ABOUT THE SPEAKER
Zeresenay Alemseged - Paleoanthropologist
Zeresenay "Zeray" Alemseged digs in the Ethiopian desert, looking for the earliest signs of humanity. His most exciting find: the 3.3-million-year-old bones of Selam, a 3-year-old hominid child, from the species Australopithecus afarensis.

Why you should listen

Paleoanthropologist Zeresenay Alemseged studies the origins of humanity. Through his Dikika Research Project (DRP) in the Afar desert of Ethiopia, he has discovered the earliest known skeleton of a hominid child, the 3.3-million-year-old bones of Selam, a 3-year-old girl of the species Australopithecus afarensis. She is a member of the same species as Lucy, discovered nearby in 1974.

In studying Selam's tiny bones, Alemseged is searching for the points at which we humans diverged from apes. For instance, Selam may have had ape-like shoulders, made for climbing trees -- but her legs were angled for walking upright. Her young brain, at age 3, was still growing, which implies that she was set to have a long human-style childhood. And in the hyoid bone of her throat, Alemseged sees the beginning of human speech.

Born in Axum, Ethiopia, Alemseged is based in San Francisco at the California Academy of Sciences where is is the Director and Curator of the Anthropology department. Prior to this, he was a senior researcher at the  Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology in Leipzig. To see more video from Alemseged, visit the video archives of Nature.

More profile about the speaker
Zeresenay Alemseged | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2007

Zeresenay Alemseged: The search for humanity's roots

Zeresenay Alemseged procura as raízes da humanidade.

Filmed:
1,114,952 views

O paleontropologo Zeresenay Alemseged procura pelas raízes da humanidade nas terras desérticas da Etiópia. Aqui ele fala sobre sua descoberta do mais antigo esqueleto de criança humanóide -- e como a África possui as pistas de nossa humanidade.
- Paleoanthropologist
Zeresenay "Zeray" Alemseged digs in the Ethiopian desert, looking for the earliest signs of humanity. His most exciting find: the 3.3-million-year-old bones of Selam, a 3-year-old hominid child, from the species Australopithecus afarensis. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
I have 18 minutes to tell you what happened
0
0
2000
Eu tenho 18 minutos para
lhes contar o que aconteceu
00:27
over the past six million years.
1
2000
3000
nos últimos seis milhões de anos.
00:30
All right.
2
5000
2000
Tudo bem.
00:32
We all have come from a long way,
3
7000
3000
Todos nós viemos de uma longa jornada,
00:35
here in Africa, and converged in this region of Africa,
4
10000
3000
aqui na África, e nós convergimos
nesta região da África,
00:38
which is a place where 90 percent of our evolutionary process took place.
5
13000
6000
que é lugar onde 90% do nosso
processo evolucionário ocorreu.
00:44
And I say that not because I am African,
6
19000
3000
E eu digo isto, não por
que eu seja Africano,
00:47
but it's in Africa that you find the earliest evidence
7
22000
3000
mas é na África que você
encontra a primeira evidência
00:50
for human ancestors, upright walking traces,
8
25000
5000
de ancestrais humanos, traços
de alguém caminhando ereto,
00:55
even the first technologies in the form of stone tools.
9
30000
3000
e até mesmo as primeiras tecnologias,
na forma de ferramentas de pedra.
00:58
So we all are Africans, and welcome home.
10
33000
3000
Então todos nós somos africanos, e
sejam bem-vindos de volta ao lar.
01:01
All right.
11
36000
2000
Tudo bem.
01:03
I'm a paleoanthropologist, and my job is to define
12
38000
3000
Eu sou um paleantropologista, e
meu trabalho consiste em definir
01:06
man's place in nature and explore what makes us human.
13
41000
4000
o lugar do homem na natureza e
explorar o que nos faz humanos;
01:10
And today, I will use Selam, the earliest child ever discovered,
14
45000
4000
e hoje eu vou utilizar Selam, a
primeira criança que foi descoberta,
01:14
to tell you a story of all of us.
15
49000
2000
para contar uma história
que é a de todos nós.
01:16
Selam is our most complete skeleton of a three-year-old girl
16
51000
4000
Selam é nosso mais completo esqueleto
de uma menina de três anos,
01:20
who lived and died 3.3 million years ago.
17
55000
4000
que viveu e morreu 3,3
milhões de anos atrás.
01:24
She belongs to the species known as Australopithecus afarensis.
18
59000
4000
Ela pertence à espécie chamada
Australopithecus afarensis.
01:28
You don't need to remember that.
19
63000
2000
Você não precisa memorizar isto.
01:30
That's the Lucy species, and was found by my research team
20
65000
4000
Esta é a espécie da Lucy, e ela foi
encontrada pelo meu grupo de pesquisa
01:34
in December of 2000 in an area called Dikika.
21
69000
3000
em dezembro de 2000, em
uma área chamada Dikika.
01:37
It's in the northeastern part of Ethiopia.
22
72000
2000
Fica na parte nordeste da Etiópia.
01:39
And Selam means peace in many Ethiopian languages.
23
74000
3000
E Selam significa paz em
várias línguas etíopes.
01:42
We use that name to celebrate peace in the region and in the planet.
24
77000
6000
Nós usamos este nome para celebrar
a paz na região e no planeta.
01:48
And the fact that it was the cover story of all these famous magazines
25
83000
4000
E o fato de que isto foi história
de capa de várias revistas famosas,
01:52
gives you already an idea of her significance, I think.
26
87000
3000
eu penso, já lhes dá uma
ideia da importância dela.
01:55
After I was invited by TED, I did some digging,
27
90000
3000
Depois que eu fui convidado por TED,
fiz alguns trabalhos de escavação
01:58
because that's what we do, to know about my host.
28
93000
3000
porque isto é o que nós fazemos,
para saber algo sobre meu anfitrião.
02:01
You don't just jump into an invitation.
29
96000
2000
Você não sai por aí aceitando
imediatamente um convite.
02:03
And I learned that the first technology appeared
30
98000
2000
E eu aprendi que a primeira
tecnologia apareceu
02:05
in the form of stone tools, 2.6 million years ago.
31
100000
3000
na forma de ferramentas de pedra
2,6 milhões de anos atrás.
02:08
First entertainment comes evidence from flutes that are 35,000 years old.
32
103000
5000
O primeiro modo de entretenimento vem de
evidências de flautas que têm 35.000 anos.
02:13
And evidence for first design comes 75,000 years old -- beads.
33
108000
6000
E evidência do primeiro projeto vem
de 75.000 anos atrás: miçangas.
02:19
And you can do the same with your genes and track them back in time.
34
114000
5000
E você pode fazer o mesmo com seus
genes e rastreá-los de volta no tempo.
02:24
And DNA analysis of living humans and chimpanzees
35
119000
4000
E então a análise dos humanos e
chimpanzés existentes nos ensina,
02:28
teaches us today that we diverged sometime around seven million years ago
36
123000
4000
hoje, que nós divergimos há
cerca de sete milhões de anos,
02:32
and that these two species share over 98 percent of the same genetic material.
37
127000
6000
e estas duas espécies compartilham
98% do mesmo material genético.
02:38
I think knowing this is a very useful context
38
133000
2000
Eu penso que saber isto é
um contexto muito útil,
02:40
within which we can think of our ancestry.
39
135000
4000
no qual nós podemos pensar
sobre nossa ancestralidade.
02:44
However, DNA analysis informs us only about
40
139000
4000
No entanto, desta maneira, a
análise nos informa apenas sobre
02:48
the beginning and the end, telling us nothing
41
143000
4000
o começo e o fim, nada nos informando
02:52
about what happened in the middle.
42
147000
2000
sobre o que aconteceu no meio.
02:54
So, for us, paleoanthropologists, our job is to find the hard evidence,
43
149000
5000
Portanto, para nós paleoantropólogos, nosso
trabalho é encontrar evidência sólida,
02:59
the fossil evidence, to fill in this gap
44
154000
3000
a evidência fóssil, para
preencher esta lacuna
03:02
and see the different stages of development.
45
157000
3000
e identificar os diferentes
estágios de desenvolvimento.
03:05
Because it's only when you do that, that you can talk about --
46
160000
3000
Porque é somente quando você faz
isso que você pode falar sobre
03:08
(Laughter) --
47
163000
4000
(Risos) --
03:12
it's only when you do that, [that] you can talk about
48
167000
3000
É somente quando você faz isto,
que você pode falar sobre
03:15
how we looked like and how we behaved at different times,
49
170000
4000
como nós parecemos e como nos
comportamos em diferentes eras,
03:19
and how those likes and looks and behaviors changed through time.
50
174000
5000
e como aqueles modos e aparências, e
comportamentos mudaram através das eras.
03:24
That then gives you an access
51
179000
2000
Isto então lhe permite
03:26
to explore the biological mechanisms
52
181000
3000
explorar os mecanismos biológicos
03:29
and forces that are responsible for this gradual change
53
184000
3000
e as forças que são responsáveis
por esta mudança gradual
03:32
that made us what we are today.
54
187000
3000
que determinou o que nós somos hoje.
03:35
But finding the hard evidence is a very complicated endeavor.
55
190000
4000
Mas achar a evidência concreta é
uma empreitada muito complicada.
03:39
It's a systematic and scientific approach,
56
194000
3000
Trata-se de uma abordagem
sistemática e científica,
03:42
which takes you to places that are remote, hot, hostile and often with no access.
57
197000
6000
que vai lhe levar a
lugares que são remotos,
quentes, hostis e
frequentemente sem acesso.
03:48
Just to give you an example, when I went to Dikika,
58
203000
2000
Apenas para lhes dar um exemplo,
quando eu fui para Dikika,
03:50
where Selam was found, in '99 -- and it's about 500 kilometers
59
205000
4000
onde Selam foi encontrada em 1999,
e são aproximadamente 500 km
03:54
from Addis Ababa, the capital of Ethiopia.
60
209000
4000
de Adis Abeba, a capital da Etiópia.
03:58
It took us only seven hours to do the first 470 kilometers of the 500,
61
213000
7000
Levamos apenas sete horas para cobrir
os primeiros 470 km dos 500 km,
04:05
but took four, solid hours to do the last only 30 kilometers.
62
220000
5000
mas nos tomou quatro horas
inteiras para os demais 30 km.
04:10
With the help of the locals and using just shovels and picks, I made my way.
63
225000
4000
Com a ajuda de moradores e usando apenas
pás e picaretas, eu abri meu caminho.
04:14
I was the first person to actually drive a car to the spot.
64
229000
4000
Eu fui a primeira pessoa a, na verdade,
dirigir um veículo até aquele ponto.
04:18
When you get there, this is what you see,
65
233000
3000
Quando você chega lá,
isto é o que você vê;
04:21
and it's the vastness of the place which makes you feel helpless and vulnerable.
66
236000
5000
e é a vastidão do lugar que faz você
se sentir indefeso e vulnerável.
04:26
And once you make it there, the big question is where to start.
67
241000
4000
E uma vez que você chega lá, a
grande questão é: por onde começar?
04:30
(Laughter)
68
245000
2000
(Risos)
04:32
And you find nothing for years and years.
69
247000
3000
E você não encontra nada por anos e anos.
04:35
When I go to places like this, which are paleontological sites,
70
250000
4000
Quando eu vou a lugares como este,
que são sítios paleontológicos,
04:39
it's like going to a game park, an extinct game park.
71
254000
4000
é como se fosse ir a uma reserva de
caça, uma reserva de caça extinta.
04:43
But what you find are not the human remains,
72
258000
3000
Mas o que você encontra não
são resquícios humanos,
04:46
such as Selam and Lucy, on a day-to-day basis.
73
261000
3000
como Selam e Lucy, quotidianamente.
04:49
You find elephants, rhinos, monkeys, pigs, etc.
74
264000
4000
Você encontra elefantes,
rinocerontes, macacos, porcos etc.
04:53
But you could ask, how could these large mammals
75
268000
2000
Mas você poderia perguntar: como é
que estes grandes mamíferos poderiam
04:55
live in this desert environment?
76
270000
2000
viver neste ambiente deserto?
04:57
Of course, they cannot, but I'm telling you already
77
272000
2000
Claro, eles não podem, mas eu já digo
04:59
that the environment and the carrying capacity
78
274000
3000
que o ambiente e a
capacidade de sustentar vida
05:02
of this region was drastically different from what we have today.
79
277000
5000
desta região eram drasticamente
diferentes do que nós temos hoje.
05:07
A very important environmental lesson could be learned from this.
80
282000
4000
Uma lição ambiental muito importante
poderia ser aprendida a partir disto.
05:11
Anyway, once we made it there, then it's a game park, as I said, an extinct game park.
81
286000
6000
De qualquer forma, uma vez que
chegamos lá, é uma reserva
de caça, como disse: uma
reserva de caça extinta.
05:17
And our ancestors lived in that game park,
82
292000
3000
E nossos ancestrais viviam
naquela reserva de caça,
05:20
but were just the minorities. They were not as successful
83
295000
2000
mas eles eram apenas a minoria.
Eles não eram tão bem-sucedidos
05:22
and as widespread as the Homo sapiens that we are.
84
297000
5000
e tão onipresentes como nós, Homo sapiens.
05:27
To tell you just an example, an anecdote about their rarity,
85
302000
3000
Apenas para lhes dar um exemplo, uma estória
sobre a raridade de nossos ancestrais,
05:30
I was going to this place every year and would do fieldwork here,
86
305000
5000
eu estava indo a este lugar todos os
anos e fazia trabalho de campo aqui,
05:35
and the assistants, of course, helped me do the surveys.
87
310000
3000
e os assistentes, é claro, me
ajudavam a fazer as pesquisas.
05:38
They would find a bone and tell me, "Here is what you're looking for."
88
313000
2000
Eles encontrariam um osso e me diriam:
“Aqui está o que você está procurando”.
05:40
I would say, "No, that's an elephant."
89
315000
1000
E eu dizia: “Não, isto é um elefante”.
05:41
Again, another one, "That's a monkey." "That's a pig," etc.
90
316000
3000
Novamente, um outro: “Isto é um
macaco”, “Isto é um porco” etc.
05:44
So one of my assistants, who never went to school, said to me, "Listen, Zeray.
91
319000
3000
Então um dos meus
assistentes, que nunca havia
ido à escola, me disse: “Escute, Zeray,
05:47
You either don't know what you're looking for,
92
322000
2000
ou você não sabe o que
você está procurando,
05:49
or you're looking in the wrong place," he said.
93
324000
3000
ou você está procurando no lugar errado”.
05:52
(Laughter)
94
327000
1000
(Risos)
05:53
And I said, "Why?" "Because there were elephants and lions,
95
328000
3000
E eu falei: “Por quê?” “Porque
havia elefantes e leões,
05:56
and the people were scared and went somewhere else.
96
331000
2000
e as pessoas ficaram com medo
e foram para outro lugar.
05:58
Let's go somewhere else."
97
333000
2000
Vamos procurar em outro lugar”.
06:00
Well, he was very tired, and it's really tiring.
98
335000
2000
Bem, ele estava muito cansado,
e isto é realmente fatigante.
06:02
It was then, after such hard work and many frustrating years that we found Selam,
99
337000
5000
Foi então que, após tanto
trabalho duro e muitos
anos de frustração, nós encontramos Selam,
06:07
and you see the face here covered by sandstone.
100
342000
3000
e aqui vocês podem ver a face
dela coberta de arenito.
06:10
And here is actually the spinal column
101
345000
2000
E aqui está, na verdade, a espinha dorsal
06:12
and the whole torso encased in a sandstone block,
102
347000
4000
e o tronco todo encapsulado
em um bloco de arenito,
06:16
because she was buried by a river.
103
351000
3000
porque ela foi enterrada
ao lado de um rio.
06:19
What you have here seems to be nothing,
104
354000
2000
O que vocês têm aqui parece não ser nada,
06:21
but contains an incredible amount of scientific information
105
356000
4000
mas isto contém um volume inacreditável
de informação científica,
06:25
that helps us explore what makes us human.
106
360000
3000
que nos ajuda a explorar
o que nos faz humanos.
06:28
This is the earliest and most complete juvenile human ancestor
107
363000
4000
Este é o primeiro e mais completo
ancestral humano juvenil
06:32
ever found in the history of paleoanthropology,
108
367000
2000
a ser encontrado na história
da paleoantropologia –
06:34
an amazing piece of our long, long history.
109
369000
4000
uma peça extraordinária de
nossa longa, longa história.
06:38
There were these three people and me, and I am taking the pictures,
110
373000
3000
Éramos eu e mais três pessoas, e
eu estou tirando as fotografias,
06:41
that's why I am not in.
111
376000
2000
por isso eu não apareço.
06:43
How would you feel if you were me? You have something extraordinary in your hand,
112
378000
3000
Como você se sentiria se
você estivesse no meu lugar?
Você tem algo extraordinário
em suas mãos,
06:46
but you are in the middle of nowhere?
113
381000
2000
mas você está no meio do nada?
06:48
The feeling I had was a deep and quiet happiness and excitement,
114
383000
5000
O sentimento que eu tive foi de uma
alegria calma e profunda, e excitamento,
06:53
of course accompanied by a huge sense of responsibility,
115
388000
3000
claro, acompanhada de um enorme
senso de responsabilidade,
06:56
of making sure everything is safe.
116
391000
3000
e a necessidade de garantir
que tudo estivesse seguro.
06:59
Here is a close-up of the fossil, after five years of cleaning,
117
394000
5000
Aqui está um close-up do fóssil
depois de cinco anos de limpeza,
07:04
preparation and description, which was very long,
118
399000
4000
preparação e descrição; algo
que foi muito demorado,
07:08
as I had to expose the bones from the sandstone block
119
403000
3000
e tive que extrair os
ossos do bloco de arenito
07:11
I just showed you in the previous slide.
120
406000
2000
que lhes mostrei no slide anterior.
07:13
It took five years.
121
408000
1000
Isto levou cinco anos.
07:14
In a way, this was like the second birth for the child, after 3.3 million years,
122
409000
5000
De certa forma, isto foi
como o segundo nascimento
para a criança, após 3,3 milhões de anos,
07:19
but the labor was very long.
123
414000
3000
mas o trabalho de parto foi muito longo.
07:22
And here is full scale -- it's a tiny bone.
124
417000
4000
E aqui está em tamanho
real: é um pequeno osso.
07:26
And in the middle is the minister of Ethiopian tourism,
125
421000
3000
E no centro está o ministro
de turismo da Etiópia,
07:29
who came to visit the National Museum of Ethiopia while I was working there.
126
424000
4000
que veio visitar o Museu Nacional da
Etiópia enquanto eu trabalhava lá.
07:33
And you see me worried and trying to protect my child,
127
428000
3000
E vocês podem me ver preocupado,
tentando proteger minha criança,
07:36
because you don't leave anyone with this kind of child,
128
431000
3000
porque você não deixo uma criança
como esta aos cuidados de ninguém,
07:39
even a minister.
129
434000
3000
nem mesmo de um ministro.
07:42
So then, once you've done that, the next stage is to know what it is.
130
437000
4000
Então, uma vez que você tenha feito isto,
o próximo passo é saber do que se trata.
07:46
(Laughter)
131
441000
3000
(Risos)
07:49
Once that was done, then it was possible to compare.
132
444000
4000
Uma vez que isto foi feito, então
foi possível fazer comparações.
07:53
We were able to tell that she belonged
133
448000
2000
Nós fomos capazes de
dizer que ela pertenceu
07:55
to the human family tree because the legs, the foot,
134
450000
4000
à árvore da família humana
porque suas pernas, seus pés,
07:59
and some features clearly showed that she walked upright,
135
454000
4000
e algumas características, indicavam
claramente que ela andava ereta;
08:03
and upright walking is a hallmark in humanity.
136
458000
3000
e caminhar ereto é uma marca
registrada da humanidade.
08:06
But in addition, if you compare the skull
137
461000
3000
Mas, adicionalmente, se
você compara o crânio
08:09
with a comparably aged chimpanzee and little George Bush here,
138
464000
3000
com um análogo chimpanzé de mesma
idade e o pequeno George Bush aqui,
08:12
you see that you have vertical forehead.
139
467000
4000
você vê que você tem uma fronte vertical,
08:16
And you see that in humans, because of the development
140
471000
3000
e você vê isto nos humanos,
por causa do desenvolvimento
08:19
of the pre-frontal cortex, it's called.
141
474000
2000
do córtex pré-frontal, como é chamado –
08:21
You don't see that in chimpanzees,
142
476000
3000
mas você não o identifica nos chimpanzés,
08:24
and you don't see this very projecting canine.
143
479000
4000
você não vê esta pronunciada
projeção canina.
08:28
So she belongs to our family tree, but within that, of course,
144
483000
3000
Então ela pertence à árvore de nossa
família, mas dentro dela, claro,
08:31
you do detailed analysis, and we know now
145
486000
2000
você faz uma análise
detalhada, e nós sabemos agora
08:33
that she belongs to the Lucy species,
146
488000
2000
que ela pertence à espécie da Lucy,
08:35
known as Australopithecus afarensis.
147
490000
3000
conhecida como Australopithecus afarensis.
08:38
The next exciting question is, girl or boy?
148
493000
3000
A próxima questão fascinante é:
trata-se de menina ou menino?
08:41
And how old was she when she died?
149
496000
2000
E que idade tinha quando morreu?
08:43
You can determine the sex of the individual
150
498000
3000
Você pode determinar o sexo do indivíduo
08:46
based on the size of the teeth.
151
501000
3000
baseando-se no tamanho dos dentes.
08:49
How?
152
504000
1000
Como?
08:50
You know, in primates, there is this phenomenon
153
505000
2000
Vocês sabem, nos primatas,
há este fenômeno
08:52
called sexual dimorphism, which simply means
154
507000
2000
chamado dimorfismo sexual,
que significa simplesmente
08:54
males are larger than females and males have larger teeth
155
509000
2000
que os machos são maiores que as
fêmeas, e os machos têm dentes maiores
08:56
than the females.
156
511000
2000
que as fêmeas.
08:58
But to do that, you need the permanent dentition,
157
513000
2000
Mas para fazer isto, você
precisa da dentição permanente,
09:00
which you don't see here, because what you have here
158
515000
2000
a qual você não vê aqui
porque o que você tem aqui
09:02
are the baby teeth.
159
517000
2000
são os dentes de leite.
09:04
But using the CT scanning technology,
160
519000
2000
Mas utilizando a tecnologia de
tomografia computadorizada,
09:06
which is normally used for medical purposes,
161
521000
2000
a qual normalmente é
utilizada para fins médicos,
09:08
you can go deep into the mouth and come up with this beautiful image
162
523000
3000
você pode ir mais fundo na
boca, e obter esta bela imagem
09:11
showing you both the baby teeth here
163
526000
2000
mostrando os dentes de leite aqui
09:13
and the still-growing adult teeth here.
164
528000
4000
e os da segunda dentição,
ainda crescendo, aqui.
09:17
So when you measure those teeth,
165
532000
2000
Então, quando você mede aqueles dentes,
09:19
it was clear that she turned out to be a girl
166
534000
3000
está claro que ela nasceu
para ser uma menina
09:22
with very small canine teeth.
167
537000
3000
com caninos muito pequenos.
09:25
And to know how old she was when she died, what you do is
168
540000
2000
E para saber quantos anos ela tinha
quando morreu, o que você faz é:
09:27
you do an informed estimate, and you say, how much time would be required
169
542000
6000
você faz uma estimativa baseada em dados
e você diz quanto tempo seria necessário
09:33
to form this amount of teeth, and the answer was three.
170
548000
5000
para formar este tamanho de dentes, e
a resposta é que seriam três anos.
09:38
So, this girl died when she was about three,
171
553000
3000
Então esta garota morreu quando
ela tinha cerca de três anos,
09:41
3.3 million years ago.
172
556000
2000
há 3,3 milhões de anos.
09:43
So, with all that information, the big question is --
173
558000
3000
Então com toda esta informação,
a grande questão é:
09:46
what do we actually -- what does she tell us?
174
561000
4000
o que realmente sabemos
e o que ela nos diz?
09:50
To answer this question, we can phrase another question.
175
565000
2000
Para responder a esta questão, nós
podemos formular uma outra questão:
09:52
What do we actually know about our ancestors?
176
567000
3000
O que nós, na realidade, sabemos
sobre nossos ancestrais?
09:55
We want to know how they looked like, how they behaved,
177
570000
2000
Nós queremos saber qual era a aparência
deles, como eles se comportavam,
09:57
how they walked around,
178
572000
2000
como eles caminhavam pelo seu habitat,
09:59
and how they lived and grew up.
179
574000
3000
e como eles viviam e cresciam.
10:02
And among the answers that you can get from this skeleton
180
577000
5000
E entre as respostas que
você obtém deste esqueleto
10:07
are included: first, this skeleton documents,
181
582000
5000
se inclui: primeiro, este
esqueleto documenta,
10:12
for the first time, how infants looked over three million years ago.
182
587000
5000
pela primeira vez, como era a aparência
de crianças, três milhões de anos atrás.
10:17
And second, she tells us that she walked upright,
183
592000
3000
E segundo, ela nos diz
que ela andava ereta,
10:20
but had some adaptation for tree climbing.
184
595000
3000
mas possuía alguma adaptação
para subir em árvores.
10:23
And more interesting, however,
185
598000
2000
E o mais interessante, entretanto,
10:25
is the brain in this child was still growing.
186
600000
2000
é que o cérebro nesta criança
ainda estava em crescimento.
10:27
At age three, if you have a still-growing brain,
187
602000
3000
Aos três anos, se você tiver um
cérebro ainda em crescimento,
10:30
it's a human behavior.
188
605000
2000
isto indica uma característica humana.
10:32
In chimps, by age three, the brain is formed over 90 percent.
189
607000
5000
Nos chimpanzés, aos três anos, o
cérebro está cerca de 90% formado.
10:37
That's why they can cope with their environment
190
612000
3000
É por isso que eles podem
lidar com o ambiente deles
10:40
very easily after birth -- faster than us, anyway.
191
615000
3000
muito facilmente depois do nascimento –
mais rápido que nós, de qualquer forma.
10:43
But in humans, we continue to grow our brains.
192
618000
2000
Mas nos humanos, nossos
cérebros continuam a crescer.
10:45
That's why we need care from our parents.
193
620000
3000
É por isso que nós precisamos de
cuidado por parte de nossos pais.
10:48
But that care means also you learn.
194
623000
2000
Mas este cuidado significa
também um aprendizado.
10:50
You spend more time with your parents.
195
625000
2000
Você passa mais tempo com seus pais.
10:52
And that's very characteristic of humans and it's called childhood,
196
627000
3000
E isto é muito característico dos
humanos, e é chamado infância,
10:55
which is this extended dependence of human children
197
630000
3000
o que implica nesta dependência
extrema das crianças
10:58
on their family or parents.
198
633000
3000
na família ou nos pais.
11:01
So, the still-growing brain in this individual
199
636000
4000
Então, o fato de o cérebro, neste
indivíduo, ainda estar em crescimento
11:05
tells us that childhood, which requires
200
640000
3000
nos diz que a infância, a qual requer
11:08
an incredible social organization,
201
643000
3000
uma inacreditável organização social,
11:11
a very complex social organization,
202
646000
2000
uma organização social muito complexa,
11:13
emerged over three million years ago.
203
648000
2000
surge há cerca de três
milhões de anos atrás.
11:15
So, by being at the cusp of our evolutionary history,
204
650000
4000
Então por estar no ápice de
nossa história evolucionária,
11:19
Selam unites us all and gives us a unique account
205
654000
5000
Selam unifica-nos a todos, e
nos dá uma perspectiva única
11:24
on what makes us human.
206
659000
3000
daquilo que nos faz humanos.
11:27
But not everything was human, and I will give you
207
662000
3000
Mas nem tudo era humano, e eu lhes darei
11:30
a very exciting example.
208
665000
2000
um exemplo fascinante.
11:32
This is called the hyoid bone. It's a bone which is right here.
209
667000
2000
Este é o osso chamado hioide.
É um osso que está bem aqui.
11:34
It supports your tongue from behind.
210
669000
2000
Ele apóia sua língua por detrás.
11:36
It's, in a way, your voice box.
211
671000
3000
É, de certa maneira, a sua caixa de voz.
11:39
It determines the type of voice you produce.
212
674000
4000
Isto determina o tipo
de voz que você emite.
11:43
It was not known in the fossil record,
213
678000
2000
Isto não era conhecido no registro fóssil,
11:45
and we have it in this skeleton.
214
680000
3000
e nós o temos neste esqueleto.
11:48
When we did the analysis of this bone, it was clear
215
683000
4000
Quando nós fizemos a análise
deste osso, ficou claro
11:52
that it looked very chimp-like, chimpanzee-like.
216
687000
4000
que ele tinha a aparência
típica de chimpanzés.
11:56
So if you were there 3.3 million years ago,
217
691000
4000
Então se você estivesse lá,
3,3 milhões de anos atrás,
12:00
to hear when this girl was crying out for her mother,
218
695000
3000
para ouvir quando esta menina
estivesse chorando por sua mãe,
12:03
she would have sounded more like a chimpanzee than a human.
219
698000
3000
ela deveria soar mais como um
chimpanzé do que como um humano.
12:06
Maybe you're wondering, "So, you see this ape feature, human feature, ape feature.
220
701000
4000
Talvez você esteja se
perguntando: “Então você vê esta
característica símia, característica
humana, característica símia.
12:10
What does that tell us?"
221
705000
2000
Que ela nos conta?"
12:12
You know, that is very exciting for us,
222
707000
2000
Você sabe, isto é fascinante para nós,
12:14
because it demonstrates that things were changing slowly and progressively,
223
709000
3000
porque isto demonstra que as coisas estavam
mudando vagarosa e progressivamente,
12:17
and that evolution is in the making.
224
712000
3000
e que a evolução estava em processo.
12:20
To summarize the significance of this fossil,
225
715000
3000
Para resumir a importância deste fóssil,
12:23
we can say the following.
226
718000
2000
nós podemos dizer o seguinte:
12:25
Up to now, the knowledge that we had about our ancestors
227
720000
4000
Até agora, o conhecimento que
tínhamos sobre nossos ancestrais
12:29
came essentially from adult individuals
228
724000
4000
vinha essencialmente de indivíduos adultos
12:33
because the fossils, the baby fossils, were missing.
229
728000
3000
porque os fósseis, os fósseis
dos bebês, estavam faltando.
12:36
They don't preserve well, as you know.
230
731000
2000
Eles não se preservam
bem, como vocês sabem.
12:38
So the knowledge that we had about our ancestors,
231
733000
4000
Então, o conhecimento que nós
tínhamos de nossos ancestrais
12:42
on how they looked like, how they behaved,
232
737000
2000
da aparência deles, de
como eles se comportavam,
12:44
was kind of biased toward adults.
233
739000
5000
era como que direcionado para os adultos.
12:49
Imagine somebody coming from Mars
234
744000
3000
Imagine alguém vindo de Marte,
12:52
and his job is to report on the type of people
235
747000
2000
cujo trabalho é reportar
sobre o tipo de pessoa
12:54
occupying our planet Earth, and you hide all the babies,
236
749000
3000
que ocupa nosso planeta Terra, e
você escondesse todos os bebes,
12:57
the children, and he goes back and reports.
237
752000
4000
as crianças, e ele regressa e reporta.
13:01
Can you imagine how much biased his report would be?
238
756000
4000
Você pode imaginar quão
parcial seria seu relatório?
13:05
That's what somehow we were doing so far
239
760000
2000
Isto é o que, de alguma forma,
nós estávamos fazendo até agora
13:07
in the absence of the fossil children,
240
762000
2000
na ausência de fósseis de crianças;
13:09
so I think the new fossil fixes this problem.
241
764000
5000
então eu penso que o novo
fóssil resolve este problema.
13:14
So, I think the most important question at the end is,
242
769000
5000
Então, eu penso que a questão
mais importante no final é:
13:19
what do we actually learn from specimens like this
243
774000
3000
o que nós na verdade aprendemos
de espécimes como esta,
13:22
and from our past in general?
244
777000
3000
e de nosso passado em geral?
13:25
Of course, in addition to extracting this huge amount
245
780000
3000
Claro, além de extrair este volume enorme
13:28
of scientific information as to what makes us human,
246
783000
3000
de informação científica
sobre o que nos faz humanos,
13:31
you know, the many human ancestors that have existed
247
786000
3000
vocês sabem, os vários
ancestrais humanos que existiram
13:34
over the past six million years -- and there are more than 10 --
248
789000
4000
pelos últimos seis milhões de
anos (e há mais de dez deles),
13:38
they did not have the knowledge, the technology and sophistications
249
793000
3000
eles não tinham o conhecimento,
a tecnologia e as sofisticações
13:41
that we, Homo sapiens, have today.
250
796000
2000
que nós, Homo sapiens, temos hoje.
13:43
But if this species, ancient species,
251
798000
4000
Mas se esta espécie, digo,
as espécies passadas
13:47
would travel in time and see us today,
252
802000
3000
viajassem no tempo e nos vissem hoje,
13:50
they would very much be very proud of their legacy,
253
805000
5000
elas estariam muito
orgulhosas do seu legado,
13:55
because they became the ancestors of
254
810000
2000
porque elas se tornaram as ancestrais
13:57
the most successful species in the universe.
255
812000
2000
da espécie mais bem-sucedida no universo.
13:59
And they were probably not aware of this future legacy,
256
814000
2000
E elas provavelmente não estavam
a par deste legado futuro,
14:01
but they did great.
257
816000
2000
mas elas tiveram sucesso.
14:03
Now the question is, we Homo sapiens today
258
818000
3000
A questão agora é: nós, Homo sapiens, hoje
14:06
are in a position to decide about the future of our planet, possibly more.
259
821000
6000
estamos em condições de
decidir sobre o futuro do
nosso planeta, possivelmente
sobre muito mais.
14:12
So the question is, are we up to the challenge?
260
827000
3000
Então a questão é: nós estamos
preparados para o desafio?
14:15
And can we really do better than these primitive,
261
830000
3000
E podemos nós, de verdade, fazer melhor
do que estes ancestrais primitivos
14:18
small-brained ancestors?
262
833000
3000
de cérebros pequenos?
14:21
Among the most pressing challenges that our species
263
836000
4000
Dentre os mais urgentes
desafios que nossa espécie
14:25
is faced with today are the chronic problems of Africa.
264
840000
5000
encara hoje estão os problemas
crônicos da África.
14:30
Needless to list them here, and there are more competent people
265
845000
3000
Não há necessidade de enumerá-los
aqui, e há pessoas mais competentes
14:33
to talk about this.
266
848000
3000
para falar sobre isto.
14:36
Still, in my opinion, we have two choices.
267
851000
3000
Ainda, na minha opinião,
nós temos duas escolhas.
14:42
One is to continue to see a poor, ill, crying Africa,
268
857000
6000
Uma é de continuar a ver uma África
pobre, doente, choramingando,
14:48
carrying guns, that depends on other people forever,
269
863000
5000
portando armas, e depende de
outras pessoas para sempre;
14:53
or to promote an Africa which is confident,
270
868000
5000
ou promover uma África que seja confiante,
14:58
peaceful, independent, but cognizant of its huge problems
271
873000
4000
pacífica, independente, mas
consciente de seus enormes problemas
15:02
and great values at the same time.
272
877000
4000
e grandes valores ao mesmo tempo.
15:06
I am for the second option, and I'm sure many of you are.
273
881000
5000
Eu sou pela segunda opção, e eu tenho
certeza de que muitos de vocês também.
15:11
And the key is to promote a positive African attitude towards Africa.
274
886000
10000
E a chave é promover uma atitude
africana positiva com relação à África.
15:21
That's because we Africans concentrate --
275
896000
4000
Isto porque nós, africanos, concentramos
15:25
I am from Ethiopia, by the way --
276
900000
2000
(aliás, eu sou da Etiópia),
15:27
we concentrate too much on how we are seen
277
902000
2000
nós nos concentramos demais
em como nós somos vistos
15:29
from elsewhere, or from outside.
278
904000
3000
de qualquer outro lugar, ou de fora.
15:32
I think it's important to promote in a more positive way
279
907000
5000
Eu penso que é importante promover,
de um modo mais positivo,
15:37
on how we see ourselves.
280
912000
3000
a forma como nós vemos a nós mesmos.
15:40
That's what I call positive African attitude.
281
915000
3000
É a isto que eu chamo uma
atitude africana positiva.
15:43
So finally, I would like to say,
282
918000
3000
Então, finalmente, eu gostaria de dizer:
15:46
so let's help Africa walk upright and forward,
283
921000
5000
vamos ajudar a África a
caminhar ereta e para a frente.
15:51
then we all can be proud of our future legacy as a species.
284
926000
5000
então todos nós poderemos ter orgulho
de nosso legado futuro, como espécie.
15:56
Thank you.
285
931000
2000
Obrigado.
15:58
(Applause)
286
933000
1000
(Aplausos)
Translated by Antonio de Lira
Reviewed by Denise Bem David

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Zeresenay Alemseged - Paleoanthropologist
Zeresenay "Zeray" Alemseged digs in the Ethiopian desert, looking for the earliest signs of humanity. His most exciting find: the 3.3-million-year-old bones of Selam, a 3-year-old hominid child, from the species Australopithecus afarensis.

Why you should listen

Paleoanthropologist Zeresenay Alemseged studies the origins of humanity. Through his Dikika Research Project (DRP) in the Afar desert of Ethiopia, he has discovered the earliest known skeleton of a hominid child, the 3.3-million-year-old bones of Selam, a 3-year-old girl of the species Australopithecus afarensis. She is a member of the same species as Lucy, discovered nearby in 1974.

In studying Selam's tiny bones, Alemseged is searching for the points at which we humans diverged from apes. For instance, Selam may have had ape-like shoulders, made for climbing trees -- but her legs were angled for walking upright. Her young brain, at age 3, was still growing, which implies that she was set to have a long human-style childhood. And in the hyoid bone of her throat, Alemseged sees the beginning of human speech.

Born in Axum, Ethiopia, Alemseged is based in San Francisco at the California Academy of Sciences where is is the Director and Curator of the Anthropology department. Prior to this, he was a senior researcher at the  Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology in Leipzig. To see more video from Alemseged, visit the video archives of Nature.

More profile about the speaker
Zeresenay Alemseged | Speaker | TED.com