ABOUT THE SPEAKER
John Maeda - Artist
John Maeda, the former president of the Rhode Island School of Design, is dedicated to linking design and technology. Through the software tools, web pages and books he creates, he spreads his philosophy of elegant simplicity.

Why you should listen

When John Maeda became president of the legendary Rhode Island School of Design (RISD) in 2008, he told the Wall Street Journal, "Everyone asks me, 'Are you bringing technology to RISD?' I tell them, no, I'm bringing RISD to technology."

In his fascinating career as a programmer and an artist, he's always been committed to blurring the lines between the two disciplines. As a student at MIT, studying computer programming, the legendary Muriel Cooper persuaded him to follow his parallel passion for fine art and design. And when computer-aided design began to explode in the mid-1990s, Maeda was in a perfect position at the MIT Media Lab to influence and shape the form, helping typographers and page designers explore the freedom of the web.

Maeda is leading the "STEAM" movement--adding an "A" for Art to the education acronym STEM (Science, Technology, Engineering, and Math)--and experiencing firsthand the transformation brought by social media. After leaving his post as RISD's president, Maeda is turning his attention to Silicon Valley, where is is working as a Design Partner for Kleiner, Perkins, Caulfield and Byers. He is also consulting for eBay, where he is the chair of the Design Advisory Board.

More profile about the speaker
John Maeda | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

John Maeda: How art, technology and design inform creative leaders

John Maeda: Como a arte, a tecnologia e o design formam líderes criativos.

Filmed:
1,146,787 views

John Maeda, Presidente da Escola de Design de Rhode Island apresenta uma palestra divertida e interessante que percorre uma vida em torno da arte, do design e da tecnologia, terminando com um exemplo do líder criativo do futuro. Assista às demonstrações dos primeiros trabalhos de Maeda -- e até mesmo um computador feito de pessoas.
- Artist
John Maeda, the former president of the Rhode Island School of Design, is dedicated to linking design and technology. Through the software tools, web pages and books he creates, he spreads his philosophy of elegant simplicity. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I have to say that I'm very glad to be here.
0
248
2403
Devo dizer que estou muito feliz de estar aqui.
00:18
I understand we have over 80 countries here,
1
2651
3201
Entendo que temos mais de 80 países presentes,
00:21
so that's a whole new paradigm for me to speak
2
5852
2214
um novo paradigma para mim, falar
00:23
to all of these countries.
3
8066
1379
para todos esses países.
00:25
In each country, I'm sure you have this thing called
4
9445
1985
Em cada um, tenho certeza que vocês têm essa coisa chamada
00:27
the parent-teacher conference.
5
11430
2121
reunião de pais e mestres.
00:29
Do you know about the parent-teacher conference?
6
13551
2114
Vocês conhecem a reunião de pais e mestres?
00:31
Not the ones for your kids, but the one you had as a child,
7
15665
2400
Não aquela para seus filhos, mas a que vocês vão quando crianças,
00:33
where your parents come to school and your teacher
8
18065
2818
em que seus pais iam a escola e seus professores
00:36
talks to your parents, and it's a little bit awkward.
9
20883
2498
falavam com eles e era um pouco estranho.
00:39
Well, I remember in third grade, I had this moment
10
23381
3341
Bom, me lembro na terceira série, tive esse momento
00:42
where my father, who never takes off from work,
11
26722
2856
em que meu pai, que nunca sai do trabalho
00:45
he's a classical blue collar, a working-class immigrant person,
12
29578
3930
ele é um típico operário, um imigrante da classe operária,
00:49
going to school to see his son, how he's doing,
13
33508
3160
foi à escola ver seu filho, como estava indo,
00:52
and the teacher said to him, he said, "You know,
14
36668
2507
e o professor disse a ele, "Sabe,
00:55
John is good at math and art."
15
39175
2275
John é bom em matemática e artes."
00:57
And he kind of nodded, you know?
16
41450
2062
Ele meio que assentiu, você sabe?
00:59
The next day I saw him talking to a customer at our
17
43512
2370
No dia seguinte o vi falando com um freguês na nossa
01:01
tofu store, and he said, "You know, John's good at math."
18
45882
3795
loja de tofu, e ele disse "Sabe, John é bom em matemática."
01:05
(Laughter)
19
49677
3291
(Risos)
01:08
And that always stuck with me all my life.
20
52968
2431
Isso ficou comigo a vida toda.
01:11
Why didn't Dad say art? Why wasn't it okay?
21
55399
2857
Por que papai não disse artes? Por que não era legal?
01:14
Why? It became a question my entire life, and
22
58256
3406
Por quê? Foi uma questão por toda minha vida, e
01:17
that's all right, because being good at math meant
23
61662
2917
tudo certo, porque eu era bom em matemática
01:20
he bought me a computer, and some of you remember
24
64579
3532
ele me comprou um computador, e alguns de vocês devem lembrar
01:24
this computer, this was my first computer.
25
68111
1849
deste computador, este foi meu primeiro computador.
01:25
Who had an Apple II? Apple II users, very cool. (Applause)
26
69960
3853
Quem teve um Apple II? Usuários do Apple II, muito legal. (Aplausos)
01:29
As you remember, the Apple II did nothing at all. (Laughter)
27
73813
3254
Como lembram, o Apple II não fazia nada. (Risos)
01:32
You'd plug it in, you'd type in it and green text would come out.
28
77067
2261
Você ligava ele, digitava e um texto verde aparecia.
01:35
It would say you're wrong most of the time.
29
79328
1557
Dizia que você estava errado a maior parte do tempo.
01:36
That was the computer we knew.
30
80885
1834
Esse era o computador que conhecíamos.
01:38
That computer is a computer that I learned about
31
82719
2641
Aquele computador é um computador que vim a conhecer
01:41
going to MIT, my father's dream. And at MIT, however,
32
85360
4577
quando fui pro MIT, o sonho do meu pai. No MIT, no entanto,
01:45
I learned about the computer at all levels,
33
89937
3246
aprendi sobre computadores em todos os níveis,
01:49
and after, I went to art school to get away from computers,
34
93183
3680
e depois, fui a escola de artes pra me livrar dos computadores,
01:52
and I began to think about the computer as more of
35
96863
2238
e comecei a pensar sobre o computador mais como
01:55
a spiritual space of thinking.
36
99101
2181
um espaço espiritual do pensamento.
01:57
And I was influenced by performance art --
37
101282
2854
E eu fui influenciado pela arte performativa --
02:00
so this is 20 years ago. I made a computer out of people.
38
104136
4235
isso foi há 20 anos. Fiz um computador a partir das pessoas.
02:04
It was called the Human Powered Computer Experiment.
39
108371
3038
Era chamado Computador Experimental movido à humanos.
02:07
I have a power manager, mouse driver, memory, etc.,
40
111409
3679
Tenho um gerenciador de energia, um mouse, memória, etc.,
02:10
and I built this in Kyoto, the old capital of Japan.
41
115088
3787
e construí isso em Kyoto, a antiga capital do Japão.
02:14
It's a room broken in two halves.
42
118875
1965
É uma sala dividida em duas metades.
02:16
I've turned the computer on,
43
120840
2100
Liguei o computador,
02:18
and these assistants are placing a giant floppy disk
44
122940
3553
e essas assistentes estão colocando um disquete gigante,
02:22
built out of cardboard, and it's put into the computer.
45
126493
2846
feito de cartolina, e é colocado dentro do computador.
02:25
And the floppy disk drive person wears it. (Laughter)
46
129339
4309
E a pessoa-disquete o veste. (Risos)
02:29
She finds the first sector on the disk, and
47
133648
2517
Ela acha o primeiro setor no disco, e
02:32
takes data off the disk and passes it off to, of course, the bus.
48
136165
5331
tira a informação do disco e passa adiante, claro, o ônibus.
02:37
So the bus diligently carries the data into the computer
49
141496
3556
Assim, o ônibus, diligentemente, carrega a informação para dentro do computador
02:40
to the memory, to the CPU, the VRAM, etc.,
50
145052
3444
para a memória, para o CPU, o VRAM, etc.,
02:44
and it's an actual working computer. That's a bus, really. (Laughter)
51
148496
4781
e é um computador que funciona. Na verdade é um ônibus. (Risos)
02:49
And it looks kind of fast. That's a mouse driver,
52
153277
2477
E parece meio rápido. Esse é um driver de mouse,
02:51
where it's XY. (Laughter)
53
155754
1999
onde é XY. (Risos)
02:53
It looks like it's happening kind of quickly, but it's actually
54
157753
1709
Parece que está acontecendo meio rápido, mas, na verdade,
02:55
a very slow computer, and when I realized how slow
55
159462
3196
é um computador bem lento, e quando percebi quão lento
02:58
this computer was compared to how fast a computer is,
56
162658
4123
era comparado a quão rápido um computador é
03:02
it made me wonder about computers and technology in general.
57
166781
4637
me fez pensar sobre os computadores e a tecnologia em geral.
03:07
And so I'm going to talk today about four things, really.
58
171418
2125
Assim, vou falar hoje sobre quatro coisas.
03:09
The first three things are about how I've been curious
59
173543
3692
As primeiras três são sobre como estive curioso
03:13
about technology, design and art, and how they intersect,
60
177235
3534
sobre tecnologia, design e artes, e como eles se cruzam,
03:16
how they overlap, and also a topic that I've taken on
61
180769
2957
como eles se sobrepõem e também um tópico que
03:19
since four years ago I became the President
62
183726
2261
venho lidando há 4 anos desde que me tornei presidente
03:21
of Rhode Island School of Design: leadership.
63
185987
3573
da Escola de Design de Rhode Island: liderança.
03:25
And I'll talk about how I've looked to combine
64
189560
2717
Vou falar como consegui combinar
03:28
these four areas into a kind of a synthesis, a kind of experiment.
65
192277
4635
essas 4 áreas num tipo de síntese, um tipo de experimento.
03:32
So starting from technology,
66
196912
2635
Começando pela tecnologia,
03:35
technology is a wonderful thing.
67
199547
2335
tecnologia é algo muito impressionante.
03:37
When that Apple II came out, it really could do nothing.
68
201882
3524
Quando o Apple II apareceu, ele não podia fazer nada.
03:41
It could show text and
69
205406
2470
Podia mostrar texto e
03:43
after we waited a bit, we had these things called images.
70
207876
3598
depois de esperarmos um pouco, tínhamos essas coisas chamadas imagens.
03:47
Remember when images were first possible with a computer,
71
211474
2482
Lembram-se de quando as imagens se tornaram possíveis com um computador,
03:49
those gorgeous, full-color images?
72
213956
2396
aquelas imagens maravilhosas, cheias de cores?
03:52
And then after a few years, we got CD-quality sound.
73
216352
3218
E depois de alguns anos, tínhamos som com qualidade de CD.
03:55
It was incredible. You could listen to sound on the computer.
74
219570
2352
Foi incrível. Você podia ouvir som no computador.
03:57
And then movies, via CD-ROM. It was amazing.
75
221922
3937
E depois filmes, via CD-Rom. Foi incrível.
04:01
Remember that excitement?
76
225859
2143
Lembram dessa excitação?
04:03
And then the browser appeared. The browser was great,
77
228002
3697
Depois apareceu o navegador. O navegador era ótimo
04:07
but the browser was very primitive, very narrow bandwidth.
78
231699
2857
mas era bem primitivo, com uma bandwidth muito limitada.
04:10
Text first, then images, we waited,
79
234556
3257
Primeiro texto, depois imagem, esperávamos,
04:13
CD-quality sound over the Net,
80
237813
1796
som com qualidade de CD na Rede,
04:15
then movies over the Internet. Kind of incredible.
81
239609
4644
depois filmes na Internet. Um tanto incrível.
04:20
And then the mobile phone occurred,
82
244253
2870
E depois apareceu o celular,
04:23
text, images, audio, video. And now we have iPhone,
83
247123
5535
texto, imagens, audio, vídeo. E agora temos o iPhone,
04:28
iPad, Android, with text, video, audio, etc.
84
252658
4124
iPad, Android, com texto, vídeo, audio, etc.
04:32
You see this little pattern here?
85
256782
2027
Vocês vêem esse pequeno padrão aqui?
04:34
We're kind of stuck in a loop, perhaps, and this sense
86
258809
3333
Estamos meio presos a uma volta, talvez, e esta noção
04:38
of possibility from computing is something I've been
87
262142
2606
de possibilidades na computação é algo que venho
04:40
questioning for the last 10 or so years,
88
264748
2817
questionando nos últimos 10 anos ou mais,
04:43
and have looked to design, as we understand most things,
89
267565
4214
e procurei desenvolver, como entendemos a maioria das coisas,
04:47
and to understand design with our technology has been a passion of mine.
90
271779
3888
e entender o design com a nossa tecnologia o que tem sido minha paixão.
04:51
And I have a small experiment to give you a quick design lesson.
91
275667
4756
Eu tenho um pequeno experimento para lhes dar uma pequena lição de design.
04:56
Designers talk about the relationship between form
92
280423
2498
Designers falam sobre a relação entre forma
04:58
and content, content and form. Now what does that mean?
93
282921
3341
e conteúdo, conteúdo e forma. O que isso significa?
05:02
Well, content is the word up there: fear.
94
286262
2567
Bom, conteúdo é a palavra aí: medo.
05:04
It's a four-letter word. It's a kind of a bad feeling word, fear.
95
288829
5071
É uma palavra de quatro letras. Um tipo de sentimento ruim, medo.
05:09
Fear is set in Light Helvetica, so it's not too stressful,
96
293900
4657
Medo está em Helvetica leve, para não ser muito estressante,
05:14
and if you set it in Ultra Light Helvetica,
97
298557
2701
e se você o coloca em Helvetica ultra leve,
05:17
it's like, "Oh, fear, who cares?" Right? (Laughter)
98
301258
3938
é tipo: "Ah, medo, quem liga?" Certo? (Risos)
05:21
You take the same Ultra Light Helvetica and make it big,
99
305196
2598
Você pega a mesma Helvetica ultra leve e a aumenta,
05:23
and like, whoa, that hurts. Fear.
100
307794
2542
e tipo, uau, que fere. Medo.
05:26
So you can see how you change the scale, you change
101
310336
1915
Assim, você pode ver como mudando o tamanho, você muda
05:28
the form. Content is the same, but you feel differently.
102
312251
4308
a forma. Com o conteúdo é o mesmo, mas se sente diferente.
05:32
You change the typeface to, like, this typeface,
103
316559
2067
Você muda o tipo da fonte, para, por exemplo, essa fonte,
05:34
and it's kind of funny. It's like pirate typeface,
104
318626
2783
e fica meio engraçado. É tipo uma fonte pirata,
05:37
like Captain Jack Sparrow typeface. Arr! Fear!
105
321409
2924
como a fonte do Capitão Jack Sparrow. Arr! Medo!
05:40
Like, aww, that's not fearful. That's actually funny.
106
324333
2891
Como, uau, não é tão amedrontador. Na verdade é meio engraçado.
05:43
Or fear like this, kind of a nightclub typeface. (Laughter)
107
327224
3869
Ah, o medo tipo esse, tipo numa fonte de casa noturna. (Risos)
05:46
Like, we gotta go to Fear. (Laughter)
108
331093
2420
Tipo, temos que ir ao Medo. (Risos)
05:49
It's, like, amazing, right? (Laughter) (Applause)
109
333513
3013
É muito legal, certo? (Risos) (Aplausos)
05:52
It just changes the same content.
110
336526
2452
Ela simplesmente muda o mesmo conteúdo.
05:54
Or you make it -- The letters are separated apart,
111
338978
2254
Ou você faz -- As letras estão separadas,
05:57
they're huddled together like on the deck of the Titanic,
112
341232
2188
elas estão amontoados como no deck do Titanic,
05:59
and you feel sorry for the letters, like, I feel the fear.
113
343420
2999
e você sente pena das letras, tipo, eu sinto o medo.
06:02
You feel for them.
114
346419
2185
Você sente por elas.
06:04
Or you change the typeface to something like this.
115
348604
2134
Ou você muda a fonte para algo assim.
06:06
It's very classy. It's like that expensive restaurant, Fear.
116
350738
3532
Muito classudo. É como aquele restaurante caro, Medo.
06:10
I can never get in there. (Laughter)
117
354270
2286
Nunca poderei entrar lá. (Risos)
06:12
It's just amazing, Fear. But that's form, content.
118
356556
5286
É surpreendente, Medo. Mas nessa forma, conteúdo.
06:17
If you just change one letter in that content,
119
361842
3049
Se você mudar apenas uma letra nesse conteúdo,
06:20
you get a much better word, much better content: free.
120
364891
3980
você consegue uma palavra muito melhor, conteúdo muito melhor: free (livre).
06:24
"Free" is a great word. You can serve it almost any way.
121
368871
4368
"Livre" é uma bela palavra. Você pode usá-la praticamente de qualquer jeito.
06:29
Free bold feels like Mandela free.
122
373239
2595
Liberdade em negrito dá a sensação de Mandela livre.
06:31
It's like, yes, I can be free.
123
375834
2681
É tipo, sim, podemos ser livres.
06:34
Free even light feels kind of like, ah, I can breathe in free.
124
378515
3272
Liberdade mesmo leve dá a sensação de tipo, ah, posso respirar livremente.
06:37
It feels great. Or even free spread out,
125
381787
2730
É uma ótima sensação. Liberdade mesmo espalhada,
06:40
it's like, ah, I can breathe in free, so easily.
126
384517
3572
é tipo, ah, posso respirar, tão facilmente.
06:43
And I can add in a blue gradient and a dove,
127
388089
3207
E poso adicionar num declive azul e uma pomba,
06:47
and I have, like, Don Draper free. (Laughter)
128
391296
2351
e tenho, tipo, Liberdade a Don Draper. (Risos)
06:49
So you see that -- form, content, design, it works that way.
129
393647
3362
Vejam só -- forma, conteúdo, design, funciona assim.
06:52
It's a powerful thing. It's like magic, almost,
130
397009
2433
É uma coisa poderosa. Quase como mágica,
06:55
like the magicians we've seen at TED. It's magic.
131
399442
4286
como os mágicos que vemos no TED. É mágica.
06:59
Design does that.
132
403728
2287
Design faz isso.
07:01
And I've been curious about how design and technology intersect,
133
406015
3148
E sou curioso sobre como o design e a tecnologia interagem,
07:05
and I'm going to show you some old work I never really
134
409163
1469
e vou lhes mostrar um trabalho antigo que nunca mais
07:06
show anymore, to give you a sense of what I used to do.
135
410632
3288
mostrei, para lhes dar uma ideia do que eu costumava fazer.
07:09
So -- yeah.
136
413920
2626
Assim -- yeah.
07:12
So I made a lot of work in the '90s.
137
416546
3191
Fiz muitos trabalhos nos anos 90.
07:15
This was a square that responds to sound.
138
419737
3296
Esse era um quadrado que respondia ao som.
07:18
People ask me why I made that. It's not clear. (Laughter)
139
423033
3426
As pessoas me perguntam porque tinha feito isso. Não está claro. (Risos)
07:22
But I thought it'd be neat for the square
140
426459
5716
Mas eu achava que ficaria bom para o quadrado
07:28
to respond to me, and my kids were small then,
141
432175
5056
me responder, e na época, meus filhos eram pequenos,
07:33
and my kids would play with these things, like, "Aaah,"
142
437231
2576
e eles brincavam com essas coisas, tipo "aaah",
07:35
you know, they would say, "Daddy, aaah, aaah." You know, like that.
143
439807
2926
sabe, eles diziam, "Papai, aaah, aaah," Você sabe, tipo assim.
07:38
We'd go to a computer store, and they'd do the same thing.
144
442733
2385
Íamos a uma loja de computadores e eles faziam a mesma coisa.
07:41
And they'd say, "Daddy, why doesn't the computer respond to sound?"
145
445118
3172
E eles diziam: "Papai, por que o computador não responde ao som?"
07:44
And it was really at the time I was wondering why doesn't the computer respond to sound?
146
448290
3543
Foi justamente nesse tempo que comecei a pensar porque o computador não respondia ao som?
07:47
So I made this as a kind of an experiment at the time.
147
451833
3219
Assim, fiz esse tipo de experimento na época.
07:50
And then I spent a lot of time in the space of
148
455052
3184
E depois passei bastante tempo no lugar dos
07:54
interactive graphics and things like this, and I stopped doing it because
149
458236
2969
gráficos interativos e coisas do tipo e parei de fazer isso porque
07:57
my students at MIT got so much better than myself,
150
461205
2712
meus alunos do MIT ficaram tão melhores que eu,
07:59
so I had to hang up my mouse.
151
463917
1810
que tive que pendurar meu mouse.
08:01
But in '96, I made my last piece. It was in black and white,
152
465727
3568
Mas em 96, fiz minha última peça. Era em preto e branco,
08:05
monochrome, fully monochrome, all in integer mathematics.
153
469295
3227
monocromático, totalmente monocromático, tudo com dados inteiros.
08:08
It's called "Tap, Type, Write."
154
472522
1666
É chamado "Toque, Digite, Escreva."
08:10
It's paying a tribute to the wonderful typewriter
155
474188
3486
É um tributo à maravilhosa máquina de escrever
08:13
that my mother used to type on all the time as a legal secretary.
156
477674
4085
que minha mãe usava para datilografar o tempo todo como secretária legal.
08:17
It has 10 variations. (Typing noise)
157
481759
2521
Ela tem 10 variações. (Barulho de digitação)
08:20
(Typing noise)
158
484280
2129
(Barulho de digitação)
08:22
There's a shift.
159
486409
3373
Tem um shift.
08:25
Ten variations. This is, like, spin the letter around.
160
489782
4265
Dez variações. Isso é como girar a letra ao redor.
08:29
(Typing noises)
161
494047
3604
(Barulho de digitação)
08:33
This is, like, a ring of letters. (Typing noises)
162
497651
6985
Isso é como um anel de letras. (Barulho de digitação)
08:40
This is 20 years old, so it's kind of a --
163
504636
2911
Isso já tem 20 anos, é meio que um --
08:43
Let's see, this is —
164
507547
1814
Vejamos, Isso é --
08:45
I love the French film "The Red Balloon."
165
509361
2116
Eu amo o filme francês "O Balão Vermelho."
08:47
Great movie, right? I love that movie. So,
166
511477
2258
Belo filme, não? Amo esse filme. Então,
08:49
this is sort of like a play on that. (Typing noises) (Typewriter bell)
167
513735
3608
isso é meio que um jogo dele. (Barulho de digitação) (campainha de máquina de escrever)
08:53
It's peaceful, like that. (Laughter)
168
517343
4130
É calmante, assim. (Risos)
08:57
I'll show this last one. This is about balance, you know.
169
521473
4167
Vou mostrar esse último. É sobre equilíbrio, sabem.
09:01
It's kind of stressful typing out, so if you
170
525640
1951
É um tipo estressante de digitação, assim se vocês
09:03
type on this keyboard, you can, like, balance it out.
171
527591
3361
digitarem nesse teclado, podem, tipo equilibrá-lo.
09:06
(Laughter)
172
530952
2070
(Risos)
09:08
If you hit G, life's okay, so I always say,
173
533022
2548
Se você pressionar G, a vida é boa, assim sempre digo
09:11
"Hit G, and it's going to be all right.
174
535570
3357
"Aperte G, e tudo dará certo.
09:14
Thank you. (Applause)
175
538927
2511
Obrigado. (Aplausos)
09:17
Thank you.
176
541438
2647
Obrigado.
09:19
So that was 20 years ago, and
177
544085
3332
Isso foi há 20 anos, e
09:23
I was always on the periphery of art.
178
547417
4642
eu sempre estive na periferia da arte.
09:27
By being President of RISD I've gone deep into art,
179
552059
2350
Por ser presidente da RISD fui a fundo na arte,
09:30
and art is a wonderful thing, fine art, pure art.
180
554409
3659
e a arte é uma coisa incrível, belas artes, arte pura.
09:33
You know, when people say, "I don't get art.
181
558068
2804
Vocês sabem, quando as pessoas dizem: "Não entendo arte.
09:36
I don't get it at all." That means art is working, you know?
182
560872
4388
Não entendo mesmo." Isso significa que a arte está funcionando, sabiam?
09:41
It's like, art is supposed to be enigmatic, so when you say,
183
565260
2076
É tipo, arte deve ser supostamente enigmante, assim, quando dizem,
09:43
like, "I don't get it," like, oh, that's great. (Laughter)
184
567336
2964
tipo "Não entendo" é tipo, muito bom. (Risos)
09:46
Art does that, because art is about asking questions,
185
570300
2632
Arte faz isso, porque arte é sobre fazer perguntas,
09:48
questions that may not be answerable.
186
572932
2712
perguntas que talvez não tenham resposta.
09:51
At RISD, we have this amazing facility called
187
575644
1928
Na RISD, temos esse centro maravilhoso chamado
09:53
the Edna Lawrence Nature Lab. It has 80,000 samples
188
577572
3670
Laboratório da Natureza Edna Lawrence. Ele tem 80.000 exemplos
09:57
of animal, bone, mineral, plants.
189
581242
3581
de animais, ossos, minerais, plantas.
10:00
You know, in Rhode Island, if an animal gets hit on the road,
190
584823
2710
Sabem, em Rhode Island, se um animal for atropelado na estrada,
10:03
they call us up and we pick it up and stuff it.
191
587533
3174
eles nos ligam e nós o recolhemos e o empalhamos.
10:06
And why do we have this facility?
192
590707
2541
E por que temos esse centro?
10:09
Because at RISD, you have to look at the actual animal,
193
593248
3443
Porque na RISD, você tem que olhar para o animal real,
10:12
the object, to understand its volume, to perceive it.
194
596691
2880
o objeto, para entender seu volume, para percebê-lo.
10:15
At RISD, you're not allowed to draw from an image.
195
599571
2712
Na RISD, você não pode desenhar a partir de uma imagem.
10:18
And many people ask me, John, couldn't you just
196
602283
1665
E muitos me perguntam, John, você não poderia simplesmente
10:19
digitize all this? Make it all digital? Wouldn't it be better?
197
603948
4128
digitalizar isso? Fazê-lo digital? Não seria melhor?
10:23
And I often say, well, there's something good to how things
198
608076
2942
E sempre digo, bem, há algo bom na forma com que as
10:26
used to be done. There's something very different about it,
199
611018
3665
coisas costumavam ser feitas. Há algo bem diferente,
10:30
something we should figure out what is good about
200
614683
2326
algo que deveríamos entender sobre como era bom a forma
10:32
how we did it, even in this new era.
201
617009
3077
que fazíamos, mesmo nessa nova era.
10:35
And I have a good friend, he's a new media artist named
202
620086
2891
E tenho um grande amigo, ele é um novo artista multimídia
10:38
Tota Hasegawa. He's based in London, no, actually it's in Tokyo,
203
622977
3538
chamado Tota Hasegawa. Ele está em Londres, não, na verdade está em Tóquio,
10:42
but when he was based in London, he had a game
204
626515
2102
mas quando morava em Londres, ele tinha um jogo
10:44
with his wife. He would go to antique shops,
205
628617
3291
com sua mulher. Ele ia a um antiquário,
10:47
and the game was as such:
206
631908
2147
e o jogo era assim:
10:49
When we look at an antique we want,
207
634055
2681
Quando vemos uma antiguidade que queremos,
10:52
we'll ask the shopkeeper for the story behind the antique,
208
636736
2847
perguntamos ao vendedor pela história por trás daquela antiguidade,
10:55
and if it's a good story, we'll buy it.
209
639583
1630
e se for uma boa história, compramos.
10:57
So they'd go to an antique shop, and they'd look at this cup,
210
641213
2241
Assim, eles iam a um antiquário e olhavam para uma xícara,
10:59
and they'd say, "Tell us about this cup."
211
643454
1329
e diziam, "Nos conte sobre essa xícara."
11:00
And the shopkeeper would say, "It's old." (Laughter)
212
644783
4104
e o vendedor dizia, "É antiga." (Risos)
11:04
"Tell us more."
"Oh, it's really old." (Laughter)
213
648887
3724
"Nos conte mais" " Ah, é muito antiga." (Risos)
11:08
And he saw, over and over, the antique's value
214
652611
2546
E ele via, mais e mais, o valor da antiguidade
11:11
was all about it being old.
215
655157
2663
era sobre ser velha.
11:13
And as a new media artist, he reflected, and said,
216
657820
2509
E como um novo artista multimídia, ele pensou, e disse,
11:16
you know, I've spent my whole career making new media art.
217
660329
2644
sabe, passei toda minha carreira fazendo arte multimídia nova.
11:18
People say, "Wow, your art, what is it?"
It's new media.
218
662973
4702
As pessoas dizem "Uau, sua arte, o que é?" É arte multimídia.
11:23
And he realized, it isn't about old or new.
219
667675
3038
E ele percebeu, que não se trata de velho ou novo.
11:26
It's about something in between.
220
670713
1514
É sobre algo no meio .
11:28
It isn't about "old," the dirt, "new," the cloud. It's about what is good.
221
672227
5461
Não se trata de "velho", "o sujo", "novo", a nuvem. É sobre o que é bom.
11:33
A combination of the cloud and the dirt is where the action is at.
222
677688
5434
Uma combinação de nuvem com sujeira é onde a ação está.
11:39
You see it in all interesting art today, in all
223
683122
1984
Vemos isso em toda arte interessante hoje, em todo
11:41
interesting businesses today. How we combine
224
685106
2019
negócio interessante. Como combinamos
11:43
those two together to make good is very interesting.
225
687125
4289
essas duas coisas para fazer o bem é muito interessante.
11:47
So art makes questions, and
226
691414
2771
Assim, a arte faz perguntas, e
11:50
leadership is something that is asking a lot of questions.
227
694185
4823
liderança é algo que está fazendo muitas perguntas.
11:54
We aren't functioning so easily anymore.
228
699008
2002
Não funcionamos mais tão facilmente.
11:56
We aren't a simple authoritarian regime anymore.
229
701010
3128
Não somos mais um simples regime autoritário.
12:00
As an example of authoritarianism, I was in Russia one time
230
704138
3406
Como um exemplo de autoritarismo, estive na Russia uma vez
12:03
traveling in St. Petersburg, at a national monument,
231
707544
2176
viajando em St. Petersburgo, num monumento nacional,
12:05
and I saw this sign that says, "Do Not Walk On The Grass,"
232
709720
3162
e eu vi esse cartaz que dizia, "Não pise na grama"
12:08
and I thought, oh, I mean, I speak English,
233
712882
1643
e pensei, ah, digo, eu falo inglês,
12:10
and you're trying to single me out. That's not fair.
234
714525
2737
e você está tentando me atingir. Isso não é justo.
12:13
But I found a sign for Russian-speaking people,
235
717262
2874
Mas achei um cartaz para pessoas que falavam russo.
12:16
and it was the best sign ever to say no.
236
720136
3173
e era o melhor cartaz de todos para dizer não.
12:19
It was like, "No swimming, no hiking, no anything."
237
723309
2724
Era tipo, " Não nade, não ande, não faça nada."
12:21
My favorite ones are "no plants." Why would you bring a plant to a national monument? I'm not sure.
238
726033
5599
Meus favoritos eram "Nada de plantas." Porque você traria uma planta para uma monumento nacional? Não sei ao certo.
12:27
And also "no love." (Laughter)
239
731632
2273
E também "Nada de amor". (Risos)
12:29
So that is authoritarianism.
240
733905
3553
Bom, isso é autoritarismo.
12:33
And what is that, structurally?
241
737458
2165
E estruturalmente, o que é isso?
12:35
It's a hierarchy. We all know that a hierarchy is how we run
242
739623
2750
É hierarquia. Todos sabemos que hierarquia é como conduzimos
12:38
many systems today, but as we know, it's been disrupted.
243
742373
3025
muitos sistemas hoje, mas como sabemos, ela foi corrompida.
12:41
It is now a network instead of a perfect tree.
244
745398
3518
Hoje é mais uma rede do que uma árvore perfeita.
12:44
It's a heterarchy instead of a hierarchy. And that's kind of awkward.
245
748916
3220
É mais uma heterarquia do que uma hierarquia. E isso é meio estranho.
12:48
And so today, leaders are faced
246
752136
3400
E hoje, líderes são confrontados
12:51
with how to lead differently, I believe.
247
755536
1914
em como liderar de forma diferente, acredito.
12:53
This is work I did with my colleague Becky Bermont
248
757450
2230
Este é um trabalho que fiz com minha colega Becky Bermont
12:55
on creative leadership. What can we learn
249
759680
2240
sobre liderança criativa. E o que podemos aprender
12:57
from artists and designers for how to lead?
250
761920
2425
com artistas e designers sobre como liderar?
13:00
Because in many senses, a regular leader loves to avoid mistakes.
251
764345
4005
Porque em muitos sentidos, um líder normal ama evitar erros.
13:04
Someone who's creative actually loves to learn from mistakes.
252
768350
4073
Alguém criativo, na verdade, ama aprender com os erros.
13:08
A traditional leader is always wanting to be right,
253
772423
3178
Um líder tradicional sempre quer estar certo,
13:11
whereas a creative leader hopes to be right.
254
775601
4461
enquanto que um líder criativo espera estar certo.
13:15
And this frame is important today, in this complex,
255
780062
2498
E essa conjuntura é importante, hoje, nesse complexo,
13:18
ambiguous space, and artists and designers have a lot to teach us, I believe.
256
782560
4770
e ambíguo espaço, e artistas e designers têm muito a nos ensinar, acredito.
13:23
And I had a show in London recently where my friends
257
787330
3710
Fiz um show em Londres recentemente em que meus amigos
13:26
invited me to come to London for four days
258
791040
1877
me convidaram a ficar por 4 dias
13:28
to sit in a sandbox, and I said great.
259
792917
2462
sentado numa caixa de areia, e eu disse ótimo.
13:31
And so I sat in a sandbox for four days straight,
260
795379
3348
Daí sentei numa caixa de areia por 4 dias direto,
13:34
six hours every day, six-minute appointments with anyone in London,
261
798727
3161
seis horas cada dia, encontros de seis minutos com qualquer um em Londres,
13:37
and that was really bad.
262
801888
2187
e isso era muito ruim.
13:39
But I would listen to people, hear their issues,
263
804075
3632
Mas eu ouvia as pessoas, seus problemas,
13:43
draw in the sand, try to figure things out,
264
807707
1894
desenhava na areia, e tentava entender as coisas,
13:45
and it was kind of hard to figure out what I was doing.
265
809601
2543
e era difícil entender o que eu estava fazendo.
13:48
You know? It's all these one-on-one meetings for like four days.
266
812144
2708
Sabem? Foram vários desses encontros a dois por 4 dias.
13:50
And it felt kind of like being president, actually.
267
814852
1906
E a sensação era de ser presidente, na verdade.
13:52
I was like, "Oh, this my job. President. I do a lot of meetings, you know?"
268
816758
2997
Eu tava tipo, " Ah, este é meu emprego. Presidente. Vou a muitas reuniões, sabiam?"
13:55
And by the end of the experience,
269
819755
1908
E no final da experiência,
13:57
I realized why I was doing this.
270
821663
2839
eu entendi porque estava fazendo isso.
14:00
It's because leaders, what we do is we connect
271
824502
4129
É porque nós líderes, o que fazemos é conectar
14:04
improbable connections and hope something will happen,
272
828631
4157
conexões improváveis e esperar que algo aconteça,
14:08
and in that room I found so many connections
273
832788
1755
e naquela sala achei tantas conexões
14:10
between people across all of London, and so leadership,
274
834543
4320
entre as pessoas de Londres, assim, liderança,
14:14
connecting people, is the great question today.
275
838863
2637
conectar pessoas, é a maior pergunta hoje.
14:17
Whether you're in the hierarchy or the heterarchy,
276
841500
2257
Quer esteja na hierarquia ou na heterarquia,
14:19
it's a wonderful design challenge.
277
843757
2395
é um incrível desafio do design.
14:22
And one thing I've been doing is doing some research
278
846152
3725
E uma coisa que estive fazendo em algumas pesquisas
14:25
on systems that can combine technology and leadership
279
849877
3648
sobre sistemas que podem combinar tecnologia e liderança
14:29
with an art and design perspective.
280
853525
994
com a perspectiva da arte e do design.
14:30
Let me show you something I haven't shown anywhere, actually.
281
854519
4273
Deixem-me lhes mostrar algo que não mostrei em lugar nenhum.
14:34
So what this is, is a kind of a sketch, an application sketch
282
858792
2442
Isso é, um tipo de esboço, um esboço de aplicativo
14:37
I wrote in Python. You know how there's Photoshop?
283
861234
2558
Escrevi no Python. Sabem como é o Photoshop?
14:39
This is called Powershop, and the way it works is
284
863792
4259
Esse é chamado de Powershop, e funciona com o imaginar
14:43
imagine an organization. You know, the CEO isn't ever
285
868051
3027
de uma organização. Sabem, o CEO nunca está
14:46
at the top. The CEO's at the center of the organization.
286
871078
2282
no topo. O CEO está no centro de uma organização.
14:49
There may be different subdivisions in the organization,
287
873360
2219
Pode haver várias subdivisões em uma organização,
14:51
and you might want to look into different areas. For instance,
288
875579
2685
e você pode querer ver diferentes áreas. Por exemplo,
14:54
green are areas doing well, red are areas doing poorly.
289
878264
3502
verdes são áreas que estão indo bem, vermelhas estão mal.
14:57
You know, how do you, as the leader, scan, connect,
290
881766
2250
Sabem, como vocês, enquanto líderes, mapeiam, conectam,
14:59
make things happen? So for instance, you might open up
291
884016
3004
fazem coisas acontecerem? Assim, por exemplo, vocês podem abrir
15:02
a distribution here and find the different subdivisions in there,
292
887020
3150
uma distribuidora aqui e achar subdivisões diferentes aqui,
15:06
and know that you know someone in Eco, over here,
293
890170
3711
e agora que conhece alguém na Eco, lá
15:09
and
294
893881
1981
e
15:11
these people here are in Eco, the people you might
295
895862
2008
essas pessoas aqui na Eco, são pessoas que você poderia
15:13
engage with as CEO, people going across the hierarchy.
296
897870
4068
contratar como um CEO, pessoas passando pela hierarquia.
15:17
And part of the challenge of the CEO is to find
297
901938
3085
E parte do desafio do CEO é achar
15:20
connections across areas, and so you might look in R&D,
298
905023
3459
conexões entre as áreas, assim você pode olhar em Pesquisa & Desenvolvimento,
15:24
and here you see one person who crosses the two areas
299
908482
3200
e aqui vê uma pessoa que passou por duas áreas
15:27
of interest, and it's a person important to engage.
300
911682
3557
de interesse e é uma pessoa importante para contratar.
15:31
So you might want to, for instance, get a heads-up display
301
915239
4036
Assim, você poderia querer, por exemplo, um display de chefia
15:35
on how you're interacting with them.
302
919275
2599
sobre como está interagindo com eles.
15:37
How many coffees do you have?
303
921874
1579
Quantos cafés vocês tomam?
15:39
How often are you calling them, emailing them?
304
923453
3394
Quantas vezes você liga pra eles, manda email?
15:42
What is the tenor of their email? How is it working out?
305
926847
2790
Qual é o teor do email? Como está funcionando?
15:45
Leaders might be able to use these systems to
306
929637
2362
Líderes podem usar este sistema para
15:47
better regulate how they work inside the heterarchy.
307
931999
2982
regular melhor como eles trabalham dentro da heterarquia.
15:50
You can also imagine using technology like from Luminoso,
308
934981
3427
Você pode imaginar usar tecnologia do tipo Luminoso
15:54
the guys from Cambridge who were looking at deep
309
938408
2525
os caras de Cambridge que estavam analisando profundamente
15:56
text analysis. What is the tenor of your communications?
310
940933
3229
a análise textual. Qual o teor de suas comunicações?
16:00
So these kind of systems, I believe, are important.
311
944162
3453
Assim, esse tipo de sistema, acredito, é importante.
16:03
They're targeted social media systems around leaders.
312
947615
2858
São direcionados como sistemas de mídia social sobre líderes.
16:06
And I believe that this kind of perspective will only begin
313
950473
3309
E acredito que esse tipo de perspectiva irá começar
16:09
to grow as more leaders enter the space of art and design,
314
953782
5307
a crescer conforme mais líderes entram no espaço da arte e do design,
16:14
because art and design lets you think like this,
315
959089
3425
porque arte e design permitem que você pense assim,
16:18
find different systems like this,
316
962514
1775
ache sistemas diferentes como esse,
16:20
and I've just begun thinking like this,
317
964289
1873
e eu comecei a pensar assim,
16:22
so I'm glad to share that with you.
318
966162
1933
Estou muito feliz de dividir isso com vocês.
16:23
So in closing, I want to thank all of you
319
968095
3182
Para concluir, quero lhes dizer obrigado
16:27
for your attention. Thanks very much. (Applause)
320
971277
4082
pela atenção. Muito obrigado. (Aplausos)
16:31
(Applause)
321
975359
4684
(Aplausos)
Translated by Mariangela Andrade
Reviewed by Nadja Nathan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
John Maeda - Artist
John Maeda, the former president of the Rhode Island School of Design, is dedicated to linking design and technology. Through the software tools, web pages and books he creates, he spreads his philosophy of elegant simplicity.

Why you should listen

When John Maeda became president of the legendary Rhode Island School of Design (RISD) in 2008, he told the Wall Street Journal, "Everyone asks me, 'Are you bringing technology to RISD?' I tell them, no, I'm bringing RISD to technology."

In his fascinating career as a programmer and an artist, he's always been committed to blurring the lines between the two disciplines. As a student at MIT, studying computer programming, the legendary Muriel Cooper persuaded him to follow his parallel passion for fine art and design. And when computer-aided design began to explode in the mid-1990s, Maeda was in a perfect position at the MIT Media Lab to influence and shape the form, helping typographers and page designers explore the freedom of the web.

Maeda is leading the "STEAM" movement--adding an "A" for Art to the education acronym STEM (Science, Technology, Engineering, and Math)--and experiencing firsthand the transformation brought by social media. After leaving his post as RISD's president, Maeda is turning his attention to Silicon Valley, where is is working as a Design Partner for Kleiner, Perkins, Caulfield and Byers. He is also consulting for eBay, where he is the chair of the Design Advisory Board.

More profile about the speaker
John Maeda | Speaker | TED.com