ABOUT THE SPEAKER
Amanda Palmer - Musician, blogger
Alt-rock icon Amanda Fucking Palmer believes we shouldn't fight the fact that digital content is freely shareable -- and suggests that artists can and should be directly supported by fans.

Why you should listen

Amanda Palmer commands attention. The singer-songwriter-blogger-provocateur, known for pushing boundaries in both her art and her lifestyle, made international headlines this year when she raised nearly $1.2 million via Kickstarter (she’d asked for $100k) from nearly 25,000 fans who pre-ordered her new album, Theatre Is Evil.
 
But the former street performer, then Dresden Dolls frontwoman, now solo artist hit a bump the week her world tour kicked off. She revealed plans to crowdsource additional local backup musicians in each tour stop, offering to pay them in hugs, merchandise and beer per her custom. Bitter and angry criticism ensued (she eventually promised to pay her local collaborators in cash). And it's interesting to consider why. As Laurie Coots suggests: "The idea was heckled because we didn't understand the value exchange -- the whole idea of asking the crowd for what you need when you need it and not asking for more or less."

Summing up her business model, in which she views her recorded music as the digital equivalent of street performing, she says: “I firmly believe in music being as free as possible. Unlocked. Shared and spread. In order for artists to survive and create, their audiences need to step up and directly support them.”

Amanda's non-fiction book, The Art of Asking, digs deeply into the topics she addressed in her TED Talk. 

More profile about the speaker
Amanda Palmer | Speaker | TED.com
TED2013

Amanda Palmer: The art of asking

Amanda Palmer: A arte de pedir

Filmed:
11,975,201 views

Não faça as pessoas pagarem pela música, diz Amanda Palmer: deixe que elas paguem. Em uma palestra apaixonada que começa nos seus dias como artista de rua (deixe um dólar no chapéu para a noiva de 2,4m), ela examina o novo relacionamento entre o artista e o fã.
- Musician, blogger
Alt-rock icon Amanda Fucking Palmer believes we shouldn't fight the fact that digital content is freely shareable -- and suggests that artists can and should be directly supported by fans. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:26
(Breathes in, breathes out)
0
10101
6039
(Inspiração, expiração)
00:33
So I didn't always make my living from music.
1
17435
4045
Eu nem sempre ganhei minha vida com música.
00:37
For about the five years after graduating
2
21480
2169
Por cerca de cinco anos após a formatura
00:39
from an upstanding liberal arts university,
3
23649
3367
em uma universidade de artes reconhecida,
00:42
this was my day job.
4
27016
4087
este era meu trabalho diário.
00:47
I was a self-employed living statue called the 8-Foot Bride,
5
31103
4568
Eu era uma estátua viva autônoma conhecida como a Noiva de 2,40,
00:51
and I love telling people l did this for a job,
6
35671
3568
e eu adoro contar às pessoas que eu tinha esse emprego,
00:55
because everybody always wants to know,
7
39239
2027
porque todo mundo sempre quer saber,
00:57
who are these freaks in real life?
8
41266
3134
quem são esses esquisitos na vida real?
01:00
Hello.
9
44400
1810
Olá.
01:02
I painted myself white one day, stood on a box,
10
46210
2861
Eu me pintei de branco um dia, subi em uma caixa,
01:04
put a hat or a can at my feet,
11
49071
2408
coloquei um chapéu aos meus pés,
01:07
and when someone came by and dropped in money,
12
51479
2196
e quando alguém vinha e colocava dinheiro,
01:09
I handed them a flower and some intense eye contact.
13
53675
8061
eu lhe entregava uma flor e um intenso contato visual.
01:17
And if they didn't take the flower,
14
61736
1471
E se a pessoa não pegava a flor,
01:19
I threw in a gesture of sadness and longing
15
63207
4466
eu me recolhia num gesto de tristeza e olhava
01:23
as they walked away.
16
67673
4065
enquanto ela se afastava.
01:27
(Laughter)
17
71738
3322
(Risos)
01:30
So I had the most profound encounters with people,
18
75060
4324
E tive os encontros mais profundos com as pessoas,
01:35
especially lonely people who looked
19
79384
1865
especialmente os solitários, que pareciam
01:37
like they hadn't talked to anyone in weeks,
20
81249
3096
não conversar com alguém há semanas,
01:40
and we would get this beautiful moment
21
84345
3773
e tínhamos este belo momento
01:44
of prolonged eye contact being allowed in a city street,
22
88118
4511
de um longo contato visual acontecendo em uma rua,
01:48
and we would sort of fall in love a little bit.
23
92629
3375
e nós meio que nos apaixonávamos um pouco.
01:51
And my eyes would say, "Thank you. I see you."
24
96004
5762
E meu olhos lhe diriam, "Obrigada. Eu vejo você."
01:57
And their eyes would say,
25
101766
2528
E seus olhos diriam:
02:00
"Nobody ever sees me. Thank you."
26
104294
6187
"Ninguém me vê. Obrigado."
02:06
And I would get harassed sometimes.
27
110481
1876
E fui assediada algumas vezes.
02:08
People would yell at me from their passing cars.
28
112357
1964
Pessoas gritavam para mim enquanto passavam de carro.
02:10
"Get a job!"
29
114321
2281
"Arrume um emprego!"
02:12
And I'd be, like, "This is my job."
30
116602
3439
E eu ficava, tipo, "Este é meu emprego."
02:15
But it hurt, because it made me fear
31
120041
3733
Mas magoa, porque me fez temer
02:19
that I was somehow doing something un-joblike
32
123774
3657
que eu de alguma forma estivesse fazendo algo que era não-trabalho
02:23
and unfair, shameful.
33
127431
3456
e injusto, vergonhoso.
02:26
I had no idea how perfect a real education I was getting
34
130887
5132
Eu não fazia ideia de que essa caixa era a preparação
02:31
for the music business on this box.
35
136019
2736
perfeita para o meu futuro na indústria musical.
02:34
And for the economists out there,
36
138755
1499
E para os economistas por aí,
02:36
you may be interested to know I actually made a pretty predictable income,
37
140254
3605
vocês podem estar interessados em saber que eu na verdade fiz uma renda bastante presumível,
02:39
which was shocking to me
38
143859
1703
o que era chocante para mim
02:41
given I had no regular customers,
39
145562
2609
considerando que eu não tinha clientes regulares,
02:44
but pretty much 60 bucks on a Tuesday, 90 bucks on a Friday.
40
148171
3288
mas ganhava cerca de 60 dólares nas terças-feiras e 90 nas sextas.
02:47
It was consistent.
41
151459
1537
Era consistente.
02:48
And meanwhile, I was touring locally
42
152996
2494
Enquanto isso eu fazia uma turnê local
02:51
and playing in nightclubs with my band, the Dresden Dolls.
43
155490
2102
e tocava em casas de show com minha banda, Dresden Dolls.
02:53
This was me on piano, a genius drummer.
44
157592
2476
Essa sou eu ao piano, um baterista genial.
02:55
I wrote the songs, and eventually
45
160068
2033
Eu escrevia as músicas, e finalmente
02:58
we started making enough money that I could quit being a statue,
46
162101
3990
começamos a ganhar grana o suficiente para eu deixar de ser estátua,
03:01
and as we started touring,
47
166091
2352
e começamos a viajar em turnê,
03:04
I really didn't want to lose this sense
48
168443
2117
Eu realmente não queria perder esse sentimento
03:06
of direct connection with people, because I loved it.
49
170560
3262
de conexão direta com as pessoas, porque eu amava isso.
03:09
So after all of our shows, we would sign autographs
50
173822
3185
Então, depois de todos os shows, nós dávamos autógrafos
03:12
and hug fans and hang out and talk to people,
51
177007
3241
e abraçavamos os fãs e ficávamos conversando com o pessoal,
03:16
and we made an art out of asking people to help us
52
180248
5062
e tornamos arte o ato de pedir às pessoas que nos ajudassem,
03:21
and join us, and I would track down local musicians
53
185310
2656
e se unissem a nós, e eu procurava músicos locais
03:23
and artists and they would set up outside of our shows,
54
187966
4326
e artistas que pudessem se apresentar na parte externa dos shows,
03:28
and they would pass the hat,
55
192292
1659
e poderiam passar o chapéu,
03:29
and then they would come in and join us onstage,
56
193951
1550
e poderiam vir e unirem-se a nós no palco,
03:31
so we had this rotating smorgasbord of weird, random circus guests.
57
195501
4830
então tínhamos essa miscelânea aleatória e rotativa de convidados do circo.
03:36
And then Twitter came along,
58
200331
2889
E aí surgiu o Twitter,
03:39
and made things even more magic, because I could ask
59
203220
2348
e tornou as coisas ainda mais mágicas, porque eu podia pedir
03:41
instantly for anything anywhere.
60
205568
2467
instantaneamente por qualquer coisa em qualquer lugar.
03:43
So I would need a piano to practice on,
61
208035
2065
Se eu precisava de um piano para ensaiar,
03:46
and an hour later I would be at a fan's house. This is in London.
62
210100
3208
uma hora depois eu estava na casa de um fã. Isto foi em Londres.
03:49
People would bring home-cooked food to us
63
213308
2496
As pessoas traziam comidas feitas em casa para nós
03:51
all over the world backstage and feed us and eat with us. This is in Seattle.
64
215804
3824
por todo o mundo, nos bastidores, e nos alimentavam e comiam conosco. Isto foi em Seattle.
03:55
Fans who worked in museums and stores
65
219628
3706
Fãs que trabalhavam em museus e lojas
03:59
and any kind of public space would wave their hands
66
223334
3280
e em qualquer tipo de espaço público, acenavam
04:02
if I would decide to do a last-minute, spontaneous, free gig.
67
226614
3567
se eu decidisse de repente fazer um show espontâneo e gratuito.
04:06
This is a library in Auckland.
68
230181
3120
Esta é uma biblioteca em Auckland.
04:09
On Saturday I tweeted for this crate and hat,
69
233301
4860
No sábado eu tuitei por causa desta caixa e chapéu,
04:14
because I did not want to schlep them from the East Coast,
70
238161
1838
Porque eu não queria carregá-los desde a Costa Leste,
04:15
and they showed up care of this dude, Chris
71
239999
1754
e a ajuda apareceu desse camarada, o Chris
04:17
from Newport Beach, who says hello.
72
241753
3613
de Newport Beach, que dá um alô.
04:21
I once tweeted, where in Melbourne can I buy a neti pot?
73
245366
3723
Uma vez tuitei: "onde posso comprar uma 'neti pot' (caneca para limpeza das vias nasais) em Melbourne?
04:24
And a nurse from a hospital drove one
74
249089
2791
E na mesma hora, uma enfermeira de um hospital
04:27
right at that moment to the cafe I was in,
75
251880
1968
me levou uma no café onde eu estava.
04:29
and I bought her a smoothie
76
253848
1401
Comprei uma vitamina para ela,
04:31
and we sat there talking about nursing and death.
77
255249
2934
e ficamos lá sentadas conversando sobre enfermagem e morte.
04:34
And I love this kind of random closeness,
78
258183
2793
E eu amo esse tipo de proximidade aleatória,
04:36
which is lucky, because I do a lot of couchsurfing.
79
260976
3914
e tenho sorte, porque faço muito couchsurfing (surfe por sofás).
04:40
In mansions where everyone in my crew gets their own room
80
264890
3990
Em mansões onde todos da minha equipe tem seus próprios quartos
04:44
but there's no wireless, and in punk squats,
81
268880
2778
mas não há wi-fi, e também em cafofos punks,
04:47
everyone on the floor in one room with no toilets
82
271658
3179
todos no chão do mesmo quarto sem banheiro
04:50
but with wireless, clearly making it the better option.
83
274837
3817
mas com wi-fi, claramente tornando essa a melhor opção.
04:54
(Laughter)
84
278654
1925
(Risos)
04:56
My crew once pulled our van
85
280579
2403
Meu pessoal uma vez levou nossa van
04:58
up to a really poor Miami neighborhood
86
282982
3951
para um bairro bem pobre de Miami
05:02
and we found out that our couchsurfing host for the night
87
286933
2425
e descobrimos que nossa anfitriã daquela noite
05:05
was an 18-year-old girl, still living at home,
88
289358
3024
era uma garota de 18 anos, ainda morando em casa,
05:08
and her family were all undocumented immigrants from Honduras.
89
292382
4624
e todos de sua família eram imigrantes ilegais de Honduras.
05:12
And that night, her whole family
90
297006
2497
E naquela noite, a família inteira
05:15
took the couches and she slept together with her mom
91
299503
3279
foi para os sofás e ela dormiu junto com a mãe
05:18
so that we could take their beds.
92
302782
2760
para que pudéssemos ficar com as camas.
05:21
And I lay there thinking,
93
305542
2504
Deitei e fiquei pensando,
05:23
these people have so little.
94
308046
3041
essas pessoas têm tão pouco.
05:26
Is this fair?
95
311087
2719
É justo?
05:29
And in the morning, her mom taught us how
96
313806
2556
E de manhã, a mãe da garota nos ensinou
05:32
to try to make tortillas and wanted to give me a Bible,
97
316362
2552
como tentar fazer tortillas, e queria me dar uma Bíblia,
05:34
and she took me aside and she said to me in her broken English,
98
318914
5913
e me levou num canto e me disse em seu Inglês pobre,
05:40
"Your music has helped my daughter so much.
99
324827
4975
"Sua música tem ajudado muito a minha filha.
05:45
Thank you for staying here. We're all so grateful."
100
329802
4044
Obrigada por ficarem aqui. Nós somos muito gratos."
05:49
And I thought, this is fair.
101
333846
3856
E eu pensei, isto é justo.
05:53
This is this.
102
337702
3681
É isto.
05:57
A couple months later, I was in Manhattan,
103
341383
2614
Alguns meses depois, eu estava em Manhattan,
05:59
and I tweeted for a crash pad, and at midnight,
104
343997
2540
e tuitei pedindo um lugar pra dormir, e à meia-noite.
06:02
I'm ringing a doorbell on the Lower East Side,
105
346537
1904
Estou tocando a campainha em Lower East Side,
06:04
and it occurs to me I've never actually done this alone.
106
348441
2466
e me dou conta de que eu nunca tinha feito isso sozinha.
06:06
I've always been with my band or my crew.
107
350907
1546
Sempre estava com minha banda ou meu pessoal.
06:08
Is this what stupid people do? (Laughter)
108
352453
4492
É isso o que pessoas estúpidas fazem? (Risos)
06:12
Is this how stupid people die?
109
356945
2487
É assim que pessoas estúpidas morrem?
06:15
And before I can change my mind, the door busts open.
110
359432
2066
E antes que eu pudesse mudar de ideia, a porta se abre.
06:17
She's an artist. He's a financial blogger for Reuters,
111
361498
3518
Ela é uma artista. Ele é um blogueiro financeiro para a Reuters,
06:20
and they're pouring me a glass of red wine
112
365016
2314
e estão me servindo uma taça de vinho tinto
06:23
and offering me a bath,
113
367330
1171
e me oferecendo um banho,
06:24
and I have had thousands of nights like that and like that.
114
368501
4955
e já tive milhares de noites como essa e como aquela.
06:29
So I couchsurf a lot. I also crowdsurf a lot.
115
373456
4025
Assim eu surfo muito em sofás. Também surfo em multidões.
06:33
I maintain couchsurfing and crowdsurfing
116
377481
3328
E afirmo que surfar em sofás e em multidões
06:36
are basically the same thing.
117
380809
2288
são basicamente a mesma coisa.
06:38
You're falling into the audience
118
383097
2504
Você está caindo sobre o público
06:41
and you're trusting each other.
119
385601
1496
e vocês confiam um no outro.
06:42
I once asked an opening band of mine
120
387097
2620
Uma vez perguntei a uma banda que abria meu show
06:45
if they wanted to go out into the crowd and pass the hat
121
389717
2523
se eles queriam descer do palco para o publico e passar o chapéu
06:48
to get themselves some extra money, something that I did a lot.
122
392240
2128
pra pegar uma grana extra para eles, algo que eu fiz muito.
06:50
And as usual, the band was psyched,
123
394368
2145
E naturalmente a banda estava empolgada,
06:52
but there was this one guy in the band
124
396513
2112
mas havia esse cara na banda
06:54
who told me he just couldn't bring himself to go out there.
125
398625
4115
que me disse que ele simplesmente não conseguiria fazer isso.
06:58
It felt too much like begging to stand there with the hat.
126
402740
3988
Parecia muito com mendigar, ficar lá parado com o chapéu.
07:02
And I recognized his fear of "Is this fair?" and "Get a job."
127
406728
8682
E reconheci o medo dele de "Isto é justo?" e "Arrume um emprego."
07:11
And meanwhile, my band is becoming bigger and bigger.
128
415410
3446
Enquanto isso, minha banda foi ficando cada vez maior.
07:14
We signed with a major label.
129
418856
2274
Assinamos com um grande selo.
07:17
And our music is a cross between punk and cabaret.
130
421130
2761
E nossa música é um encontro entre o punk e o cabaré.
07:19
It's not for everybody.
131
423891
2205
Não é para qualquer um.
07:21
Well, maybe it's for you.
132
426096
3368
Bem, talvez seja para você.
07:25
We sign, and there's all this hype leading up to our next record.
133
429464
3944
Assinamos, e houve toda essa campanha para o nosso próximo trabalho.
07:29
And it comes out and it sells about 25,000 copies in the first few weeks,
134
433408
5332
E ele sai e vende cerca de 25.000 cópias nas primeiras semanas,
07:34
and the label considers this a failure.
135
438740
3376
e o selo o considera isso um fracasso.
07:38
And I was like, "25,000, isn't that a lot?"
136
442116
2551
E eu tava tipo, "25.000, não é muito?"
07:40
They were like, "No, the sales are going down. It's a failure."
137
444667
2633
E eles tipo, "Não, as vendas estão caindo. É um fracasso."
07:43
And they walk off.
138
447300
2278
E se retiram.
07:45
Right at this same time, I'm signing and hugging after a gig,
139
449578
3031
Nesta mesma época, estava dando autógrafos e abraçando a galera depois de um show,
07:48
and a guy comes up to me
140
452609
2144
e um cara chega pra mim
07:50
and hands me a $10 bill,
141
454753
2272
e me entrega uma nota de 10 dólares,
07:52
and he says,
142
457025
1354
e diz,
07:54
"I'm sorry, I burned your CD from a friend."
143
458379
3758
"Sinto muito, eu copiei um CD seu do meu amigo."
07:58
(Laughter)
144
462137
3249
(Risos)
08:01
"But I read your blog, I know you hate your label.
145
465386
3465
"Mas eu li seu blog, e sei que você odeia seu selo.
08:04
I just want you to have this money."
146
468851
2534
Só quero que fique com o dinheiro."
08:07
And this starts happening all the time.
147
471385
3840
E isso começa a acontecer o tempo todo.
08:11
I become the hat after my own gigs,
148
475225
3465
Eu me tornei o chapéu depois de meus próprios shows,
08:14
but I have to physically stand there and take the help from people,
149
478690
3286
mas eu tenho que ficar lá fisicamente e receber a ajuda das pessoas,
08:17
and unlike the guy in the opening band,
150
481976
2209
e diferente do cara da banda que abriu meu show,
08:20
I've actually had a lot of practice standing there.
151
484185
4030
eu na verdade tinha muita prática em fazer isso.
08:24
Thank you.
152
488215
2116
Obrigada.
08:26
And this is the moment I decide
153
490331
2151
E foi este o momento em que eu decidi:
08:28
I'm just going to give away my music for free
154
492482
2792
Eu vou dar minha música de graça, deixa-la
08:31
online whenever possible,
155
495274
1832
disponível online sempre que possível,
08:33
so it's like Metallica over here, Napster, bad;
156
497106
3236
assim como o Metallica aqui, Napster, mau;
08:36
Amanda Palmer over here, and I'm going to encourage
157
500342
2788
Amanda Palmer aqui, e vou encorajar
08:39
torrenting, downloading, sharing, but I'm going to ask for help,
158
503130
4349
o download, o compartilhamento, mas vou pedir ajuda,
08:43
because I saw it work on the street.
159
507479
3520
porque eu vi isso funcionar nas ruas.
08:46
So I fought my way off my label and for my next project
160
510999
2928
Assim eu lutei para me livrar do selo, e para meu próximo projeto
08:49
with my new band, the Grand Theft Orchestra,
161
513927
2704
com minha nova banda, a Grand Theft Orchestra,
08:52
I turned to crowdfunding,
162
516631
2728
recorri ao financiamento colaborativo,
08:55
and I fell into those thousands of connections that I'd made,
163
519359
4168
e me joguei nas milhares de conexões que eu tinha feito,
08:59
and I asked my crowd to catch me.
164
523527
2768
e pedi a multidão para me segurar.
09:02
And the goal was 100,000 dollars.
165
526295
3048
E o objetivo era 100.000 dólares.
09:05
My fans backed me at nearly 1.2 million,
166
529343
3505
Meus fãs me apoiaram com quase 1.2 milhões,
09:08
which was the biggest music crowdfunding project to date.
167
532848
3255
a maior quantia já arrecadadada em um projeto de financiamento colaborativo.
09:12
(Applause)
168
536103
4088
(Aplausos)
09:16
And you can see how many people it is.
169
540191
4017
E vocês podem ver quantas pessoas são.
09:20
It's about 25,000 people.
170
544208
4031
Cerca de 25.000 pessoas.
09:24
And the media asked, "Amanda,
171
548239
2328
E a mídia perguntou, "Amanda,
09:26
the music business is tanking and you encourage piracy.
172
550567
2374
a indústria da música está se blindando e você encoraja a pirataria.
09:28
How did you make all these people pay for music?"
173
552941
2045
Como conseguiu fazer todas essas pessoas pagarem pela música?"
09:30
And the real answer is, I didn't make them. I asked them.
174
554986
5272
E a resposta verdadeira é, eu não fiz elas pagarem. Eu pedi a elas.
09:36
And through the very act of asking people,
175
560258
3129
E através do próprio gesto de pedir às pessoas,
09:39
I'd connected with them,
176
563387
2449
eu me conectava com elas,
09:41
and when you connect with them, people want to help you.
177
565836
4935
e quando se conecta a elas, as pessoas querem lhe ajudar.
09:46
It's kind of counterintuitive for a lot of artists.
178
570771
3774
É algo meio contra-intuitivo para muitos artistas.
09:50
They don't want to ask for things.
179
574545
1655
Eles não querem pedir coisas.
09:52
But it's not easy. It's not easy to ask.
180
576200
5916
Mas não é fácil. Não é fácil pedir.
09:58
And a lot of artists have a problem with this.
181
582116
2215
E muitos artistas têm problemas com isto.
10:00
Asking makes you vulnerable.
182
584331
2241
Pedir te deixa vulnerável.
10:02
And I got a lot of criticism online
183
586572
4363
E recebi muitas críticas pela rede
10:06
after my Kickstarter went big
184
590935
1847
depois que meu Kickstarter explodiu,
10:08
for continuing my crazy crowdsourcing practices,
185
592782
2782
por continuar com minhas práticas malucas de arrecadação,
10:11
specifically for asking musicians
186
595564
2419
especialmente por perguntar a músicos
10:13
who are fans if they wanted to join us on stage
187
597983
2846
que são fãs se queriam se juntar a nós no palco
10:16
for a few songs in exchange for love and tickets
188
600829
3502
em algumas poucas canções, em troca de amor, ingressos
10:20
and beer, and this was a doctored image
189
604331
3097
e cerveja, e esta foi uma imagem adulterada
10:23
that went up of me on a website.
190
607428
3328
que fizeram de mim em um site.
10:26
And this hurt in a really familiar way.
191
610756
3241
E isso machuca de uma forma bem familiar.
10:29
And people saying, "You're not allowed anymore
192
613997
2974
E pessoas dizendo, "Você não pode mais
10:32
to ask for that kind of help,"
193
616971
1764
pedir esse tipo de ajuda,"
10:34
really reminded me of the people in their cars yelling, "Get a job."
194
618735
4568
realmente me fazia lembrar daquelas pessoas nos carros gritando, "arrume um emprego."
10:39
Because they weren't with us on the sidewalk,
195
623303
4384
Porque eles não estavam conosco nas calçadas,
10:43
and they couldn't see the exchange
196
627687
3546
e não podiam ver a troca
10:47
that was happening between me and my crowd,
197
631233
2037
do que estava acontecendo entre mim e meu público,
10:49
an exchange that was very fair to us but alien to them.
198
633270
5490
uma troca que foi muito justa para nós, mas bizarra para eles.
10:54
So this is slightly not safe for work.
199
638760
1924
Isto não é muito apropriado pra ver no trabalho:
10:56
This is my Kickstarter backer party in Berlin.
200
640684
2672
esta é a festa dos apoiadores do meu Kickstarter em Berlin.
10:59
At the end of the night, I stripped and let everyone draw on me.
201
643356
3481
No final da noite, tirei a roupa e deixei todos desenharem em mim.
11:02
Now let me tell you, if you want to experience
202
646837
2819
Agora, posso lhes dizer: se você quer experimentar
11:05
the visceral feeling of trusting strangers,
203
649656
3079
o sentimento visceral de confiar em estranhos,
11:08
I recommend this,
204
652735
2102
eu recomendo isto,
11:10
especially if those strangers are drunk German people.
205
654837
4116
especialmente se esses estranhos são alemães bêbados.
11:14
This was a ninja master-level fan connection,
206
658953
4642
Esta foi uma conexão com os fãs em nível ninja master,
11:19
because what I was really saying here was,
207
663595
2908
porque o que eu realmente estava dizendo aqui era:
11:22
I trust you this much.
208
666503
2600
Eu confio esse tanto em vocês.
11:25
Should I? Show me.
209
669103
4120
Devo? Me mostrem.
11:29
For most of human history,
210
673223
1846
Na maior parte da história humana,
11:30
musicians, artists, they've been part of the community,
211
675069
5342
músicos e artistas foram parte da comunidade,
11:36
connectors and openers, not untouchable stars.
212
680411
4423
conectores e iniciadores, não estrelas intocáveis.
11:40
Celebrity is about a lot of people loving you from a distance,
213
684834
4342
Celebridade é um monte de gente te amando à distância,
11:45
but the Internet and the content
214
689176
2023
mas a internet e o conteúdo
11:47
that we're freely able to share on it
215
691199
2608
que nós podemos compartilhar livremente
11:49
are taking us back.
216
693807
2937
está nos levando de volta.
11:52
It's about a few people loving you up close
217
696744
3708
Trata-se de poucas pessoas te amando de perto,
11:56
and about those people being enough.
218
700452
4487
e é sobre essas pessoas serem suficientes.
12:00
So a lot of people are confused by the idea
219
704939
2215
Assim, muitas pessoas estão confusas com a ideia
12:03
of no hard sticker price.
220
707154
1154
da falta de etiqueta de preço.
12:04
They see it as an unpredictable risk, but the things I've done,
221
708308
3382
Eles vêem isso como um risco imprevisível, mas as coisas que já fiz,
12:07
the Kickstarter, the street, the doorbell,
222
711690
2184
o Kickstarter, as ruas, a campainha,
12:09
I don't see these things as risk.
223
713874
2128
Eu não vejo essas coisas como risco.
12:11
I see them as trust.
224
716002
1805
Eu vejo como confiança.
12:13
Now, the online tools to make the exchange
225
717807
3508
Agora, as ferramentas da rede para fazer a troca
12:17
as easy and as instinctive as the street,
226
721315
3366
tão fácil e instintivamente quanto na rua,
12:20
they're getting there.
227
724681
1922
estão chegando lá.
12:22
But the perfect tools aren't going to help us
228
726603
3599
Mas as ferramentas perfeitas não vão nos ajudar
12:26
if we can't face each other
229
730202
2468
se não pudermos nos encarar
12:28
and give and receive fearlessly,
230
732670
2808
e dar e receber sem medo,
12:31
but, more important,
231
735478
2821
mas, mais importante,
12:34
to ask without shame.
232
738299
3519
pedir sem vergonha.
12:37
My music career has been spent
233
741818
2674
Passei minha carreira musical
12:40
trying to encounter people on the Internet
234
744492
3014
tentando encontrar pessoas na internet
12:43
the way I could on the box,
235
747506
2497
da forma que eu pude fazer na caixa,
12:45
so blogging and tweeting not just about my tour dates
236
750003
3512
então, blogando e tuitando não só sobre as datas de minha turnê
12:49
and my new video but about our work and our art
237
753515
3591
e meu novo vídeo, mas sobre nosso trabalho e nossa arte
12:53
and our fears and our hangovers, our mistakes,
238
757106
4583
e nossos medos e ressacas, nosso erros,
12:57
and we see each other.
239
761689
2018
e nós vemos uns aos outros.
12:59
And I think when we really see each other,
240
763707
3851
E acho que quando realmente vemos uns aos outros,
13:03
we want to help each other.
241
767558
2852
nós queremos nos ajudar.
13:06
I think people have been obsessed with the wrong question,
242
770410
4516
Penso que as pessoas estão obcecadas com a pergunta errada,
13:10
which is, "How do we make people pay for music?"
243
774926
3614
que é, "como fazemos as pessoas pagarem pela múscia?"
13:14
What if we started asking,
244
778540
2448
E se começássemos a perguntar,
13:16
"How do we let people pay for music?"
245
780988
4644
"Como deixar as pessoas pagarem pela música?"
13:21
Thank you.
246
785632
2851
Obrigada.
13:24
(Applause)
247
788483
4000
(Aplausos)
Translated by Andrea Rojas
Reviewed by Laura Mayumi Hashimoto

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Amanda Palmer - Musician, blogger
Alt-rock icon Amanda Fucking Palmer believes we shouldn't fight the fact that digital content is freely shareable -- and suggests that artists can and should be directly supported by fans.

Why you should listen

Amanda Palmer commands attention. The singer-songwriter-blogger-provocateur, known for pushing boundaries in both her art and her lifestyle, made international headlines this year when she raised nearly $1.2 million via Kickstarter (she’d asked for $100k) from nearly 25,000 fans who pre-ordered her new album, Theatre Is Evil.
 
But the former street performer, then Dresden Dolls frontwoman, now solo artist hit a bump the week her world tour kicked off. She revealed plans to crowdsource additional local backup musicians in each tour stop, offering to pay them in hugs, merchandise and beer per her custom. Bitter and angry criticism ensued (she eventually promised to pay her local collaborators in cash). And it's interesting to consider why. As Laurie Coots suggests: "The idea was heckled because we didn't understand the value exchange -- the whole idea of asking the crowd for what you need when you need it and not asking for more or less."

Summing up her business model, in which she views her recorded music as the digital equivalent of street performing, she says: “I firmly believe in music being as free as possible. Unlocked. Shared and spread. In order for artists to survive and create, their audiences need to step up and directly support them.”

Amanda's non-fiction book, The Art of Asking, digs deeply into the topics she addressed in her TED Talk. 

More profile about the speaker
Amanda Palmer | Speaker | TED.com