ABOUT THE SPEAKER
Kent Larson - Architect
Kent Larson designs new technologies that solve the biggest questions facing our cities.

Why you should listen

Kent Larson has been the director of the MIT House_n  research consortium in the School of Architecture and Planning since 1998 and is also the current director of the MIT Media Lab's Changing Places group. Both projects are dedicated to developing technologies that solve contemporary issues in the home, the workplace, and the city. Larson practiced architecture in New York City for 15 years and wrote for several architectural publications and the New York Times. In 2000, his book, Louis I. Kahn: Unbuilt Masterworks, was selected among the Ten Best Books in Architecture by the New York Times Review of Books. His current work has three focusses: responsive urban housing, ubiquitous technologies, and living lab experiments to test his group's designs in practical environments.

More profile about the speaker
Kent Larson | Speaker | TED.com
TEDxBoston 2012

Kent Larson: Brilliant designs to fit more people in every city

Kent Larson: Projetos brilhantes para colocar mais pessoas em cada cidade

Filmed:
1,197,987 views

Como podemos colocar mais pessoas nas cidades sem amontoar? Kent Larson mostra carros que dobram, apartamentos que se amoldam e outras inovações que podem fazer a cidade do futuro trabalhar de forma muito parecida com os vilarejos do passado.
- Architect
Kent Larson designs new technologies that solve the biggest questions facing our cities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
I thought I would start with a very brief
0
1492
2467
Pensei em começar com uma breve
00:19
history of cities.
1
3959
2140
história das cidades.
00:21
Settlements typically began
2
6099
2196
O povoamento começou tipicamente
00:24
with people clustered around a well, and the size
3
8295
2861
com pessoas no entorno de um poço e o tamanho
00:27
of that settlement was roughly the distance you could walk
4
11156
2770
do povoado era aproximadamente a distância que você poderia andar
00:29
with a pot of water on your head.
5
13926
1767
com um pote de água na cabeça.
00:31
In fact, if you fly over Germany, for example,
6
15693
3847
De fato, se você voar sobre a Alemanha, por exemplo,
00:35
and you look down and you see these hundreds
7
19540
1475
e olhar para baixo verá estas centenas
00:36
of little villages, they're all about a mile apart.
8
21015
2974
de vilarejos, eles todos separados por aproximadamente 1,6km.
00:39
You needed easy access to the fields.
9
23989
2721
Você precisava de acesso fácil aos campos.
00:42
And for hundreds, even thousands of years,
10
26710
3576
E por centenas, mesmo milhares de anos,
00:46
the home was really the center of life.
11
30286
2516
o lar era realmente o centro da vida.
00:48
Life was very small for most people.
12
32802
2388
A vida era muito frugal para a maioria das pessoas.
00:51
It was the center of entertainment, of energy production,
13
35190
4831
Era o centro do entretenimento, da produção de energia,
00:55
of work, the center of health care.
14
40021
2463
do trabalho, e o centro de enfermaria.
00:58
That's where babies were born and people died.
15
42484
3890
Era aqui que os bebês nasciam e as pessoas morriam.
01:02
Then, with industrialization, everything started
16
46374
3093
Daí, com a industrialização, tudo começou
01:05
to become centralized.
17
49467
1518
a ficar centralizado.
01:06
You had dirty factories that were moved
18
50985
2253
Você tem as fábricas poluidoras que se mudaram
01:09
to the outskirts of cities.
19
53238
1614
para a perifería das cidades.
01:10
Production was centralized in assembly plants.
20
54852
4617
A produção era centralizada nas fábricas.
01:15
You had centralized energy production.
21
59469
3872
Você tinha a produção de energia centralizada.
01:19
Learning took place in schools. Health care took place
22
63341
2495
O apredizado acontecia nas esclas. O cuidado com a saúde acontecia
01:21
in hospitals.
23
65836
2689
nos hospitais.
01:24
And then you had networks that developed.
24
68525
2520
E daí você tinha o desenvolvimento das redes.
01:26
You had water, sewer networks that allowed for this
25
71045
3767
Você tinha a água, as redes de esgoto que permitiam
01:30
kind of unchecked expansion.
26
74812
2528
este tipo de expansão sem planejamento.
01:33
You had separated functions, increasingly.
27
77340
3943
Você tinhas as funções separadas, aumentando.
01:37
You had rail networks that connected residential,
28
81283
2802
Você tinha a malha ferroviaria que conectava as áreas residências,
01:39
industrial, commercial areas. You had auto networks.
29
84085
2957
industrias e comerciais. Você tinha a malha rodoviária.
01:42
In fact, the model was really, give everybody a car,
30
87042
3502
De fato, o modelo era realmente, dar um carro a cada um,
01:46
build roads to everything, and give people a place to park
31
90544
2207
construir estradas para todos os lugares, e dar ao povo um lugar para estacionar
01:48
when they get there. It was not a very functional model.
32
92751
3115
quando chegasse ao destino. Não era um modelo muito funcional.
01:51
And we still live in that world,
33
95866
2842
E nós ainda vivemos naquele mundo,
01:54
and this is what we end up with.
34
98708
2295
e foi nisto que chegamos.
01:56
So you have the sprawl of LA,
35
101003
2005
Daí você tem o espalhamento de LA
01:58
the sprawl of Mexico City.
36
103008
2046
o espalhamento da Cidade do México.
02:00
You have these unbelievable new cities in China
37
105054
2767
E você tem estas incríveis cidades novas na China
02:03
which you might call tower sprawl.
38
107821
2667
as quais você poderia chamar de espalhamento de torres.
02:06
They're all building cities on the model that we invented
39
110488
2982
Eles estão construindo todas as cidades conforme o modelo que nós inventamos
02:09
in the '50s and '60s, which is really obsolete, I would argue,
40
113470
3622
nas décadas de 50 e 60, que são obsoletas, eu argumentaria,
02:12
and there are hundreds and hundreds of new cities
41
117092
1658
e há centenas e centenas de cidades novas
02:14
that are being planned all over the world.
42
118750
2016
que estão sendo planejadas em todo o mundo.
02:16
In China alone, 300 million people,
43
120766
2250
Somente na China, 300 milhões de pessoas
02:18
some say 400 million people,
44
123016
1907
alguns dizem 400 milhões de pessoas,
02:20
will move to the city over the next 15 years.
45
124923
2664
se mudarão para a cidade nos próximos 15 anos.
02:23
That means building the entire, the equivalent
46
127587
2683
Isto significa construir toda, o equivalente
02:26
of the entire built infrastructure of the U.S. in 15 years.
47
130270
2845
a construir toda a infraestrutura dos E.U.A em 15 anos.
02:29
Imagine that.
48
133115
876
Imagine isso.
02:29
And we should all care about this
49
133991
2274
E nós deveríamos de nos preocupar com isto
02:32
whether you live in cities or not.
50
136265
2756
moremos ou não em cidades.
02:34
Cities will account for 90 percent of the population growth,
51
139021
2949
Cidades vão ser responsáveis por 90% do crescimento populacional,
02:37
80 percent of the global CO2, 75 percent of energy use,
52
141970
4553
80% da geração global de CO2, 75% o uso de energia,
02:42
but at the same time it's where people want to be,
53
146523
3482
mas ao mesmo tempo é o lugar que as pessoas querem estar,
02:45
increasingly.
54
150005
1237
aumentando.
02:47
More than half the people now in the world live in cities,
55
151242
2916
Mais de metade das pessoas no mundo de hoje vivem nas cidades,
02:50
and that will just continue to escalate.
56
154158
2918
e isso só vai aumentar.
02:52
Cities are places of celebration, personal expression.
57
157076
3455
As cidades são os locais de celebração, de expressão pessoal.
02:56
You have the flash mobs of pillow fights that —
58
160531
2898
Você tem os acontecimentos de briga de travesseiro que -
02:59
I've been to a couple. They're quite fun. (Laughter)
59
163429
2632
Já estive em alguns. E são muito divertidos. (Risos)
03:01
You have — (Laughs)
60
166061
2532
Você tem - (Risos)
03:04
Cities are where most of the wealth is created,
61
168593
2801
É nas cidades que a maior parte das riquezas são criadas,
03:07
and particularly in the developing world,
62
171394
1951
e particularmente no mundo desenvolvido,
03:09
it's where women find opportunities. That's
63
173345
2045
é onde as mulheres acham as oportunidades. Há
03:11
a lot of the reason why cities are growing very quickly.
64
175390
3285
uma série de razões porque as cidades estão crescendo rapidamente.
03:14
Now there's some trends that will impact cities.
65
178675
2679
Agora há algumas coisas que vão impactar nas cidades.
03:17
First of all, work is becoming distributed and mobile.
66
181354
2879
Primeiramente, o trabalho se tornou distribuido e móvel.
03:20
The office building is basically obsolete
67
184233
2071
Os prédios de escritório são basicamente obsoletos
03:22
for doing private work.
68
186304
1565
para se fazer trabalho isolado.
03:23
The home, once again, because of distributed computation --
69
187869
4158
O lar, novamente, devido à computação distribuida --
03:27
communication, is becoming a center of life,
70
192027
2207
a comunicação está se tornando o centro da vida,
03:30
so it's a center of production and learning and shopping
71
194234
3329
daí ser um centro de produção, aprendizado, compras,
03:33
and health care and all of these things that we used
72
197563
3159
saúde e todas estas coisas que nós costumávamos
03:36
to think of as taking place outside of the home.
73
200722
3006
achar que aconteciam fora do lar.
03:39
And increasingly, everything that people buy,
74
203728
3398
E aumentando, tudo que as pessoas compram,
03:43
every consumer product, in one way or another,
75
207126
2427
cada produto de consumo, de um jeito ou de outro,
03:45
can be personalized.
76
209553
2062
pode ser personalizado.
03:47
And that's a very important trend to think about.
77
211615
2343
E isso é um tendência forte para se refletir.
03:49
So this is my image of the city of the future.
78
213958
2777
Daí esta é minha imagem de uma cidade do futuro.
03:52
(Laughter)
79
216735
2022
(Risos)
03:54
In that it's a place for people, you know.
80
218757
2967
É um lugar para as pessoas, entende.
03:57
Maybe not the way people dress, but --
81
221724
2705
Pode ser que não se vistam assim, mas --
04:00
You know, the question now is, how can we have all
82
224429
2025
Entende, a pergunta é, como nós podemos ter todas as
04:02
the good things that we identify with cities
83
226454
2700
boas coisas que nós identificamos com cidade
04:05
without all the bad things?
84
229154
2102
sem todas as coisas ruins?
04:07
This is Bangalore. It took me a couple of hours
85
231256
2241
Esta é Bangalore. Perdi algumas horas
04:09
to get a few miles in Bangalore last year.
86
233497
3005
para andar alguns quilômetros em Bangalore no ano passado.
04:12
So with cities, you also have congestion and pollution
87
236502
2317
Daí nas cidades, você também tem congestionamento, poluição,
04:14
and disease and all these negative things.
88
238819
2936
doença e todas estas coisas negativas.
04:17
How can we have the good stuff without the bad?
89
241755
1446
Como podemos ter as coisas boas sem as ruins?
04:19
So we went back and started looking at the great cities
90
243201
3068
Então voltemos e comecemos a olhar as grandes cidades
04:22
that evolved before the cars.
91
246269
2123
que evoluiram antes dos carros.
04:24
Paris was a series of these little villages
92
248392
3040
Paris era uma série de vilarejos
04:27
that came together, and you still see that structure today.
93
251432
3273
que se uniram, e você ainda pode ver essa estrutura nos dias de hoje.
04:30
The 20 arrondissements of Paris
94
254705
1443
Os 20 distritos de Paris
04:32
are these little neighborhoods.
95
256148
1484
são estas pequenas vizinhanças.
04:33
Most of what people need in life can be
96
257632
2460
A maioria do que as pessoas precisam para viver pode
04:35
within a five- or 10-minute walk.
97
260092
2035
estar a uma caminhada de 5 a 10 minutos.
04:38
And if you look at the data, when you have that kind
98
262127
2765
E se você examina os dados, quando você tem esse tipo
04:40
of a structure, you get a very even distribution
99
264892
2942
de estrutura, você tem uma distribuição uniforme
04:43
of the shops and the physicians and the pharmacies
100
267834
3000
de lojas, médicos, farmácias
04:46
and the cafes in Paris.
101
270834
2056
e cafés em Paris.
04:48
And then you look at cities that evolved after
102
272890
2097
E aí você vê as cidades que evoluiram depois
04:50
the automobile, and it's not that kind of a pattern.
103
274987
2826
do automóvel, e elas não seguem o mesmo padrão.
04:53
There's very little that's within a five minute walk
104
277813
2239
Há muito pouco dentro do limite de uma caminhada de 5 minutos
04:55
of most areas of places like Pittsburgh.
105
280052
3172
na maiorias dos lugares como .Pittsburgh
04:59
Not to pick on Pittsburgh, but most American cities
106
283224
2657
Náo para criticar Pittsburgh, mas a maioria das cidades americnas
05:01
really have evolved this way.
107
285881
2776
evoluiram desta maneira.
05:04
So we said, we'll, let's look at new cities, and we're involved
108
288657
3521
Daí dizemos, vejamos as cidades novas, e nos envolvemos
05:08
in a couple of new city projects in China.
109
292178
3007
em alguns projetos de novas cidades na China.
05:11
So we said, let's start with that neighborhood cell.
110
295185
2044
Daí dizemos, vamos começar com aquela célula de vizinhança.
05:13
We think of it as a compact urban cell.
111
297229
1826
Pensamos nisso como uma célula urbana compacta.
05:14
So provide most of what most people want
112
299055
2553
Que provê a maioria do que as pessoas querem
05:17
within that 20-minute walk.
113
301608
1484
dentro de de uma caminhada de 20 minutos.
05:18
This can also be a resilient electrical microgrid,
114
303092
3712
Isto pode também ser uma micro grade eletríca resiliente,
05:22
community heating, power, communication networks,
115
306804
3207
aquecimento comunitário, energia, rede de comunicação,
05:25
etc., can be concentrated there.
116
310011
2329
etc pode se concentrar lá.
05:28
Stewart Brand would put a micro-nuclear reactor
117
312340
2508
Stewart Brande poderia colocar um micro reator nuclear
05:30
right in the center, probably. (Laughter)
118
314848
2201
bem no centro, provavelmente. (Risos)
05:32
And he might be right.
119
317049
1631
E ele pode estar certo.
05:34
And then we can form, in effect, a mesh network.
120
318680
3635
Dai nós podemos formar, efetivamente, uma rede de nós.
05:38
It's something of an Internet typology pattern,
121
322315
3502
É algo parecido com a tipologia da Internet,
05:41
so you can have a series of these neighborhoods.
122
325817
2515
daí você pode ter uma série dessas vizinhanças.
05:44
You can dial up the density -- about 20,000 people per cell
123
328332
2730
você pode pensar na densidade -- de 20.000 pessoas por célula
05:46
if it's Cambridge. Go up to 50,000
124
331062
2221
se for Cambridge. Indo até 50.000
05:49
if it's Manhattan density. You connect everything
125
333283
2125
se considerar a densidade de Manhattan. Você conecta tudo
05:51
with mass transit and you provide most of what most people
126
335408
3482
com transporte de massa e você prove a maioria do que a maioria
05:54
need within that neighborhood.
127
338890
1925
precisa em sua vizinhança.
05:56
You can begin to develop a whole typology of streetscapes
128
340815
3784
Você pode começar a desenvolver toda uma tipologia de ruas secundárias
06:00
and the vehicles that can go on them. I won't go through
129
344599
3465
e os veículos que podem seguir por elas. Não falarei de todos
06:03
all of them. I'll just show one.
130
348064
2149
detalhes. Mostrarei apenas um.
06:06
This is Boulder. It's a great example of kind of a mobility
131
350213
2408
Este é Boulder. É um grande exemplo de caminho no
06:08
parkway, a superhighway for joggers and bicyclists
132
352621
3469
parque, uma superestrada para corredores e ciclistas
06:11
where you can go from one end of the city to the other
133
356090
2905
na qual você pode ír de um extremo ao outro da cidade
06:14
without crossing the street, and they also have bike-sharing,
134
358995
4161
sem cruzar as ruas, e eles também compartilham com as bicicletas,
06:19
which I'll get into in a minute.
135
363156
1574
as quais vou abordar em um minuto.
06:20
This is even a more interesting solution in Seoul, Korea.
136
364730
3276
Há uma solução ainda mais interessante em Seul, Coreia.
06:23
They took the elevated highway, they got rid of it,
137
368006
2335
Ele pegaram um elevado e se livraram dele,
06:26
they reclaimed the street, the river down below,
138
370341
4118
eles recuperaram a rua, o rio que corre por baixo,
06:30
below the street, and you can go from one end of Seoul
139
374459
2734
por baixo da rua, e você pode ir de um extremo ao outro de Seul
06:33
to the other without crossing a pathway for cars.
140
377193
4396
sem cruzar os caminhos dos carros.
06:37
The Highline in Manhattan is very similar.
141
381589
3941
A linha em Manhattan segue o mesmo princípio.
06:41
You have these rapidly emerging bike lanes
142
385530
4465
Você tem estas faixas para bicicleta surgindo
06:45
all over the world. I lived in Manhattan for 15 years.
143
389995
2504
em todo o mundo. Eu vivi em Manhanttan por 15 anos.
06:48
I went back a couple of weekends ago, took this photograph
144
392499
2698
voltei lá a uns quinze dias e tirei esta fotografia
06:51
of these fabulous new bike lanes that they have installed.
145
395197
4576
de uma das fabulosas novas faixas de bicicleta que eles instalaram.
06:55
They're still not to where Copenhagen is, where something
146
399773
3861
Eles ainda não estão no mesmo pé que Copenhagen, onde algo
06:59
like 42 percent of the trips within the city
147
403650
2780
em torno de 42% das viagens dentro da cidade
07:02
are by bicycle. It's mostly just because they have
148
406430
2172
são feitas de bicicleta. É principalmente porque eles têm
07:04
fantastic infrastructure there.
149
408602
2846
uma infraestrutura fantástica.
07:07
We actually did exactly the wrong thing in Boston.
150
411448
2705
Nós fizemos exatamente o errado em Boston.
07:10
We -- the Big Dig -- (Laughter)
151
414153
4647
Nós - o grande Buraco - (Risos)
07:14
So we got rid of the highway but we created a traffic island
152
418800
3386
Nós nos livramos da auto-estrada, mas criamos uma ilha de tráfego
07:18
and it's certainly not a mobility pathway for anything
153
422186
3780
e certamente é um caminho para nada além
07:21
other than cars.
154
425966
1274
de carros.
07:23
Mobility on demand is something we've been thinking
155
427240
2317
Mobilidade sob demanda é algo sobre o qual estamos pensando,
07:25
about, so we think we need an ecosystem
156
429557
1799
daí achamos que precisamos de um ecosistema
07:27
of these shared-use vehicles connected to mass transit.
157
431356
3941
destes de compartilhar veiculos ligados a transporte de massa.
07:31
These are some of the vehicles that we've been working on.
158
435297
3161
Estes são alguns dos veículos em que nós estamos trabalhando.
07:34
But shared use is really key. If you share a vehicle,
159
438458
3191
Mas a chave é o compartilhar. Se você compartilha o veículo,
07:37
you can have at least four people use one vehicle,
160
441649
2611
você tem pelo menos quatro pessoas usando um veículo,
07:40
as opposed to one.
161
444260
2182
em vez de um.
07:42
We have Hubway here in Boston, the Vélib' system in Paris.
162
446442
4883
Você tem a Hubway aqui em Boston, o sistema Vélib em Paris.
07:47
We've been developing at the Media Lab this little
163
451325
4005
Nós desenvolvemos na Media Lab este carrinho
07:51
city car that is optimized for shared use in cities.
164
455330
4522
de cidade que otimiza o compartilhamento nas cidades.
07:55
We got rid of all the useless things like engines
165
459852
2836
Nós nos livramos de coisas inúteis como motores
07:58
and transmissions. We moved everything to the wheels,
166
462688
2782
e transmissões. Nos passamos tudo para as rodas,
08:01
so you have the drive motor, the steering motor,
167
465470
2010
você tem o motor, o motor de direção,
08:03
the breaking all in the wheel.
168
467480
1777
o freio em todas as rodas.
08:05
That left the chassis unencumbered, so you can do things
169
469257
2701
Isso deixa o chassis livre, daí você consegue fazer coisas
08:07
like fold, so you can fold this little vehicle up
170
471958
2824
como dobrar, daí você pode dobrar este pequeno veículo
08:10
to occupy a tiny little footprint.
171
474782
3758
para que ocupe uma pequeníssima área.
08:14
This was a video that was on European television last week
172
478540
3318
Este foi um vídeo que foi ao ar na televisão européia semana passada
08:17
showing the Spanish Minister of Industry driving
173
481858
4636
apresentando o Ministro da Indústria espanhola dirigindo
08:22
this little vehicle, and when it's folded, it can spin.
174
486494
2463
este pequeno veículo, e quando é dobrado, pode girar.
08:24
You don't need reverse. You don't need parallel parking.
175
488957
3740
Não precisa da ré. Você não precisa estacionar paralelo.
08:28
You just spin and go directly in. (Laughter)
176
492697
2466
Você roda e estaciona (Risos).
08:31
So we've been working with a company to
177
495163
2349
Estamos trabalhando com uma companhia para
08:33
commercialize this. My PhD student Ryan Chin presented
178
497512
2408
vender isso. Meu estudante de doutorado Ryan Chin apresentou
08:35
these early ideas two years ago at a TEDx conference.
179
499920
4275
as idéias iniciais em uma conferência TEDx há dois anos.
08:40
So what's interesting is, then if you begin to add
180
504195
4162
O que é interessante é que, daí se você começa a somar
08:44
new things to it, like autonomy, you get out of the car,
181
508357
2509
novas coisas, como autonomia, você sai do carro,
08:46
you park at your destination, you pat it on the butt,
182
510866
3038
você estaciona no seu destino, você dá uma batidinha no capo
08:49
it goes and it parks itself, it charges itself,
183
513904
2543
e ele vai e estaciona sozinho, ele se recarrega,
08:52
and you can get something like seven times
184
516447
2452
e você pode estacionar por volta de 7 vezes
08:54
as many vehicles in a given area as conventional cars,
185
518899
5483
mais veículos na área de um carro convencional
09:00
and we think this is the future. Actually we could do this today.
186
524382
2296
e pensamos isso é o futuro. Na verdade poderíamos fazer isto hoje.
09:02
It's not really a problem.
187
526678
2549
Não é realmente um problema.
09:05
We can combine shared use and folding and autonomy
188
529227
3994
Podemos combinar compartilhamento, dobradura e autonomia
09:09
and we get something like 28 times the land utilization
189
533221
2771
e conseguimos utilizar 28 vezes mais a terra
09:11
with that kind of strategy.
190
535992
2371
com esse tipo de estratégia.
09:14
One of our graduate students then says, well,
191
538363
1836
Um de nossos estudantes de graduação perguntou, bem,
09:16
how does a driverless car communicate with pedestrians?
192
540199
4293
como que um carro sem motorista se comunica com os pedestres?
09:20
You have nobody to make eye contact with.
193
544492
2117
Não há ninguém para fazer contato visual.
09:22
You don't know if it's going to run you over.
194
546609
1478
Não sabe se isto vai te atropelar.
09:23
So he's developing strategies so the vehicle can
195
548087
2899
Daí ele está desenvolvendo estratégias para o veículo poder
09:26
communicate with pedestrians, so -- (Laughter)
196
550986
3535
se comunicar com o com os pedestres, então -- (risos)
09:30
So the headlights are eyeballs, the pupils can dilate,
197
554521
2708
As luzes dianteiras são o globo ocular, as pupilas podem dilatar,
09:33
we have directional audio, we can throw sound
198
557229
1961
nós temos um aúdio direcional, nós podemos colocar som
09:35
directly at people.
199
559190
2450
diretamente nas pessoas.
09:37
What I love about this project is he solved a problem
200
561640
2250
O que eu amo neste projeto é que ele resolveu um problema
09:39
that hasn't, that doesn't exist yet, so -- (Laughter)
201
563890
3612
que não, que não existe ainda, então -- (Risos)
09:43
(Laughter) (Applause)
202
567502
1690
(Risos) (Aplausos)
09:45
We also think that we can democratize access to bike lanes.
203
569192
4430
Nós também pensamos que podemos democratizar o acesso às faixas de bicicletas
09:49
You know, bike lanes are mostly used by young guys
204
573622
1375
Sabem, as faixas são mais usada pelos jovens
09:50
in stretchy pants, you know. So -- (Laughter)
205
574997
3847
em calças elásticas, entende. Então... (Risos)
09:54
We think we can develop a vehicle that operates
206
578844
3049
Achamos que podemos desenvolver um veículo que ande
09:57
on bike lanes, accessible to elderly and disabled,
207
581893
2666
em faixas de bicicleta, acessível ao idoso e ao cadeirante,
10:00
women in skirts, businesspeople, and address the issues
208
584559
4135
mulheres de saia, pessoas de negócios e assumir a questão
10:04
of energy congestion, mobility, aging and obesity
209
588694
2424
da energia do congestionamento, mobilidade, envelhecimento e obesidade
10:07
simultaneously. That's our challenge.
210
591118
2673
simultaneamente. Esse é o nosso desafio.
10:09
This is an early design for this little three-wheel,
211
593791
2647
Este é um primeiro projeto para este pequeno tricíclo,
10:12
it's an electronic bike. You have to pedal
212
596438
2795
é uma bicicleta elétrica. Você tem de pedalar
10:15
to operate it in a bike lane, but if you're an older person,
213
599233
4193
para andar na faixa de bicicleta, mas se você for um idoso
10:19
that's a switch. If you're a healthy person,
214
603426
3173
aí isso muda. Se você for saudável,
10:22
you might have to work really hard to go fast.
215
606599
1526
você terá de se esforçar para andar depressa.
10:24
You can dial in 40 calories going into work
216
608125
2260
Você pode perder 40 calorias indo para o trabalho
10:26
and 500 going home, when you can take a shower.
217
610385
2215
e 500 voltando para casa, quando poderá tomar um banho.
10:28
We hope to have that built this fall.
218
612600
4083
Esperamos construir até o outono.
10:32
Housing is another area where we can really improve.
219
616683
3645
Casa é outra área que podemos melhorar muito
10:36
Mayor Menino in Boston says lack of affordable housing
220
620328
4207
O prefeito Menino de Bostan disse que ter falta de casa a preço compatível
10:40
for young people is one of the biggest problems
221
624535
2802
para jovens é um grande problema
10:43
the city faces.
222
627337
1248
que a cidade enfrenta.
10:44
Developers say, okay, we'll build little teeny apartments.
223
628585
2735
Os projetistas dizem, ok, construiremos pequeníssimos apartamentos
10:47
People say, we don't really want to live in a little teeny
224
631320
3061
O povo diz, não queremos viver em apartamentos pequeníssimos e
10:50
conventional apartment.
225
634381
1194
convencionais.
10:51
So we're saying let's build a standardized chassis,
226
635575
4458
Daí falamos vamos construir uma base padrão,
10:55
much like our car. Let's bring advanced technology
227
640033
3401
como nossos carros. vamos usar alta tecnologia
10:59
into the apartment, technology-enabled infill,
228
643434
5252
nos apartamentos, tecnologia que permite mobiliar,
11:04
give people the tools within this open-loft chassis
229
648686
4697
dando às pessoas as ferramentas desta base padrão
11:09
to go through a process of defining what their needs
230
653383
2614
num processo de definir o que eles precisam,
11:11
and values and activities are, and then
231
655997
3370
e os valores e atividades são, e daí
11:15
a matching algorithm will match a unique assembly
232
659367
2848
um algoríttmo irá fazer a montagem de acordo
11:18
of integrated infill components, furniture, and cabinetry,
233
662215
4163
de modo a integrar os comodos, móveis e gabinetes,
11:22
that are personalized to that individual, and they give them
234
666378
3814
que é personalizado para a pessoa, e eles dão a elas
11:26
the tools to go through the process and to refine it,
235
670192
2700
as ferramentas para passar pelo processo e redefiní-lo,
11:28
and it's something like working with an architect,
236
672892
2754
e isto é algo como trabalhar com um arquiteto,
11:31
where the dialogue starts when you give an alternative
237
675646
3536
no qual o diálogo começa quado você dá uma alternativa
11:35
to a person to react to.
238
679182
2792
para a pessoa pensar.
11:37
Now, the most interesting implementation of that for us
239
681974
5611
agora, a mais iinteressante implementação que fizemos
11:43
is when you can begin to have robotic walls, so
240
687585
2153
é quando você pode começar a ter paredes movedíças, daí
11:45
your space can convert from exercise to a workplace,
241
689738
3698
seu espaço pode ser convertido de uma sala de exercícios para uma de trabalho,
11:49
if you run a virtual company.
242
693436
1220
se você tem uma empresa virtual.
11:50
You have guests over, you have two guestrooms
243
694656
3010
Se chegar visitas, você tem dois quartos para visitas
11:53
that are developed.
244
697666
2118
que são desenvolvidos.
11:55
You have a conventional one-bedroom arrangement
245
699784
4193
Você pode ter uma solução convencional de um quarto
11:59
when you need it. Maybe that's most of the time.
246
703977
1680
quando precisa. Talvez a maioria do tempo.
12:01
You have a dinner party. The table folds out
247
705657
2415
Você tem um jantar. A mesa se abre
12:03
to fit 16 people in otherwise a conventional one-bedroom,
248
708072
3816
para acomodar 16 pessoas no apartamento convencional de um dormitório,
12:07
or maybe you want a dance studio.
249
711888
1296
ou talvez você queira um estúdio para dança.
12:09
I mean, architects have been thinking about these ideas
250
713184
2185
Quero dizer, os arquitetos vem pensando sobre estas idéias
12:11
for a long time. What we need to do now,
251
715369
3335
há muito tempo. O que precisamos fazer agora,
12:14
develop things that can scale to those 300 million Chinese
252
718704
5153
desenvolver coisas que podem aumentar para aqueles 300 milhões de chineses.
12:19
people that would like to live in the city,
253
723857
2858
pessoas que gostariam de morar na cidade,
12:22
and very comfortably.
254
726715
2306
e muito confortávelmente.
12:24
We think we can make a very small apartment
255
729021
2300
Pensamos que podemos fazer um pequeno apartamento
12:27
that functions as if it's twice as big
256
731321
2706
que funcione como se tivesse o dobro do tamanho
12:29
by utilizing these strategies. I don't believe in smart homes.
257
734027
3680
utilizando estas estratégias, eu não acredito em casas inteligentes.
12:33
That's sort of a bogus concept.
258
737707
2339
Isso é do tipo de conceito simulardor.
12:35
I think you have to build dumb homes
259
740046
1865
Eu acho que temos de construir casas burras
12:37
and put smart stuff in it. (Laughter)
260
741911
2793
e colocar coisas inteligentes nela. (Risos)
12:40
And so we've been working on a chassis of the wall itself.
261
744704
6496
Daí estamos trabalhando em um chassi de parede.
12:47
You know, standardized platform with the motors
262
751200
2687
Sabe, uma plataforma padrão com motores
12:49
and the battery when it operates, little solenoids
263
753887
2230
e a bateria quando ele movimenta, pequenos solenóides
12:52
that will lock it in place and get low-voltage power.
264
756117
3908
que o travam no lugar e usa baixa tensão.
12:55
We think this can all be standardized, and then people
265
760025
2432
Pensamos que isto pode ser padronizado, e daí as pessoas
12:58
can personalize the stuff that goes into that wall,
266
762457
3308
podem personalizar o que colocar na parede,
13:01
and like the car, we can integrate all kinds of sensing
267
765765
2497
e como o carro, podemos integrar todo tipo de sensor
13:04
to be aware of human activity, so if there's a baby or
268
768262
3768
que esteja atento às atividades humanas, se há um bebe ou
13:07
a puppy in the way, you won't have a problem. (Laughter)
269
772030
4570
um bichinho no caminho, não terá problema. (Risos)
13:12
So the developers say, well this is great. Okay,
270
776600
3182
Os projetistas dizem, isto é ótimo. Ok,
13:15
so if we have a conventional building,
271
779782
2074
se nós temos uma construção convencional,
13:17
we have a fixed envelope, maybe we can put in 14 units.
272
781856
3380
temos um envelope fixo, talvês consigamos colocar 14 unidades.
13:21
If they function as if they're twice as big,
273
785236
2024
Se funcionam como se tivessem o dobro do tamanho,
13:23
we can get 28 units in.
274
787260
1858
podemos colocar 28 unidades.
13:25
That means twice as much parking, though.
275
789118
1681
Isto significa o dobro de vagas.
13:26
Parking's really expensive. It's about 70,000 dollars
276
790799
3440
Estacionar é muito caro. Gasta-se por volta de 70.000 dólares
13:30
per space to build a conventional parking spot
277
794239
3353
para construir uma vaga convencional
13:33
inside a building.
278
797592
1136
em um edifício.
13:34
So if you can have folding and autonomy,
279
798728
3621
Daí se puder dobrar e autonomia
13:38
you can do that in one seventh of the space.
280
802349
2914
pode-se fazer isto em 1/7 do espaço.
13:41
That goes down to 10,000 dollars per car,
281
805263
2060
Reduzindo a 10.000 dólares por carro,
13:43
just for the cost of the parking.
282
807323
1598
só o custo do estacionamento.
13:44
You add shared use, and you can even go further.
283
808921
3982
Você tem o uso partilhado, e pode ir além.
13:48
We can also integrate all kinds of advanced technology
284
812903
2958
Podemos também integrar todos os tipos de tecnologia avançada
13:51
through this process. There's a path to market
285
815861
2622
neste processo. Há um caminho para o mercado
13:54
for innovative companies to bring technology into the home.
286
818483
3645
para companhias de inovação trazer a tecnologia para dentro da casa.
13:58
In this case, a project we're doing with Siemens,
287
822128
2644
Neste caso, um projeto que fazemos com a Siemens
14:00
we have sensors on all the furniture, all the infill,
288
824772
2461
temos sensores em todos os móveis, em todos os conteúdos,
14:03
that understands where people are and what they're doing.
289
827233
2157
que entendem onde as pessoas estão e o que fazem.
14:05
Blue light is very efficient, so we have these tunable
290
829390
3138
A luz azul é muito eficiente, daí temos esta lampada
14:08
24-bit LED lighting fixtures.
291
832528
2808
de LED de 24-bits ajustável.
14:11
It recognizes where the person is, what they're doing,
292
835336
4185
Ela reconhece onde a pessoa está, o que está fazendo,
14:15
fills out the light when necessary to full spectrum white light,
293
839521
4017
emite a luz quando necessário uma luz branca de largo espectro,
14:19
and saves maybe 30, 40 percent in energy consumption,
294
843538
6041
e poupa por volta de 30, 40% do consumo de energia,
14:25
we think, over even conventional state-of-the-art
295
849579
3419
pensamos, mesmo um sistema de iluminação
14:28
lighting systems.
296
852998
2802
no estado da arte convencional.
14:31
This just shows you the data that comes from the sensors
297
855800
3286
Isto mostra seus dados que vem dos sensores
14:34
that are embedded in the furniture.
298
859086
1800
que estão instalados nos móveis.
14:36
We don't really believe in cameras to do things in homes.
299
860886
3189
Não acrediamos em câmaras para fazer coisas em casa.
14:39
We think these little wireless sensors are more effective.
300
864075
3822
Achamos que estes pequenos sensores sem fio são mais eficientes.
14:43
We think we can also personalize sunlight.
301
867897
2499
Achamos que podemos personalizar a luz solar.
14:46
That's sort of the ultimate personalization in some ways.
302
870396
2291
Isso é de algum modo o máximo em personalização.
14:48
So we, we've looked at articulating mirrors of the facade
303
872687
3329
Daí nós, olhamos para os espelhos articuladas das fachadas
14:51
that can throw shafts of sunlight anywhere into the space,
304
876016
3871
que podem posicionar os raios de sol em qualquer ponto do ambiente,
14:55
therefore allowing you to shade most of the glass
305
879887
2250
portanto permitindo sobrear a maior parte dos vidros
14:58
on a hot day like today.
306
882137
2419
em um dia quente como hoje.
15:00
In this case, she picks up her phone, she can map
307
884556
2847
Nesta caso, ela pega seu telefone, ela pode indicar
15:03
food preparation at the kitchen island to a particular
308
887403
4504
uma posição em particular para a luz do sol na área
15:07
location of sunlight. An algorithm will keep it in that location
309
891907
3483
da cozinha. Um algoritmo manterá a luz na posição
15:11
as long as she's engaged in that activity.
310
895390
2779
enquanto ela estiver fazendo aquela atividade.
15:14
This can be combined with LED lighting as well.
311
898169
4568
Isto pode ser combinado com iluminação LED também.
15:18
We think workplaces should be shared.
312
902737
2351
Achamos que o local de trabalho pode ser partilhado.
15:20
I mean, this is really the workplace of the future, I think.
313
905088
1932
Quero dizer, este é o local de trabalho do futuro, eu acho.
15:22
This is Starbucks, you know. (Laughter)
314
907020
1769
É a Starbucks, entende. (Risos)
15:24
Maybe a third — And you see everybody has their back
315
908789
2590
Pode ser um terceiro - Veja, todos tem suas costas
15:27
to the wall and they have food and coffee down the way
316
911379
2484
para a parede e eles tem alimento e café ali
15:29
and they're in their own little personal bubble.
317
913863
3348
e eles estão em sua pequena bolha particular.
15:33
We need shared spaces for interaction and collaboration.
318
917211
2696
Precisamos partilhar espaços para interação e colaboração.
15:35
We're not doing a very good job with that.
319
919907
2384
Não estamos fazendo um bom trabalho com isso.
15:38
At the Cambridge Innovation Center, you can have
320
922291
2500
No Centro de Inovação de Cambridge, você pode
15:40
shared desks. I've spent a lot of time in Finland
321
924791
3237
partilhar as mesas. Eu passei muito tempo na Filândia
15:43
at the design factory of Aalto University,
322
928028
2772
na fábrica de projetos da Univesidade de Aalto,
15:46
where the they have a shared shop and shared Fablab,
323
930800
2994
na qual eles compartilham a loja e o Fablab,
15:49
shared quiet spaces,
324
933794
1619
compartilham os ambientes silenciosos,
15:51
electronics spaces,
325
935413
1784
os eletrônicos,
15:53
recreation places.
326
937197
2630
locais de recreação.
15:55
We think ultimately all of this stuff can come together,
327
939827
3416
Pensamos finalment em todas estas coisas que podem vir juntas,
15:59
a new model for mobility, a new model for housing,
328
943243
3803
um novo modelo para a mobilidade, um novo modelo para o lar
16:02
a new model for how we live and work,
329
947046
2434
um novo modelo de como viver e trabalhar,
16:05
a path to market for advanced technologies,
330
949480
2337
um caminho para o mercado da tecnologia avançada,
16:07
but in the end the main thing we need to focus on
331
951817
2621
mas no final o principal que precismos nos concentrar
16:10
are people. Cities are all about people.
332
954438
2092
são as pessoas. As cidades são para as pessoas.
16:12
They're places for people.
333
956530
2048
São locais para as pessoas
16:14
There's no reason why we can't dramatically improve
334
958578
2363
Não há porque não podemos melhorar muito
16:16
the livability and creativity of cities like they've done
335
960941
3048
a capacidade de viver e a criatividade das cidade come eles fizeram
16:19
in Melbourne with the laneways while
336
963989
3634
em Melbourn com as faixas enquanto
16:23
at the same time dramatically reducing CO2 and energy.
337
967623
4384
ao mesmo tempo reduziram drasticamente o CO2 e a energia.
16:27
It's a global imperative. We have to get this right.
338
972007
3156
É uma necessidade global. Temos de fazer isto bem.
16:31
Thank you. (Applause)
339
975163
5579
Obrigado. (Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kent Larson - Architect
Kent Larson designs new technologies that solve the biggest questions facing our cities.

Why you should listen

Kent Larson has been the director of the MIT House_n  research consortium in the School of Architecture and Planning since 1998 and is also the current director of the MIT Media Lab's Changing Places group. Both projects are dedicated to developing technologies that solve contemporary issues in the home, the workplace, and the city. Larson practiced architecture in New York City for 15 years and wrote for several architectural publications and the New York Times. In 2000, his book, Louis I. Kahn: Unbuilt Masterworks, was selected among the Ten Best Books in Architecture by the New York Times Review of Books. His current work has three focusses: responsive urban housing, ubiquitous technologies, and living lab experiments to test his group's designs in practical environments.

More profile about the speaker
Kent Larson | Speaker | TED.com