health care works in so many different ways.
266
713273
2740
de como o sistema público de saúde funciona em tantas maneiras diferentes.
12:08
BG: Thank you for the good news. VV: Yeah.
267
716013
1897
BG: Obrigado pela boa notícia. VV: Ótimo.
12:09
(Applause)
268
717910
4393
(Aplausos)
12:14
So, very briefly, I'll just explain to you how this is done,
269
722303
3440
Então, de forma bem breve, vou explicar resumidamente a vocês como isso é feito,
12:17
because that's the more interesting part.
270
725743
2290
pois essa é a parte mais interessante.
12:20
So essentially, the three things that are required
271
728033
2694
Então, basicamente, as três coisas necessárias
12:22
to make this conversion from this guy to this guy
272
730727
4528
para transformar este cara neste cara
12:27
is a cheap remote control for a television
273
735255
4129
é um controle remoto barato de tv
12:31
that you can almost find in every home today,
274
739384
2911
que pode ser encontrado em quase todas as casas hoje em dia.
12:34
some parts from a computer mouse, basically,
275
742295
3714
algumas partes do mouse de um computador, basicamente,
12:38
something that you can scavenge for very low cost,
276
746009
3863
algo que você pode encontrar por um custo bem baixo,
12:41
and a few parts that have to be pre-programmed.
277
749872
2911
e umas poucas partes que têm de ser pré-programadas.
12:44
Basically this is a micro-controller with a few
278
752783
2401
Basicamente, isso é um microcontrole com uns poucos
12:47
extra components that can be shipped for very little cost
279
755184
2795
componentes extras que podem ser comprados por um custo bem baixo
12:49
across the world, and that's what is all required
280
757979
2993
de outras partes do mundo, e isso é tudo que é necessário
12:52
with a little bit of local tinkering talent
281
760972
2391
com um pouco de talento local em remendo
12:55
to convert the device into something else.
282
763363
2787
para transformar o dispositivo em uma outra coisa.
12:58
So we are right now doing some systematic field tests
283
766150
3396
Então, neste momento, nós estamos fazendo testes de campo sistemáticos
13:01
to basically ascertain whether something like this actually
284
769546
3050
para verificar basicamente se algo assim
13:04
makes sense to the ASHA worker.
285
772596
1567
faz sentido para a agente de saúde do projeto ASHA.
13:06
We are going through some reference tests to compare it
286
774163
3544
Nós vamos analisar alguns testes de referência para compará-los
13:09
against professional equipment to see if there's a degree
287
777707
3458
com um equipamento profissional para ver se existe um grau
13:13
of change in efficacy and if it actually makes an impact
288
781165
2322
de mudança na eficácia e se na verdade isso causa um impacto
13:15
in people's lives. But most importantly,
289
783487
2608
na vida das pessoas. Mas, sobretudo,
13:18
what we are trying to do right now
290
786095
1795
o que estamos tentando fazer agora
13:19
is we are trying to scale this up, because there
291
787890
2254
é tentar ampliar isso, pois existem
13:22
are over 250,000 ASHA workers on the ground
292
790144
2687
mais de 250.000 agentes de saúde ASHA em campo,
13:24
who are these amazing foot soldiers, and if we can
293
792831
2737
que são essas impressionantes soldados rasos. E se conseguirmos
13:27
give at least a fraction of them the access to these things,
294
795568
3560
dar, a pelo menos uma fração delas, acesso a essas coisas,
13:31
it just changes the way the economics of public health care
295
799128
2958
isso simplesmente muda a forma como a economia do sistema de saúde
13:34
works, and it changes the way systems actually function,
296
802086
3011
funciona, e isso muda a forma como os sistemas na verdade funcionam,
13:37
not just on a systematic planning level,
297
805097
4266
não apenas em termos do planejamento sistemático,
13:41
but also in a very grassroots, bottom-up level.
298
809363
3185
mas também num nível básico, de baixo pra cima.
13:44
So that's it, and we hope to do this in a big way.
299
812548
2801
Então é isso, e esperamos fazer isso em grande escala.
13:47
Thank you. (Applause)
300
815349
3158
Obrigado. (Aplausos)
13:50
(Applause)
301
818507
8646
(Aplausos)
Translated by Flávia P. Simões Pires
Reviewed by Wanderley Jesus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Vinay Venkatraman - Designer
Vinay Venkatraman aims to design technological devices for the "bottom of the pyramid" rather than simply for the affluent.

Why you should listen

Designer Vinay Venkatraman is committed to creating a digitally inclusive world. A founding partner at the Copenhagen Institute of Interaction Design, Vinay aims to design for the populations of the world who don't have access to the latest tech gadget. He calls his outlook "Frugal Digital."

Vinay’s background is in industrial design, and he began his career fashioning bicycles and kitchen appliances. He was soon enticed by filmmaking and worked as visual effects designer for a leading post production house, Prime Focus Ltd, on various advertisements and movies. He later shifted his focus to software products, working as a product designer at Microsoft for emerging technologies.

Vinay’s work has been written about in leading design magazines and popular blogs. He has also taught courses at Aarhus University, IUAV University in Venice and the IT University of Copenhagen.

More profile about the speaker
Vinay Venkatraman | Speaker | TED.com