ABOUT THE SPEAKER
Daphne Bavelier - Cognitive researcher
Daphne Bavelier studies how the brain adapts to changes in experience, either by nature or by training.

Why you should listen

Daphne Bavelier studies how humans learn -- in particular, how the brain adapts to changes in experience, either by nature (for example, deafness) or by training (for example, playing video games). At her lab, her work shows that playing fast-paced, action-packed entertainment video games typically thought to be mind-numbing actually benefits several aspects of behavior.  Exploiting this counterintuitive finding, her lab now investigates how new media, such as video games, can be leveraged to foster learning and brain plasticity.

More profile about the speaker
Daphne Bavelier | Speaker | TED.com
TEDxCHUV

Daphne Bavelier: Your brain on video games

Daphne Bavelier: Seu cérebro sob videogames

Filmed:
7,326,863 views

Como os videogames de ação afetam o cérebro? Entre no laboratório com a cientista cognitiva Daphne Bavelier para ouvir notícias surpreendentes sobre como videogames, mesmo os acelerados jogos de tiro, podem nos ajudar no aprendizado, foco e, de maneira fascinante, multitarefas. (Gravado no TEDxCHUV.)
- Cognitive researcher
Daphne Bavelier studies how the brain adapts to changes in experience, either by nature or by training. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I'm a brain scientist, and as a brain scientist,
0
578
3097
Eu sou uma neurocientista e, como neurocientista,
00:19
I'm actually interested in how the brain learns,
1
3675
3072
Eu de fato me interesso em como o cérebro aprende,
00:22
and I'm especially interested in a possibility of
2
6747
3367
e especialmente na possibilidade de
00:26
making our brains smarter, better and faster.
3
10114
4732
tornar nossos cérebros mais rápidos e melhores.
00:30
This is in this context I'm going to tell you
4
14846
2876
Posto assim nesse contexto vou lhes contar
00:33
about video games. When we say video games,
5
17722
2750
sobre videogames. Quando dizemos videogames,
00:36
most of you think about children.
6
20472
2538
a maioria de vocês pensa em crianças.
00:38
It's true. Ninety percent of children do play video games.
7
23010
3978
É verdade. 90% das crianças jogam videogames.
00:42
But let's be frank.
8
26988
2918
Mas sejamos francos.
00:45
When the kids are in bed, who is in front of the PlayStation?
9
29906
4789
Quando as crianças estão na cama, quem está na frente do PlayStation?
00:50
Most of you. The average age of a gamer is 33 years old,
10
34695
6484
A maioria de vocês. A média de idade de um jogador é 33 anos,
00:57
not eight years old, and in fact, if we look
11
41179
3007
não oito anos, e de fato, se olharmos
01:00
at the projected demographics of video game play,
12
44186
3709
nas projeções demográficas dos jogadores de videogame,
01:03
the video game players of tomorrow are
13
47895
2733
os jogadores de amanhã são
01:06
older adults. (Laughter)
14
50628
3124
adultos mais velhos. (Risadas)
01:09
So video [gaming] is pervasive throughout our society.
15
53752
4251
Então videogame está difundido em nossa sociedade.
01:13
It is clearly here to stay. It has an amazing impact
16
58003
4383
Está claramente aqui para ficar. E tem um impacto enorme
01:18
on our everyday life. Consider these statistics
17
62386
3387
em nossa vida cotidiana. Considerem essas estatísticas
01:21
released by Activision. After one month of release
18
65773
5815
divulgadas pela Activision. Após um mês de lançamento
01:27
of the game "Call Of Duty: Black Ops," it had been played
19
71588
4492
do game "Call Of Duty: Black Ops," ele foi jogado
01:31
for 68,000 years
20
76080
3373
por 68.000 anos
01:35
worldwide, right?
21
79453
1866
em todo mundo, certo?
01:37
Would any of you complain if this was the case
22
81319
2947
Vocês poderiam reclamar que esse fosse um caso
01:40
about doing linear algebra?
23
84266
3163
sobre fazer álgebra linear?
01:43
So what we are asking in the lab is, how can we leverage that power?
24
87429
4295
Então o que estamos perguntado no laboratório é, como podemos alavancar essa força?
01:47
Now I want to step back a bit.
25
91724
1848
Agora, quero voltar um pouco.
01:49
I know most of you have had the experience of coming back
26
93572
3241
Sei que a maioria de vocês teve já experiência de voltar
01:52
home and finding your kids playing these kinds of games.
27
96813
4720
para casa e achar seus filhos jogando esse tipo de jogo.
01:57
(Shooting noises) The name of the game is to get
28
101533
2140
(Som de tiros) O objetivo é pegar
01:59
after your enemy zombie bad guys
29
103673
2964
seu inimigo zumbi malvado
02:02
before they get to you, right?
30
106637
3590
antes que ele pegue você, certo?
02:06
And I'm almost sure most of you have thought,
31
110227
3177
E, estou segura que a maioria de vocês teve esse pensamento,
02:09
"Oh, come on, can't you do something more intelligent
32
113404
3321
" Ah pera aí, você não tem nada mais inteligente
02:12
than shooting at zombies?"
33
116725
3327
que atirar em zumbis?"
02:15
I'd like you to put this kind of knee-jerk reaction
34
120052
3466
Eu gostaria de por essa reação de bronca
02:19
in the context of what you would have thought
35
123518
2497
em contexto do que vocês pensariam
02:21
if you had found your girl playing sudoku
36
126015
3509
se achassem sua filha jogando sudoku
02:25
or your boy reading Shakespeare. Right?
37
129524
4351
ou seu filho lendo Shakespeare. Certo?
02:29
Most parents would find that great.
38
133875
2737
A maioria dos pais acharia ótimo.
02:32
Well, I'm not going to tell you that playing video games
39
136612
3344
Bem, eu não vou dizer que jogar videogame
02:35
days in and days out is actually good for your health.
40
139956
2968
dias e dias é de fato bom para sua saúde.
02:38
It's not, and binging is never good.
41
142924
3200
Não é, e falta de moderação nunca é bom.
02:42
But I'm going to argue that in reasonable doses,
42
146124
3991
Mas vou argumentar que em doses razoáveis,
02:46
actually the very game I showed you at the beginning,
43
150115
2969
de fato, o mesmo jogo que lhes mostrei no começo,
02:48
those action-packed shooter games
44
153084
2584
aqueles jogos de ação e tiro
02:51
have quite powerful effects and positive effects
45
155668
3776
têm um efeito poderoso e positivo
02:55
on many different aspects of our behavior.
46
159444
3858
em muitos aspectos diferentes de nosso comportamento.
02:59
There's not one week that goes without some major
47
163302
3695
Não passa uma só semana sem alguma
03:02
headlines in the media about whether video games are
48
166997
2776
notícia na mídia sobre se os videogames são
03:05
good or bad for you, right? You're all bombarded with that.
49
169773
4616
bons ou maus para você, certo? Vocês todos são bombardeados com isso.
03:10
I'd like to put this kind of Friday night bar discussion aside
50
174389
5688
Eu gostaria de por de lado esse tipo de conversa de bar de sexta a noite
03:15
and get you to actually step into the lab.
51
180077
3143
e entrar no laboratório de fato
03:19
What we do in the lab is actually measure directly,
52
183220
2873
O que fazemos no laboratório é medir de fato, diretamente
03:21
in a quantitative fashion, what is the impact
53
186093
2767
de modo quantitativo, qual é o impacto
03:24
of video games on the brain.
54
188860
2769
dos videogames no cérebro.
03:27
And so I'm going to take a few examples from our work.
55
191629
3335
E então eu vou tomar alguns exemplos de nosso trabalho.
03:30
One first saying that I'm sure you all have heard
56
194964
2599
Um ditado que estou certa vocês todos ouviram
03:33
is the fact that too much screen time
57
197563
2286
é o fato de que muito tempo em frente a tela
03:35
makes your eyesight worse.
58
199849
2815
deixa sua vista pior.
03:38
That's a statement about vision.
59
202664
2203
Isso é uma afirmação sobre a visão.
03:40
There may be vision scientists among you.
60
204867
2536
Deve haver cientistas da visão entre vocês.
03:43
We actually know how to test that statement.
61
207403
2939
Nós de fato sabemos como medir essa afirmação.
03:46
We can step into the lab and measure how good your vision is.
62
210342
3437
Podemos ir até um laboratório e medir quão boa é sua visão.
03:49
Well, guess what? People that don't play a lot
63
213779
3681
Bem, adivinhem? Pessoas que não jogam muito
03:53
of action games, that don't actually spend a lot of time
64
217460
2990
jogos de ação, que não gastam muito tempo
03:56
in front of screens, have normal, or what we call
65
220450
3532
na frente da tela, tem visão normal, ou que nós chamamos de
03:59
corrective-to-normal vision. That's okay.
66
223982
2654
visão normal-para-corretiva. Tudo bem.
04:02
The issue is what happens with these guys that actually
67
226636
2449
O assunto é o que acontece com esses caras que
04:04
indulge into playing video games like five hours per week,
68
229085
3280
se permitem jogar cinco horas de videogames por semana,
04:08
10 hours per week, 15 hours per week.
69
232365
1875
10 horas por semana, 15 horas por semana.
04:10
By that statement, their vision should be really bad, right?
70
234240
3228
Por essa afirmação, a visão deles deveria ser muito ruim, certo?
04:13
Guess what? Their vision is really, really good.
71
237468
2697
Adivinhem? A visão deles é muito, muito boa.
04:16
It's better than those that don't play.
72
240165
2440
É melhor do que aqueles que não jogam.
04:18
And it's better in two different ways.
73
242605
2272
E é melhor de dois modos diferentes.
04:20
The first way is that they're actually able to resolve
74
244877
2425
A primeira é que eles são de fato capazes de resolver
04:23
small detail in the context of clutter, and though that means
75
247302
3255
pequenos detalhes no contexto de desordem, e isso significa que
04:26
being able to read the fine print on a prescription
76
250557
3798
são capazes de ler a fina impressão de uma receita
04:30
rather than using magnifier glasses, you can actually do it
77
254355
4627
ao invés de lentes, vocês podem de fato ler
04:34
with just your eyesight.
78
258982
1566
apenas com sua vista.
04:36
The other way that they are better is actually being able
79
260548
2816
A outra maneira em qual eles são melhores é que são capazes
04:39
to resolve different levels of gray.
80
263364
2909
de perceber diferentes tons de cinza.
04:42
Imagine you're driving in a fog. That makes a difference
81
266273
3171
Imagine que você está dirigindo na neblina. Isso faz a diferença
04:45
between seeing the car in front of you
82
269444
2481
entre você ver o carro na sua frente
04:47
and avoiding the accident, or getting into an accident.
83
271925
3743
e evitar um acidente, ou acidentar-se.
04:51
So we're actually leveraging that work to develop games
84
275668
3016
Então estamos de fato aproveitando esse trabalho para desenvolver jogos
04:54
for patients with low vision, and to have an impact
85
278684
4474
para pacientes com baixa visão, para ter um impacto
04:59
on retraining their brain to see better.
86
283158
3335
no treinamento dos seus cérebros para ver melhor.
05:02
Clearly, when it comes to action video games,
87
286493
3649
Claramente, quando se trata de videogames de ação,
05:06
screen time doesn't make your eyesight worse.
88
290142
2895
tempo na frente da tela não torna sua vista pior.
05:08
Another saying that I'm sure you have all heard around:
89
293037
3986
Outro ditado que estou certa vocês ouvem por aí:
05:12
Video games lead to attention problems and greater distractability.
90
297023
4374
os videogames levam a uma perda de atenção e maior distraibilidade.
05:17
Okay, we know how to measure attention in the lab.
91
301397
3905
Tudo bem, sabemos como medir atenção no laboratório.
05:21
I'm actually going to give you an example of how we do so.
92
305302
3601
Eu vou dar-lhes um exemplo de como fazemos isso.
05:24
I'm going to ask you to participate, so you're going to have
93
308903
2725
Vou pedir a vocês que participem, então teremos que
05:27
to actually play the game with me. I'm going to show you
94
311628
3024
jogar comigo. Vou mostrar a vocês
05:30
colored words. I want you to shout out the color of the ink.
95
314652
5433
palavras coloridas. Quero que vocês falem a cor da tinta.
05:35
Right? So this is the first example.
96
320085
3383
Certo? Então esse é o primeiro exemplo.
05:39
["Chair"]
97
323468
1090
["Cadeira"]
05:40
Orange, good. ["Table"] Green.
98
324558
3061
Laranja, bom. ["Mesa"] Verde.
05:43
["Board"] Audience: Red.Daphne Bavelier: Red.
99
327619
1380
["Quadro"] Auditório: Vermelho. Daphne Bavelier: Vermelho.
05:44
["Horse"] DB: Yellow. Audience: Yellow.
100
328999
1294
["Cavalo"] DB: Amarelo. Auditório: Amarelo.
05:46
["Yellow"] DB: Red. Audience: Yellow.
101
330293
1325
["Amarelo"] DB: Vermelho. Auditório: Amarelo.
05:47
["Blue"] DB: Yellow.
102
331618
1509
["Azul"] DB: Amarelo.
05:49
Okay, you get my point, right? (Laughter)
103
333127
6355
Ok, vocês pegaram meu ponto, certo? (Risadas)
05:55
You're getting better, but it's hard. Why is it hard?
104
339482
3336
Vocês estão ficando melhores, mas é duro. Por quê é difícil?
05:58
Because I introduced a conflict between
105
342818
3954
Porque eu introduzi um conflito entre
06:02
the word itself and its color.
106
346772
2913
a palavra e a sua cor.
06:05
How good your attention is determines actually how fast
107
349685
3039
O quanto sua atenção é boa determina de fato o quanto rápido
06:08
you resolve that conflict, so the young guys here
108
352724
2527
você resolve esse conflito, então os caras novos aqui
06:11
at the top of their game probably, like, did a little better
109
355251
2561
provavelmente no auge da idade, foram um pouco melhor
06:13
than some of us that are older.
110
357812
2544
que alguns de nós que somos mais velhos.
06:16
What we can show is that when you do this kind of task
111
360356
2568
O que queremos mostrar é que quando você faz esse tipo de tarefa
06:18
with people that play a lot of action games,
112
362924
1600
com pessoas que jogam vários jogos de ação,
06:20
they actually resolve the conflict faster.
113
364524
3320
eles de fato resolvem o conflito mais rápido.
06:23
So clearly playing those action games doesn't lead
114
367844
3208
Então claramente jogar aqueles jogos de ação não leva
06:26
to attention problems.
115
371052
2483
a problemas de atenção.
06:29
Actually, those action video game players have
116
373535
1971
De fato, aqueles jogadores têm
06:31
many other advantages in terms of attention, and one
117
375506
2317
muitas outras vantagens em termos de atenção e um
06:33
aspect of attention which is also improved for the better
118
377823
2899
aspecto da atenção que também melhora
06:36
is our ability to track objects around in the world.
119
380722
4778
é nossa habilidade de rastrear objetos no mundo.
06:41
This is something we use all the time. When you're driving,
120
385500
2544
Isso é algo que usamos todo o tempo. Quando você está dirigindo,
06:43
you're tracking, keeping track of the cars around you.
121
388044
3248
você está rastreando, mantendo a tenção nos carros a sua volta.
06:47
You're also keeping track of the pedestrian, the running dog,
122
391292
3075
Você está rastreando o pedestre, o cachorro correndo,
06:50
and that's how you can actually be safe driving, right?
123
394367
3053
e é assim que você pode dirigir em segurança, certo?
06:53
In the lab, we get people to come to the lab,
124
397420
3064
No laboratório, pedimos às pessoas que venham
06:56
sit in front of a computer screen, and we give them
125
400484
2080
e sentem em frente a um monitor e damos a elas
06:58
little tasks that I'm going to get you to do again.
126
402564
2896
pequenas tarefas que vou fazer com vocês de novo.
07:01
You're going to see yellow happy faces
127
405460
2952
Vocês verão face amarelas felizes
07:04
and a few sad blue faces. These are children
128
408412
3816
e algumas faces azuis tristes. Estas são crianças
07:08
in the schoolyard in Geneva during a recess
129
412228
3820
numa escola em Genebra durante as férias
07:11
during the winter. Most kids are happy. It's actually recess.
130
416048
4301
no inverno. A maioria está feliz. Estão de férias.
07:16
But a few kids are sad and blue because they've forgotten their coat.
131
420349
3127
Mas algumas crianças estão tristes porque esqueceram seus casacos.
07:19
Everybody begins to move around, and your task
132
423476
3320
Todo mundo está se movendo e sua tarefa
07:22
is to keep track of who had a coat at the beginning
133
426796
3124
é rastrear quem tinha um casaco no começo
07:25
and who didn't. So I'm just going to show you an example
134
429920
2491
e quem não tinha. Então vou dar-lhes um exemplo
07:28
where there is only one sad kid. It's easy because you can
135
432411
2829
onde há apenas uma criança triste. É fácil porque você pode
07:31
actually track it with your eyes. You can track,
136
435240
2337
mesmo rastrear com seus olhos. Você pode
07:33
you can track, and then when it stops, and there is
137
437577
2280
você pode seguir, e ai quando para, há
07:35
a question mark, and I ask you, did this kid have a coat or not?
138
439857
3931
um sinal de interrogação, e pergunto a você, a criança tinha casaco ou não?
07:39
Was it yellow initially or blue?
139
443788
2828
No começo era amarelo ou azul?
07:42
I hear a few yellow. Good. So most of you have a brain. (Laughter)
140
446616
3797
Eu ouço alguns amarelos. Bom. Então a maioria de vocês têm um cérebro. (Risadas)
07:46
I'm now going to ask you to do the task, but now with
141
450413
4796
Agora vou pedir a vocês para fazer a tarefa, mas agora com
07:51
a little more challenging task. There are going to be
142
455209
2088
uma tarefa um mais mais desafiadora. Agora haverá
07:53
three of them that are blue. Don't move your eyes.
143
457297
3183
três delas que são azuis. Não mova seus olhos.
07:56
Please don't move your eyes. Keep your eyes fixated
144
460480
2253
Por favor não mova seus olhos. Mantenha seus olhos fixados
07:58
and expand, pull your attention. That's the only way
145
462733
2646
e expanda, empurre sua atenção. Esta é única maneira
08:01
you can actually do it. If you move your eyes, you're doomed.
146
465379
2848
que você pode fazer. Se mover seus olhos estará perdido.
08:04
Yellow or blue?
147
468227
1463
Amarelo ou azul?
08:05
Audience: Yellow.DB: Good.
148
469690
1646
Auditório: Amarelo. DB: Bom.
08:07
So your typical normal young adult
149
471336
2503
Então um adulto tipicamente normal
08:09
can have a span of about three or four objects of attention.
150
473839
3636
pode ter uma faixa de atenção de três ou quatro objetos
08:13
That's what we just did. Your action video game player
151
477475
2760
Isso foi o que fizemos. O jogador de videogame de ação
08:16
has a span of about six to seven objects of attention,
152
480235
3200
tem uma faixa de atenção entre seis e sete,
08:19
which is what is shown in this video here.
153
483435
2978
o que é mostrado aqui no vídeo.
08:22
That's for you guys, action video game players.
154
486413
3476
Essa é para vocês, jogadores de videogames.
08:25
A bit more challenging, right? (Laughter)
155
489889
1885
Um pouco mais desafiador, certo? (Risadas)
08:27
Yellow or blue? Blue. We have some people
156
491774
3708
Amarelo ou azul. Azul. Nós temos algumas pessoas
08:31
that are serious out there. Yeah. (Laughter)
157
495482
3204
que lavaram a sério por aí. Yeah. (Risadas)
08:34
Good. So in the same way that we actually see
158
498686
3604
Bom. Então da mesma maneira que vemos
08:38
the effects of video games on people's behavior,
159
502290
3478
os efeitos dos videogames no comportamento das pessoas,
08:41
we can use brain imaging and look at the impact
160
505768
3065
podemos usar imagens cerebrais para olhar o impacto
08:44
of video games on the brain, and we do find many changes,
161
508833
3785
de videogames no cérebro, e nós achamos muitas mudanças,
08:48
but the main changes are actually to the brain networks
162
512618
3360
mas as maiores mudanças são mesmo nas conexões cerebrais
08:51
that control attention. So one part is the parietal cortex
163
515978
4544
que controlam a atenção. Então uma parte é o córtex parietal
08:56
which is very well known to control the orientation of attention.
164
520522
3719
que é bem conhecido por controlar a orientação da atenção.
09:00
The other one is the frontal lobe, which controls
165
524241
2433
O outro é o lobo frontal. que controla
09:02
how we sustain attention, and another one
166
526674
2710
como nós sustentamos nossa atenção, e um outro
09:05
is the anterior cingulate, which controls how we allocate
167
529384
2569
é anterior cingular, que controla como alocamos
09:07
and regulate attention and resolve conflict.
168
531953
3297
e regulamos atenção para resolver conflitos.
09:11
Now, when we do brain imaging, we find that all three
169
535250
2864
Agora, quando fazemos imagens do cérebro, descobrimos que as três
09:14
of these networks are actually much more efficient
170
538114
3344
redes são muito mais eficientes
09:17
in people that play action games.
171
541458
2760
nas pessoas que jogam videogames.
09:20
This actually leads me to a rather counterintuitive finding
172
544218
4751
Isto levou-me a um achado contraintuitivo
09:24
in the literature about technology and the brain.
173
548969
3441
na literatura sobre tecnologia e cérebro.
09:28
You all know about multitasking. You all have been faulty
174
552410
4449
Vocês todos sabem sobre multitarefas. Vocês todos pecam em
09:32
of multitasking when you're driving
175
556859
2210
multitarefas quando estão dirigindo
09:34
and you pick up your cellphone. Bad idea. Very bad idea.
176
559069
4691
e atendem seus celulares. Má ideia. Muito má ideia.
09:39
Why? Because as your attention shifts to your cell phone,
177
563760
3903
Por quê? Porque sua atenção muda para seu celular,
09:43
you are actually losing the capacity to react swiftly
178
567663
4148
você de fato perde a capacidade de reagir rapidamente
09:47
to the car braking in front of you, and so you're
179
571811
2448
ao carro freando na sua frente e então você
09:50
much more likely to get engaged into a car accident.
180
574259
5571
esta muito mais propenso a se acidentar de carro.
09:55
Now, we can measure that kind of skills in the lab.
181
579830
2876
Agora, nós podemos medir esse tipo de habilidade em laboratório
09:58
We obviously don't ask people to drive around and see
182
582706
2472
Nós obviamente não pedimos às pessoas para dirigirem por aí vendo
10:01
how many car accidents they have. That would be a little
183
585178
2345
quantos acidentes de carro acontecem. Isso seria um pouco
10:03
costly proposition. But we design tasks on the computer
184
587523
3547
custoso. Mas projetamos tarefas no computador
10:06
where we can measure, to millisecond accuracy,
185
591070
3118
onde podemos medir, com milissegundos de precisão
10:10
how good they are at switching from one task to another.
186
594188
4528
em quanto tempo mudam de uma tarefa para outra.
10:14
When we do that, we actually find that people
187
598716
2568
Quando fazemos isso, de fato descobrimos que as pessoas
10:17
that play a lot of action games are really, really good.
188
601284
3084
que jogam muitos jogos de ação são realmente, muito boas.
10:20
They switch really fast, very swiftly. They pay a very small cost.
189
604368
4483
Elas mudam muito rápido, muito ágeis. Elas têm um custo muito pequeno.
10:24
Now I'd like you to remember that result, and put it
190
608851
2658
Agora quero que se lembrem-se desse resultado e ponham-no
10:27
in the context of another group of technology users,
191
611509
3732
no contexto de um outro grupo de usuários de tecnologia,
10:31
a group which is actually much revered by society,
192
615241
2410
um grupo que é de fato muito reverenciado pela sociedade,
10:33
which are people that engage in multimedia-tasking.
193
617651
4539
que são as pessoas que se ocupam com multitarefa multimídia.
10:38
What is multimedia-tasking? It's the fact that most of us,
194
622190
3645
O que é multitarefa multimídia? É o fato de que a maioria de nós,
10:41
most of our children, are engaged with listening to music
195
625835
3281
a maioria de nossas crianças, estão ocupados ouvindo música
10:45
at the same time as they're doing search on the web
196
629116
2747
ao mesmo tempo que estão fazendo pesquisas na web
10:47
at the same time as they're chatting on Facebook with their friends.
197
631863
3357
e ao mesmo tempo que estão conversando com os amigos no Facebook.
10:51
That's a multimedia-tasker.
198
635220
2336
Este é um usuário multitarefa multimídia.
10:53
There was a first study done by colleagues at Stanford
199
637556
3560
Houve um primeiro estudo feito por colegas de Stanford
10:57
and that we replicated that showed that
200
641116
2553
e nós replicamos que mostra que
10:59
those people that identify as being high multimedia-taskers
201
643669
4647
aquelas pessoas que se identificam como multitarefa multimídia
11:04
are absolutely abysmal at multitasking.
202
648316
3847
são absolutamente péssimas em multitarefa.
11:08
When we measure them in the lab, they're really bad.
203
652163
2737
Quando nós os medimos no laboratório, eles são muito ruins.
11:10
Right? So these kinds of results really
204
654900
2706
Certo? Então esses tipos de resultados realmente
11:13
makes two main points.
205
657606
2486
trazem dois pontos.
11:15
The first one is that not all media are created equal.
206
660092
3192
O primeiro nem todas as mídias são criadas iguais.
11:19
You can't compare the effect of multimedia-tasking
207
663284
4912
Você não pode comparar o efeito de multitarefa multimídia
11:24
and the effect of playing action games. They have
208
668196
1646
e o efeito de jogar videogames. Eles têm
11:25
totally different effects on different aspects of cognition,
209
669842
3392
efeitos totalmente diferentes nos aspectos de cognição
11:29
perception and attention.
210
673234
3114
percepção e atenção.
11:32
Even within video games, I'm telling you right now
211
676348
2840
Mesmo os videogames, eu vou lhes dizendo agora
11:35
about these action-packed video games.
212
679188
1753
sobre esses videogames de ação.
11:36
Different video games have a different effect on your brains.
213
680941
3334
Diferentes videogames têm diferentes efeitos no seu cérebro.
11:40
So we actually need to step into the lab and really measure
214
684275
2682
Então de fato precisamos entrar no laboratório e realmente medir.
11:42
what is the effect of each video game.
215
686957
2511
qual é o efeito de cada videogame.
11:45
The other lesson is that general wisdom carries no weight.
216
689468
4287
A outra lição é que o senso comum não tem peso.
11:49
I showed that to you already, like we looked at the fact that
217
693755
3056
Eu já mostrei para vocês quando olhamos para o fato de que
11:52
despite a lot of screen time, those action gamers
218
696811
2448
a despeito do tempo na frente da tela, aqueles jogadores
11:55
have a lot of very good vision, etc.
219
699259
4008
têm muito boa visão, etc.
11:59
Here, what was really striking is that these undergraduates
220
703267
3318
Aqui, o que foi realmente impressionante é que estes estudantes
12:02
that actually report engaging in a lot of high
221
706585
3241
que disseram se engajar num monte de coisas altamente
12:05
multimedia-tasking are convinced they aced the test.
222
709826
4977
multitarefa multimídia, tinham certeza que acertaram tudo no teste.
12:10
So you show them their data, you show them they are bad
223
714803
2290
Então você mostra a eles os dados, você mostra que eles foram mal
12:12
and they're like, "Not possible." You know, they have
224
717093
2686
e eles tipo, "Não é possível". Vocês sabem, eles têm
12:15
this sort of gut feeling that, really, they are doing really, really good.
225
719779
3856
esse tipo de instinto que, eles estão indo bem, muito bem.
12:19
That's another argument for why we need to step into the lab
226
723635
2945
Isso é outro argumento de porque temos que entrar no laboratório
12:22
and really measure the impact of technology on the brain.
227
726580
3592
e medir realmente o impacto da tecnologia no cérebro.
12:26
Now in a sense, when we think about the effect
228
730172
4583
Agora de certo modo, quando pensamos sobre o efeito
12:30
of video games on the brain, it's very similar
229
734755
2480
dos videogames no cérebro, é muito similar
12:33
to the effect of wine on the health.
230
737235
3864
ao efeito do vinho para a saúde.
12:36
There are some very poor uses of wine. There are some
231
741099
3040
Há alguns usos ruins de vinho. Há usos ruins de
12:40
very poor uses of video games. But when consumed
232
744139
4216
videogames. Mas quando consumidos
12:44
in reasonable doses, and at the right age,
233
748355
3481
em doses razoáveis, e na idade certa,
12:47
wine can be very good for health. There are actually
234
751836
3271
vinho pode ser muito bom para sua saúde. Há de fato
12:51
specific molecules that have been identified
235
755107
3264
moléculas especificas que têm sido identificadas
12:54
in red wine as leading to greater life expectancy.
236
758371
5832
no vinho tinto que levam a uma maior expectativa de vida.
13:00
So it's the same way, like those action video games
237
764203
3272
Então da mesma forma, assim com aqueles videogames de ação
13:03
have a number of ingredients that are actually really
238
767475
1662
têm um número de ingredientes que são de fato realmente
13:05
powerful for brain plasticity, learning, attention,
239
769137
3970
poderosos para a plasticidade do cérebro, aprendizado, atenção,
13:09
vision, etc., and so we need and we're working on
240
773107
3605
visão, etc., então precisamos e estamos trabalhando para
13:12
understanding what are those active ingredients so that
241
776712
2755
entender o que são esses ingredientes ativos para que
13:15
we can really then leverage them to deliver better games,
242
779467
3890
possamos realmente melhorá-los para produzir melhores videogames
13:19
either for education or for rehabilitation of patients.
243
783357
4243
seja para educação ou para a reabilitação de pacientes.
13:23
Now because we are interested in having an impact
244
787600
3779
Agora porque estamos interessados em ter um impacto
13:27
for education or rehabilitation of patients, we are actually
245
791379
2488
para a educação ou reabilitação de pacientes, estamos de fato
13:29
not that interested in how those of you that choose
246
793867
3416
tão interessados em como aqueles de vocês que escolhem
13:33
to play video games for many hours on end perform.
247
797283
3872
jogar videogames por horas performam.
13:37
I'm much more interested in taking any of you
248
801155
3825
Estou muito mais interessada em pegar qualquer um de vocês
13:40
and showing that by forcing you to play an action game,
249
804980
3780
e mostrar que pela força do jogo de ação,
13:44
I can actually change your vision for the better,
250
808760
2863
eu posso de fato mudar sua visão para melhor,
13:47
whether you want to play that action game or not, right?
251
811623
2331
querendo você jogar aquele jogo ou não, certo?
13:49
That's the point of rehabilitation or education.
252
813954
2416
Esse é o ponto de reabilitação ou educação.
13:52
Most of the kids don't go to school saying,
253
816370
1926
A maioria das crianças não vai para a escola dizendo,
13:54
"Great, two hours of math!"
254
818296
2740
"Oba!, duas horas de matemática!"
13:56
So that's really the crux of the research, and to do that,
255
821036
4439
Então esse o ponto principal da pesquisa, e para fazer isso,
14:01
we need to go one more step.
256
825475
2464
precisamos de mais um passo.
14:03
And one more step is to do training studies.
257
827939
3024
E mais um passo é fazer estudos de treino.
14:06
So let me illustrate that step with
258
830963
3400
Então deixem-me ilustrar esse passo com
14:10
a task which is called mental rotation.
259
834363
3568
uma tarefa chamada rotação mental.
14:13
Mental rotation is a task where I'm going to ask you,
260
837931
4175
Rotação mental é uma tarefa onde vou pedir para vocês,
14:18
and again you're going to do the task,
261
842106
1885
e de novo vocês irão realizar a tarefa
14:19
to look at this shape. Study it, it's a target shape,
262
843991
3685
para olhar para essa forma. Estude-a e a forma-alvo,
14:23
and I'm going to present to you four different shapes.
263
847676
3254
e vou apresentar a vocês quatro formas diferentes.
14:26
One of these four different shapes is actually a rotated
264
850930
2840
Uma dessas quatro formas é de fato uma versão
14:29
version of this shape. I want you to tell me which one:
265
853770
4304
rotacionada dessa forma. Quero que me digam qual
14:33
the first one, second one, third one or fourth one?
266
858074
4841
a primeira, a segunda a terça ou a quarta?
14:38
Okay, I'll help you. Fourth one.
267
862915
2417
Ok, vou ajudar vocês. A quarta.
14:41
One more. Get those brains working. Come on.
268
865332
4530
Mais uma. Vamos trabalhar esses cérebros. Vamos lá.
14:45
That's our target shape.
269
869862
4974
Isso é a nossa forma-alvo.
14:50
Third. Good! This is hard, right?
270
874836
3703
Terceira. Bom! É difícil, certo?
14:54
Like, the reason that I asked you to do that is because
271
878539
1487
Assim, a razão pela qual perguntei a vocês é porque
14:55
you really feel your brain cringing, right?
272
880026
2734
vocês realmente sentem seus cérebros se contorcendo
14:58
It doesn't really feel like playing mindless action video games.
273
882760
3432
Não se parece realmente com jogar videogames para cabeças vazias.
15:02
Well, what we do in these training studies is, people
274
886192
2705
Bem, o que nós fazemos nesses treinos é, as pessoas
15:04
come to the lab, they do tasks like this one,
275
888897
2609
vêm ao laboratório, fazem suas tarefas como essa,
15:07
we then force them to play 10 hours of action games.
276
891506
4330
nós então forçamos elas a jogar 10 horas de videogames de ação
15:11
They don't play 10 hours of action games in a row.
277
895836
2746
Eles não jogam 10 horas de videogames direto.
15:14
They do distributed practice, so little shots of 40 minutes
278
898582
3110
Eles fazem prática distributiva, então períodos de 40 minutos
15:17
several days over a period of two weeks.
279
901692
4301
muitos dias num período de duas semanas.
15:21
Then, once they are done with the training, they come back
280
905993
1796
Então, uma vez que estão treinados, eles voltam
15:23
a few days later and they are tested again on a similar type
281
907789
3973
uns dias depois e são testados de novo num tipo similar
15:27
of mental rotation task. So this is work from a colleague
282
911762
3616
de tarefa de rotação mental. Então esse é um trabalho de um colega
15:31
in Toronto. What they showed is that, initially,
283
915378
2535
em Toronto. O que eles mostraram é que, inicialmente,
15:33
you know, subjects perform where they are expected
284
917913
2198
os participante tem a performance esperada
15:36
to perform given their age. After two weeks of training
285
920111
5210
de suas idades. Depois de duas semanas de treinos
15:41
on action video games, they actually perform better,
286
925321
3856
em videogames de ação, eles têm uma performance melhor,
15:45
and the improvement is still there five months after
287
929177
5356
e a melhora permanece até cinco meses depois
15:50
having done the training. That's really, really important.
288
934533
2868
de terem feito o treino. Isso é muito, muito importante.
15:53
Why? Because I told you we want to use these games
289
937401
2480
Por quê? Porque eu disse a vocês que queremos usar esses jogos
15:55
for education or for rehabilitation. We need to have effects
290
939881
3200
para educação ou reabilitação. Nós precisamos de ter efeitos
15:58
that are going to be long-lasting.
291
943081
2936
que sejam duradouros.
16:01
Now, at this point, a number of you are probably wondering
292
946017
2853
A essa altura vocês devem estar se perguntando
16:04
well, what are you waiting for, to put on the market
293
948870
3633
bem, o que você está esperando para lançar no mercado
16:08
a game that would be good for the attention
294
952503
2552
um jogo que deveria ser bom para a atenção
16:10
of my grandmother and that she would actually enjoy,
295
955055
3520
da minha avó e que ela poderia de fato se divertir,
16:14
or a game that would be great to rehabilitate the vision
296
958575
2583
ou um jogo que seria bom para reabilitar a visão
16:17
of my grandson who has amblyopia, for example?
297
961158
3809
da minha neta que tem ambioplia, por exemplo?
16:20
Well, we're working on it, but here is a challenge.
298
964967
4480
Bem, estamos trabalhando nisso, mas há um desafio.
16:25
There are brain scientists like me that are beginning
299
969447
1911
Há cientistas do cérebro como eu que estão começando
16:27
to understand what are the good ingredients in games
300
971358
3257
a entender quais são os bons ingredientes nos jogos
16:30
to promote positive effects, and that's what I'm going
301
974615
3105
para promover efeitos positivos, e isso é o que vou
16:33
to call the broccoli side of the equation.
302
977720
3574
chamar de lado brócolis da equação.
16:37
There is an entertainment software industry
303
981294
3736
Há uma indústria de software de entretenimento
16:40
which is extremely deft at coming up with
304
985030
3472
que é extremamente ágil em criar
16:44
appealing products that you can't resist.
305
988502
4144
produtos atraentes que você não pode resistir.
16:48
That's the chocolate side of the equation.
306
992646
3528
Esse é o lado chocolate da equação.
16:52
The issue is we need to put the two together,
307
996174
3024
O problema é que precisamos colocar juntos,
16:55
and it's a little bit like with food.
308
999198
2256
e isso é um pouco como comida.
16:57
Who really wants to eat chocolate-covered broccoli?
309
1001454
3641
Quem realmente quer chocolate com brócolis?
17:00
None of you. (Laughter) And you probably have had
310
1005095
2259
Nenhum de vocês. (Risadas) E provavelmente tiveram
17:03
that feeling, right, picking up an education game
311
1007354
2332
aquele sentimento, certo, escolher um jogo educativo
17:05
and sort of feeling, hmm, you know, it's not really fun,
312
1009686
3392
e o tipo de sensação, hmm, vocês sabem, não é muito divertido.
17:08
it's not really engaging. So what we need
313
1013078
2417
não é muito atraente. Então o que precisamos
17:11
is really a new brand of chocolate, a brand of chocolate
314
1015495
3351
é realmente uma nova marca de chocolate, uma marca de chocolate
17:14
that is irresistible, that you really want to play,
315
1018846
4011
que seja irresistível, que você realmente queira jogar,
17:18
but that has all the ingredients, the good ingredients
316
1022857
2985
mas que tenha todos esses ingredientes, bons ingredientes
17:21
that are extracted from the broccoli that you can't recognize
317
1025842
3228
que são extraídos do brócolis que você não reconhece
17:24
but are still working on your brains. And we're working on it,
318
1029070
2839
mas estão ali trabalhando nos seus cérebros. E nós estamos trabalhando nisso,
17:27
but it takes brain scientists to come and to get together,
319
1031909
4476
mas isso requer que cientistas do cérebro se juntem,
17:32
people that work in the entertainment software industry,
320
1036385
2963
pessoas que trabalham na indústria de software de entretenimento,
17:35
and publishers, so these are not people that usually
321
1039348
2738
e editores, então essas não são pessoas que comumente
17:37
meet every day, but it's actually doable,
322
1042086
2337
se encontram todo dia, mas é algo factível
17:40
and we are on the right track.
323
1044423
2647
e estamos na trilha certa.
17:42
I'd like to leave you with that thought,
324
1047070
1782
Eu gostaria de deixar-los com esse pensamento,
17:44
and thank you for your attention. (Applause)
325
1048852
3367
e obrigada pela sua atenção. (Aplausos)
17:48
(Applause)
326
1052219
4000
(Aplausos)
Translated by Rogerio Lourenco
Reviewed by Gustavo Rocha

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Daphne Bavelier - Cognitive researcher
Daphne Bavelier studies how the brain adapts to changes in experience, either by nature or by training.

Why you should listen

Daphne Bavelier studies how humans learn -- in particular, how the brain adapts to changes in experience, either by nature (for example, deafness) or by training (for example, playing video games). At her lab, her work shows that playing fast-paced, action-packed entertainment video games typically thought to be mind-numbing actually benefits several aspects of behavior.  Exploiting this counterintuitive finding, her lab now investigates how new media, such as video games, can be leveraged to foster learning and brain plasticity.

More profile about the speaker
Daphne Bavelier | Speaker | TED.com