ABOUT THE SPEAKER
Jay Silver - Inventor
Jay Silver and Eric Rosenbaum's MaKey MaKey kit lets you turn everyday objects into computer interfaces -- inspiring both fun and practical new inventions.

Why you should listen

Jay Silver is the founder/director of JoyLabz and a Maker Research Scientist at Intel Labs. With Eric Rosenbaum, he's the co-inventor of MaKey MaKey. He also runs digital prototyping workshops for many companies such as IDEO and youth centers such as Computer Clubhouses.

Silver studied electrical engineering at Georgia Tech, where he was named Engineer of the Year. He was awarded a Gates Scholarship to earn a master’s in Internet Technology from Cambridge University. He also holds a master’s in Media Arts and Sciences from MIT Media Lab where he was an NSF Fellow. At MIT Media Lab's Lifelong Kindergarten, he won a Lemelson Student Prize.

Photo: Thatcher Cook 

More profile about the speaker
Jay Silver | Speaker | TED.com
TEDSalon NY2013

Jay Silver: Hack a banana, make a keyboard!

Jay Silver: Hackeie uma banana, faça um teclado!

Filmed:
1,427,128 views

Por que duas fatias de pizza não podem ser usadas para controlar slides? Por que você não deveria fazer música com ketchup? Nesta palestra encantadora, o inventor Jay Silver fala sobre a necessidade de brincar com o mundo ao seu redor. Ele compartilha algumas de suas invenções mais malucas, e demonstra o MaKey MaKey, um kit para reimaginar objetos do cotidiano.
- Inventor
Jay Silver and Eric Rosenbaum's MaKey MaKey kit lets you turn everyday objects into computer interfaces -- inspiring both fun and practical new inventions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Hey guys.
0
714
1327
Oi, pessoal.
00:14
It's funny, someone just mentioned MacGyver,
1
2041
1770
É engraçado, alguém acabou de mencionar MacGyver,
00:15
because that was, like, I loved it,
2
3811
1940
porque isso era, bem, eu o adorava,
00:17
and when I was seven, I taped a fork to a drill
3
5751
5320
e quando tinha sete anos, anexei um garfo a uma furadeira
00:23
and I was like, "Hey, Mom, I'm going to Olive Garden."
4
11071
2721
e disse: "Ei, mãe, to indo pro Olive Garden (restaurante italiano)."
00:25
And -- (Drilling noise) (Laughter)
5
13792
4151
E -- (Sons da furadeira) (Risadas)
00:29
And it worked really well there.
6
17943
2932
E funcionou muito bem lá.
00:32
And you know, it had a profound effect on me.
7
20875
3821
Sabem, isso teve um profundo efeito em mim.
00:36
It sounds silly, but I thought, okay,
8
24696
2228
Parece tolo, mas pensei, ok,
00:38
the way the world works can be changed,
9
26924
2872
o modo como o mundo funciona pode ser mudado,
00:41
and it can be changed by me in these small ways.
10
29796
2151
e pode ser mudado por mim nessas pequenas formas.
00:43
And my relationship to
11
31947
1714
E minha relação com,
00:45
especially human-made objects
12
33661
1492
especialmente objetos feitos pelo homem
00:47
which someone else said they work like this,
13
35153
1885
que alguém diz que funcionam assim,
00:49
well, I can say they work a different way, a little bit.
14
37038
3150
bem, posso dizer que funcionam de forma diferente, um pouquinho.
00:52
And so, about 20 years later,
15
40188
2498
Então, mais ou menos 20 anos depois,
00:54
I didn't realize the full effect of this,
16
42686
1508
não percebi o efeito total disso,
00:56
but I went to Costa Rica
17
44194
1777
mas fui à Costa Rica
00:57
and I stayed with these Guaymí natives there,
18
45971
2167
e fiquei lá com os nativos Guaymí,
01:00
and they could pull leaves off of trees and make shingles out of them,
19
48138
3502
e elas conseguiam tirar folhas das árvores e fazer telhas com eles,
01:03
and they could make beds out of trees,
20
51640
3169
e conseguiam fazer camas com as árvores,
01:06
and they could -- I watched this woman for three days.
21
54809
2234
e conseguiam -- observei essa mulher por três dias.
01:09
I was there. She was peeling this palm frond apart,
22
57043
3247
Eu estava lá. Ela estava descascando a copa da palmeira,
01:12
these little threads off of it, and she'd roll the threads together
23
60290
3137
essas pequenas fibras, e enrolava as fibras juntas
01:15
and make little thicker threads, like strings,
24
63427
2718
e fazia fibras um pouco mais grossas, como um cordão,
01:18
and she would weave the strings together,
25
66145
2821
e tecia as fibras juntas,
01:20
and as the materiality of this exact very bag
26
68966
3480
e enquanto a materialidade desta bolsa
01:24
formed before my eyes over those three days,
27
72446
2888
se formava diante de meus olhos nesses três dias,
01:27
the materiality of the way the world works,
28
75334
3307
a materialidade da forma como o mundo funciona,
01:30
of reality, kind of started to unravel in my mind,
29
78641
2474
da realidade, meio que começou a desemaranhar em minha mente,
01:33
because I realized that this bag and these clothes
30
81115
3348
porque percebi que esta bolsa e estas roupas
01:36
and the trampoline you have at home and the pencil sharpener,
31
84463
2384
e o trampolim que você tem em casa e o apontador,
01:38
everything you have is made out of either a tree or a rock
32
86847
4133
tudo que você tem é feito de uma árvore, ou de uma rocha
01:42
or something we dug out of the ground and did some process to,
33
90980
2344
ou algo que cavamos do chão e processamos,
01:45
maybe a more complicated one, but still, everything was made that way.
34
93324
3911
talvez mais complicado, mas enfim, tudo foi feito dessa maneira.
01:49
And so I had to start studying,
35
97235
2192
Então tive que começar a estudar,
01:51
who is it that's making these decisions?
36
99427
1710
quem é que está tomando essas decisões?
01:53
Who's making these things? How did they make them?
37
101137
1809
Quem está fazendo essas coisas? Como eles as fazem?
01:54
What stops us from making them?
38
102946
1494
O que nos impede de fazê-las?
01:56
Because this is how reality is created.
39
104440
2905
Porque é assim que a realidade é criada.
01:59
So I started right away. I was at MIT Media Lab,
40
107345
2587
Daí comecei imediatamente. Estava no Laboratório de Mídia, no MIT,
02:01
and I was studying the maker movement
41
109932
2549
estava estudando o movimento do construtor,
02:04
and makers and creativity.
42
112481
1550
construtores e criatividade.
02:06
And I started in nature, because I saw these Guaymís
43
114031
2127
E comecei na natureza, porque vi os Guaymís
02:08
doing it in nature, and there just seems to be less barriers.
44
116158
3045
fazendo isso na natureza, e parecia haver menos barreiras.
02:11
So I went to Vermont to Not Back to School Camp,
45
119203
3345
Então, fui a Vermont, para o Acampamento Not Back to School,
02:14
where there's unschoolers who are just kind of hanging out
46
122548
3252
onde há aqueles que não frequentam escolas, estão apenas zanzando
02:17
and willing to try anything.
47
125800
1487
e ansiosos por experimentar qualquer coisa.
02:19
So I said, "Let's go into the woods near this stream
48
127287
2293
Aí eu disse: "Vamos até a floresta perto desta nascente
02:21
and just put stuff together, you know, make something,
49
129580
2029
colocar coisas juntas, sabe, inventar algo.
02:23
I don't care, geometrical shapes, just grab some junk from around you.
50
131609
2587
Não importa, formas geométricas, junte alguns gravetos ao redor.
02:26
We won't bring anything with us.
51
134196
1649
Não vamos levar nada conosco.
02:27
And, like, within minutes, this is very easy for adults
52
135845
2519
E, dentro de uns minutos, isso é muito fácil para adultos
02:30
and teens to do.
53
138364
1088
e adolescentes fazerem.
02:31
Here's a triangle that was being formed underneath a flowing stream,
54
139452
3135
Aqui está um triângulo formado debaixo de água corrente,
02:34
and the shape of an oak leaf being made
55
142587
2584
e a forma de uma folha de carvalho feita
02:37
by other small oak leaves being put together.
56
145171
3194
por outras folhas de carvalho menores colocadas juntas.
02:40
A leaf tied to a stick with a blade of grass.
57
148365
2737
Uma folha amarrada a um galho com uma folha de grama.
02:43
The materiality and fleshiness and meat of the mushroom
58
151102
2696
A materialidade, a carnalidade e a carne do cogumelo
02:45
being explored by how it can hold up different objects being stuck into it.
59
153798
3372
sendo exploradas quando pode sustentar diferentes objetos espetados nele.
02:49
And after about 45 minutes, you get really intricate projects
60
157170
3565
E mais ou menos 45 minutos depois, você tem projetos realmente complexos
02:52
like leaves sorted by hue, so you get a color fade
61
160735
3227
como folhas selecionadas por matiz, com cores esmaecidas,
02:55
and put in a circle like a wreath.
62
163962
1844
colocadas em círculo como uma guirlanda.
02:57
And the creator of this, he said,
63
165806
2616
E o criador disso declarou:
03:00
"This is fire. I call this fire."
64
168422
1670
"Isto é o fogo. Chamo isto de fogo."
03:02
And someone asked him, "How do you get those sticks
65
170092
2227
E alguém perguntou: "Como você conseguiu que esses galhos
03:04
to stay on that tree?"
66
172319
1761
ficassem na árvore?"
03:06
And he's like, "I don't know, but I can show you."
67
174080
3110
Ele respondeu: "Não sei, mas posso mostrar a você."
03:09
And I'm like, "Wow, that's really amazing.
68
177190
1632
Pensei: "Uau, isso é realmente sensacional.
03:10
He doesn't know, but he can show you."
69
178822
1383
Ele não sabe, mas pode mostrar."
03:12
So his hands know and his intuition knows,
70
180205
2580
Portanto, suas mãos sabem e sua intuição sabe,
03:14
but sometimes what we know gets in the way
71
182785
2856
mas, às vezes, aquilo que sabemos fica no caminho
03:17
of what could be, especially
72
185641
2037
do que poderia ser, especialmente
03:19
when it comes to the human-made, human-built world.
73
187678
2927
quando se trata daquilo feito pelo humano, mundo construído pelo homem.
03:22
We think we already know how something works,
74
190605
2297
Pensamos que já sabemos como as coisas funcionam,
03:24
so we can't imagine how it could work.
75
192902
2143
então não conseguimos imaginar como poderiam funcionar.
03:27
We know how it's supposed to work,
76
195045
1346
Sabemos como é para funcionar,
03:28
so we can't suppose all the things that could be possible.
77
196391
3407
daí não conseguimos imaginar todas as coisas que poderiam ser possíveis.
03:31
So kids don't have as hard of a time with this,
78
199798
3847
Crianças não têm tantos problemas com isso,
03:35
and I saw in my own son, I gave him this book.
79
203645
3285
e vi isso em meu próprio filho, dei este livro a ele.
03:38
I'm a good hippie dad, so I'm like,
80
206930
2208
Sou um bom pai hippie, então disse:
03:41
"Okay, you're going to learn to love the moon.
81
209138
2177
"Ok, você vai aprender a adorar a lua.
03:43
I'm going to give you some building blocks
82
211315
2333
Vou dar-lhe alguns blocos
03:45
and they're nonrectilinear cactus building blocks,
83
213648
3150
e eles são blocos de um cacto não retilíneo,
03:48
so it's totally legit."
84
216798
1814
é totalmente legítimo."
03:50
But he doesn't really know what to do with these.
85
218612
2274
Mas ele realmente não sabia o que fazer com estes.
03:52
I didn't show him.
86
220886
1572
Não mostrei a ele.
03:54
And so he's like, "Okay, I'll just mess around with this."
87
222458
1508
E ele: "Ok, vou bagunçar por aí com isto."
03:55
This is no different than the sticks are to the teens in the forest.
88
223966
3903
Isto não é diferente dos gravetos para os adolescentes na floresta.
03:59
Just going to try to put them in shapes
89
227869
2472
Apenas tentando juntá-los em formas
04:02
and push on them and stuff.
90
230341
1776
e empurrá-los e coisas assim.
04:04
And before long, he's kind of got this mechanism
91
232117
2664
E logo, ele meio que entendeu esse mecanismo
04:06
where you can almost launch and catapult objects around,
92
234781
3670
em que você quase pode lançar e catapultar objetos,
04:10
and he enlists us in helping him.
93
238451
2265
e nos convoca para ajudá-lo.
04:12
And at this point, I'm starting to wonder,
94
240716
1935
Nesse momento, comecei a imaginar
04:14
what kind of tools can we give people,
95
242651
2801
que tipo de ferramentas podemos dar às pessoas,
04:17
especially adults, who know too much,
96
245452
2954
especialmente adultos, que sabem demais,
04:20
so that they can see the world as malleable,
97
248406
2291
para que elas possam ver o mundo como maleável,
04:22
so they see themselves as agents of change
98
250697
1477
para que possam ver a si mesmas como agentes de mudança
04:24
in their everyday lives.
99
252174
1462
na vida cotidiana.
04:25
Because the most advanced scientists are really
100
253636
2486
Porque os cientistas mais avançados estão realmente
04:28
just kind of pushing the way the world itself works,
101
256122
2732
meio que simplesmente pressionando a forma como o mundo funciona,
04:30
pushing what matter can do,
102
258854
1177
pressionando o que a matéria pode fazer,
04:32
the most advanced artists are just pushing the medium,
103
260031
2781
os mais avançados artistas estão exatamente pressionando o meio,
04:34
and any sufficiently complicated task,
104
262812
1946
e qualquer tarefa suficientemente complicada,
04:36
whether you're a cook or a carpenter or you're raising a child --
105
264758
2925
seja você um cozinheiro ou um carpinteiro ou esteja criando uma criança --
04:39
anything that's complicated --
106
267683
1686
qualquer coisa que é complicada --
04:41
comes up with problems that aren't solved in the middle of it,
107
269369
2527
aparece com problemas que não são resolvidos no meio disso
04:43
and you can't do a good job getting it done unless you can say,
108
271896
3326
e você não pode fazer um bom trabalho a menos que possa dizer:
04:47
"Okay, well we're just going to have to refigure this.
109
275222
2128
"Ok, bem, vamos ter que reconfigurar isto.
04:49
I don't care that pencils are supposed to be for writing.
110
277350
2679
Não importa que lápis sejam para escrever.
04:52
I'm going to use them a different way."
111
280029
2185
Vou usá-los de forma diferente."
04:54
So let me show you a little demo.
112
282214
4799
Deixem-me dar-lhes uma pequena demonstração.
04:59
This is a little piano circuit right in here,
113
287013
4562
Este é um pequeno circuito de piano bem aqui,
05:03
and this is an ordinary paintbrush
114
291575
2091
e isto é um pincel comum
05:05
that I smashed it together with. (Beeping)
115
293666
2995
que conectei. (Bipe)
05:08
And so, with some ketchup,
116
296661
1863
Então, com um pouco de ketchup,
05:10
— (musical notes) —
117
298524
3474
-- (Notas musicais) --
05:13
and then I can kind of
118
301998
1289
então eu meio que
05:15
— (musical notes) —
119
303287
6495
-- (Notas musicais) --
05:21
(Laughter) (Applause)
120
309782
1959
(Risadas) (Aplausos)
05:23
And that's awesome, right?
121
311741
2723
E isto é incrível, certo?
05:26
But this is not what's awesome.
122
314464
1310
Mas não é isso que é incrível.
05:27
What's awesome is what happens
123
315774
1562
O que é incrível é o que acontece
05:29
when you give the piano circuit to people.
124
317336
3419
quando você dá o circuito de piano para as pessoas.
05:32
A pencil is not just a pencil.
125
320755
1383
Um lápis não é apenas um lápis.
05:34
Look what it has in the middle of it.
126
322138
1668
Olhe para o que há no meio dele.
05:35
That's a wire running down the middle,
127
323806
2752
Isso é um fio escorrendo do meio,
05:38
and not only is it a wire,
128
326558
1441
e não é apenas um fio,
05:39
if you take that piano circuit, you can thumbtack
129
327999
2360
se você pega o circuito de piano, você pode fixá-lo
05:42
into the middle of a pencil,
130
330359
1939
no meio de um lápis,
05:44
and you can lay out wire on the page, too,
131
332298
2920
e você também pode esquematizar fios na página
05:47
and get electrical current to run through it.
132
335218
2421
e passar uma corrente elétrica por ele.
05:49
And so you can kind of hack a pencil,
133
337639
1882
Então você pode meio que hackear um lápis,
05:51
just by thumbtacking into it with a little piano electrical circuit.
134
339521
5521
apenas anexando-o a um pequeno circuito elétrico de piano.
05:57
And the electricity runs through your body too.
135
345042
1940
E a eletricidade corre pelo seu corpo também.
05:58
And then you can take the little piano circuit off the pencil.
136
346982
3346
Então você pode tirar esse pequeno circuito de piano do lápis.
06:02
You can make one of these brushes just on the fly.
137
350328
3454
Você pode fazer um desses pincéis na hora.
06:05
All you do is connect to the bristles,
138
353782
1807
Tudo que faz é conectar às cerdas,
06:07
and the bristles are wet, so they conduct,
139
355589
1992
e as cerdas estão molhadas, então são condutores,
06:09
and the person's body conducts,
140
357581
2569
e o corpo de uma pessoa é condutor,
06:12
and leather is great to paint on,
141
360150
1999
e o couro é ótimo para pintar,
06:14
and then you can start hooking to everything,
142
362149
2705
então você começa a enganchar em tudo,
06:16
even the kitchen sink.
143
364854
995
até na pia da cozinha.
06:17
The metal in the sink is conductive.
144
365849
1919
O metal da pia é condutor.
06:19
Flowing water acts like a theremin or a violin.
145
367768
3553
A água corrente atua como um teremim ou um violino.
06:23
(Musical notes)
146
371321
4982
(Notas musicais)
06:28
And you can even hook to the trees.
147
376303
1254
E você pode até enganchar em árvores.
06:29
Anything in the world is either conductive or not conductive,
148
377557
3396
Qualquer coisa no mundo é condutor ou não condutor,
06:32
and you can use those together.
149
380953
1774
e você pode usar juntos.
06:34
So — (Laughter) —
150
382727
1456
Então -- (Risadas) --
06:36
I took this to those same teens, because those teens are
151
384183
3155
Levei isso para aqueles mesmos adolescentes, porque aqueles adolescentes
06:39
really awesome, and they'll try things that I won't try.
152
387338
2457
são realmente incríveis, e eles vão experimentar coisas que eu não faria.
06:41
I don't even have access to a facial piercing if I wanted to.
153
389795
2983
Nem mesmo tenho acesso a um piercing facial se quisesse.
06:44
And this young woman, she made what she called a hula-looper,
154
392778
4021
E esta jovem, ela fez o que chamou de bambolê-looper
06:48
and as the hula hoop traveled around her body,
155
396799
2413
e à medida que o bambolê gira pelo corpo dela,
06:51
she has a circuit taped to her shirt right there.
156
399212
2771
ela tem um circuito fixado na camiseta bem ali.
06:53
You can see her pointing to it in the picture.
157
401983
2041
Você pode vê-la apontando para ele na foto.
06:56
And every time the hula hoop would smush against her body,
158
404024
2416
E toda vez que o bambolê passa pelo seu corpo,
06:58
it would connect two little pieces of copper tape,
159
406440
2183
ele conecta dois pedaços pequenos de fita de cobre,
07:00
and it would make a sound, and the next sound,
160
408623
1736
e faz um som, e outro som,
07:02
and it would loop the same sounds over and over again.
161
410359
2536
e repetirá os mesmos sons seguidamente.
07:04
I ran these workshops everywhere.
162
412895
1929
Faço essas oficinas em todos os lugares.
07:06
In Taiwan, at an art museum, this 12-year-old girl
163
414824
3010
Em Taiwan, num museu de arte, esta menina de 12 anos
07:09
made a mushroom organ out of some mushrooms that were from Taiwan
164
417834
3662
construiu um órgão de cogumelo com alguns cogumelos que eram de Taiwan,
07:13
and some electrical tape and hot glue.
165
421496
1784
fita isolante e cola quente.
07:15
And professional designers were making artifacts
166
423280
2081
E designers profissionais estavam criando artefatos
07:17
with this thing strapped onto it.
167
425361
1779
com essa coisa amarrada neles.
07:19
And big companies like Intel
168
427140
2214
E grandes empresas como Intel
07:21
or smaller design firms like Ideo or startups like Bump,
169
429354
3653
ou empresas de design menores como Ideo ou iniciantes como Bump,
07:25
were inviting me to give workshops,
170
433007
1552
têm me convidado para fazer oficinas,
07:26
just to practice this idea of smashing electronics
171
434559
2395
apenas para praticar essa ideia de juntar eletrônicos
07:28
and everyday objects together.
172
436954
1832
e objetos do cotidiano.
07:30
And then we came up with this idea
173
438786
2661
Então surgiu essa ideia
07:33
to not just use electronics,
174
441447
1788
de não usar apenas eletrônicos,
07:35
but let's just smash computers with everyday objects
175
443235
2972
mas vamos juntar computadores com objetos do cotidiano
07:38
and see how that goes over.
176
446207
2560
e ver o que acontece.
07:40
And so I just want to do a quick demo.
177
448767
3599
Quero só fazer uma demonstração rápida.
07:44
So this is the MaKey MaKey circuit,
178
452366
2625
Este é o circuito MaKey MaKey,
07:46
and I'm just going to set it up from the beginning in front of you.
179
454991
2899
e vou ajustá-lo do início diante de vocês.
07:49
So I'll just plug it in, and now it's on by USB.
180
457890
4033
Vou ligá-lo, e agora está ligado pelo USB.
07:53
And I'll just hook up the forward arrow.
181
461923
2637
Vou enganchar na seta à direita.
07:56
You guys are facing that way, so I'll hook it to this one.
182
464560
3441
Vocês estão vendo assim, então vou enganchar neste.
08:00
And I'll just hook up a little ground wire to it.
183
468001
3646
E vou enganchar um fio terra nisso.
08:03
And now, if I touch this piece of pizza,
184
471647
2524
E agora, se você toca este pedaço de pizza,
08:06
the slides that I showed you before should go forward.
185
474171
3064
os slides que mostrei antes movimentam-se para frente.
08:09
And now if I hook up this wire just by connecting it
186
477235
3432
Agora, se engancho este fio, conectando-o
08:12
to the left arrow, I'm kind of programming it by where I hook it up,
187
480667
3272
na seta à esquerda, estou meio que programando isso por onde ele se engancha,
08:15
now I have a left arrow and a right arrow,
188
483939
3021
agora tenho uma seta à esquerda e uma à direita,
08:18
so I should be able to go forwards and backwards
189
486960
2200
então sou capaz de ir para frente e para trás
08:21
and forwards and backwards. Awesome.
190
489160
3104
e para frente e para trás. Incrível.
08:24
And so we're like, "We gotta put a video out about this."
191
492264
2544
Então dissemos: "Temos que fazer um vídeo disso."
08:26
Because no one really believed that this was important
192
494808
2568
Porque ninguém acreditou que isso era importante
08:29
or meaningful except me and, like, one other guy.
193
497376
2979
ou significativo, exceto eu e um outro cara.
08:32
So we made a video to prove that
194
500355
1685
Então fizemos um vídeo para provar que
08:34
there's lots of stuff you can do.
195
502040
1540
há muitas coisas que você pode fazer.
08:35
You can kind of sketch with Play-Doh
196
503580
2032
Você pode esboçar com massa de modelar
08:37
and just Google for game controllers.
197
505612
3934
e conseguir controladores de jogos no Google.
08:41
Just ordinary Play-Doh, nothing special.
198
509546
2687
Apenas massa de modelar comum, nada especial.
08:44
And you can literally draw joysticks
199
512233
1701
E você pode literalmente desenhar joysticks
08:45
and just find Pacman on your computer and then just hook it up. (Video game noises)
200
513934
7123
e encontrar Pacman no computador e então é só enganchá-lo. (Sons de video game)
08:53
And you know the little plastic drawers you can get at Target?
201
521057
3503
Sabem aquelas gavetas plásticas que você consegue na Target?
08:56
Well, if you take those out, they hold water great,
202
524560
2208
Bem, se você leva para fora, elas se enchem de água,
08:58
but you can totally cut your toes,
203
526768
2136
mas você pode cortar os dedos,
09:00
so yeah, just be careful.
204
528904
2688
então, tenha cuidado.
09:03
You know the Happiness Project, where the experts
205
531592
2872
Conhecem o Projeto Felicidade, no qual os especialistas
09:06
are setting up the piano stairs, and how cool that is?
206
534464
2758
estão programando a escada piano, e como isso é legal?
09:09
Well, I think it's cool,
207
537222
1210
Bem, eu acho que é legal,
09:10
but we should be doing that stuff ourselves.
208
538432
2343
mas nós mesmos deveríamos estar fazendo essas coisas.
09:12
It shouldn't be a set of experts engineering the way the world works.
209
540775
3083
Não deveria ser um conjunto de especialistas imaginando como o mundo funciona.
09:15
We should all be participating
210
543858
1975
Deveríamos todos participar
09:17
in changing the way the world works together.
211
545833
1920
para juntos mudar a maneira como o mundo funciona.
09:19
Aluminum foil. Everybody has a cat.
212
547753
2187
Papel alumínio. Todos têm um gato.
09:21
Get a bowl of water. This is just Photo Booth on your Mac OS.
213
549940
3184
Pegue uma tijela de água. Isto é só Photo Booth no seu Mac OS.
09:25
Hover the mouse over the "take a photo" button,
214
553124
2060
Passe o mouse sobre o botão "tire uma foto",
09:27
and you've got a little cat photo booth.
215
555184
1575
e você tem uma foto de um gatinho.
09:28
And so we needed hundreds of people to buy this.
216
556759
2689
Precisamos de centenas de pessoas para comprar isto.
09:31
If hundreds of people didn't buy this, we couldn't put it on the market.
217
559448
3088
Se centenas de pessoas não comprassem isso, não poderíamos colocá-lo no mercado.
09:34
And so we put it up on Kickstarter,
218
562536
2901
Então colocamos no Kickstarter,
09:37
and hundreds of people bought it in the first day.
219
565437
2995
e centenas de pessoas compraram no primeiro dia.
09:40
And then 30 days later,
220
568432
1026
E 30 dias depois,
09:41
11,000 people had backed the project.
221
569458
3267
11.000 pessoas tinham apoiado o projeto.
09:44
And then what the best part is, we started getting
222
572725
2115
Então a melhor parte é que começamos a ter
09:46
a flood of videos in of people doing crazy things with it.
223
574840
4072
uma enchente de vídeos de pessoas fazendo coisas malucas com isso.
09:50
So this is "The Star-Spangled Banner" by eating lunch,
224
578912
2662
Então isto é "The Star-Spangled Banner" (hino dos EUA) almoçando,
09:53
including drinking Listerine.
225
581574
2074
incluindo beber Listerine.
09:55
And we actually sent this guy materials.
226
583648
1466
E realmente enviamos materiais para esse cara.
09:57
We're like, "We're sponsoring you, man.
227
585114
1481
Era como: "Estamos patrocinando você, cara.
09:58
You're, like, a pro maker."
228
586595
2110
Você é um criador profissional."
10:00
Okay, just wait for this one. This is good.
229
588705
3615
Ok, vejam esta aqui. Esta é boa.
10:04
(Laughter)
230
592320
1819
(Risadas)
10:06
(Applause)
231
594139
3485
(Aplausos)
10:09
And these guys at the exploratorium are
232
597624
1877
E esses caras no Exploratorium (museu em San Francisco)
10:11
playing house plants as if they were drums.
233
599501
2965
estão tocando plantas decorativas como se fossem tambores.
10:16
And dads and daughters are completing circuits in special ways.
234
604723
3574
E pais e filhas estão completando circuitos de maneiras especiais.
10:20
And then this brother -- look at this diagram.
235
608297
2352
E este irmão -- olhe para este diagrama.
10:22
See where it says "sister"?
236
610649
1288
Vê onde diz "irmã"?
10:23
I love when people put humans on the diagram.
237
611937
2456
Adoro quando as pessoas colocam humanos no diagrama.
10:26
I always add humans to any technical --
238
614393
2468
Sempre acrescento humanos a qualquer coisa técnica --
10:28
if you're drawing a technical diagram, put a human in it.
239
616861
2132
se você está desenhando um diagrama técnico, coloque um humano nele.
10:30
And this kid is so sweet. He made this trampoline slideshow advancer for his sister
240
618993
4470
Essa criança é tão doce. Ele criou um show na cama elástica em slides para a irmã
10:35
so that on her birthday, she could be the star of the show,
241
623463
2073
para que no aniversário ela pudesse ser a estrela do show,
10:37
jumping on the trampoline to advance the slides.
242
625536
2745
pulando na cama elástica para acionar os slides.
10:40
And this guy rounded up his dogs and he made a dog piano.
243
628281
3008
E este cara colocou os cães lado a lado e fez um piano dos cachorros.
10:46
And this is fun,
244
634134
2445
E isto é engraçado,
10:48
and what could be more useful than feeling alive and fun?
245
636579
2887
e o que poderia ser mais útil do que se sentir vivo e se divertir?
10:51
But it's also very serious because
246
639466
2520
Mas também é muito sério porque
10:53
all this accessibility stuff started coming up,
247
641986
2168
toda essa coisa de acessibilidade começou a surgir,
10:56
where people can't use computers, necessarily.
248
644154
2956
quando pessoas não conseguem usar computadores, necessariamente.
10:59
Like this dad who wrote us, his son has cerebral palsy
249
647110
2692
Como esse pai que nos escreveu, seu filho tem paralisia cerebral
11:01
and he can't use a normal keyboard.
250
649802
1872
e não consegue usar um teclado normal.
11:03
And so his dad couldn't necessarily afford
251
651674
3571
Então o pai não podia
11:07
to buy all these custom controllers.
252
655245
1842
comprar esses controladores customizados.
11:09
And so, with the MaKey MaKey, he planned to make
253
657087
1626
Assim, com o MaKey MaKey, ele planejou fazer
11:10
these gloves to allow him to navigate the web.
254
658713
2894
essas luvas que lhe permitem navegar pela web.
11:13
And a huge eruption of discussion
255
661607
2160
E explodiu uma discussão
11:15
around accessibility came, and we're really excited about that.
256
663767
2955
sobre acessibilidade, e estamos realmente entusiasmados com isso.
11:18
We didn't plan for that at all.
257
666722
1901
Não planejamos isso de forma alguma.
11:20
And then all these professional musicians started using it,
258
668623
2808
Então todos esses músicos profissionais começaram a usar isso,
11:23
like at Coachella, just this weekend
259
671431
2128
como Coachella, neste fim de semana,
11:25
Jurassic 5 was using this onstage,
260
673559
3152
Jurassic 5 usando no palco,
11:28
and this D.J. is just from Brooklyn, right around here,
261
676711
3701
e este DJ é do Brooklyn, bem por aqui,
11:32
and he put this up last month.
262
680412
2011
e ele fez isso mês passado.
11:34
And I love the carrot on the turntable.
263
682423
2104
Adoro a cenoura no toca-discos.
11:36
(Music: Massive Attack — "Teardrop")
264
684527
6828
(Música: Massive Attack - "Teardrop")
11:43
Most people cannot play them that way. (Laughter)
265
691355
2746
A maioria das pessoas não consegue tocar assim. (Risadas)
11:46
And when this started to get serious,
266
694101
1422
E quando começou a ficar sério,
11:47
I thought, I'd better put a really serious warning label on the box that this comes in,
267
695523
3427
pensei, é melhor colocar um aviso na caixa disto,
11:50
because otherwise people are going to be getting this
268
698950
1702
porque do contrário as pessoas vão pegar isso
11:52
and they're going to be turning into agents of creative change,
269
700652
2239
e vão se tornar agentes de mudança criativa,
11:54
and governments will be crumbling,
270
702891
1292
e os governos se desintegrarão,
11:56
and I wouldn't have told people, so I thought I'd better warn them.
271
704183
2359
e eu não teria dito isso para as pessoas, então pensei que seria melhor avisá-las.
11:58
And I also put this little surprise. When you open the lid
272
706542
2329
E também coloquei uma pequena surpresa. Quando você abre a tampa
12:00
of the box, it says, "The world is a construction kit."
273
708871
2860
da caixa, diz: "O mundo é seu kit de construção."
12:03
And as you start to mess around this way,
274
711731
1847
E quando começar a fuçar assim,
12:05
I think that, in some small ways, you do start to see
275
713578
3099
acho que, de pequenas formas, você começa mesmo a ver
12:08
the landscape of your everyday life
276
716677
2052
a paisagem de sua vida cotidiana
12:10
a little bit more like something you could express yourself with,
277
718729
2893
um pouco mais como algo com que você pode se expressar,
12:13
and a little bit more like you could participate
278
721622
2239
e um pouquinho mais como você pode participar
12:15
in designing the future of the way the world works.
279
723861
2464
desenhando o futuro da maneira como o mundo funciona.
12:18
And so next time you're on an escalator
280
726325
3788
Então, na próxima vez que estiver em uma escada rolante
12:22
and you drop an M&M by accident,
281
730113
1676
e deixar cair um M&M,
12:23
you know, maybe that's an M&M surfboard, not an escalator,
282
731789
3160
sabe, talvez seja uma prancha de surfe M&M, não uma escada rolante,
12:26
so don't pick it up right away.
283
734949
1207
então não recolha de imediato.
12:28
Maybe take some more stuff out of your pockets
284
736156
2188
Pegue mais algumas coisas em seus bolsos,
12:30
and throw it down, and maybe some chapstick, whatever.
285
738344
3309
deixe cair, talvez um batom, o que for.
12:33
I used to want to design a utopian society
286
741653
4962
Eu costumava querer desenhar uma sociedade utópica
12:38
or a perfect world or something like that.
287
746615
2372
ou um mundo perfeito ou algo assim.
12:40
But as I'm kind of getting older
288
748987
1454
Mas à medida que vou ficando mais velho
12:42
and kind of messing with all this stuff,
289
750441
1576
e meio que mexendo com essas coisas,
12:44
I'm realizing that my idea of a perfect world
290
752017
2768
venho percebendo que minha ideia de mundo perfeito
12:46
really can't be designed by one person
291
754785
2016
não pode realmente ser desenhada por uma pessoa
12:48
or even by a million experts.
292
756801
1556
nem mesmo por um milhão de especialistas.
12:50
It's really going to be seven billion pairs of hands,
293
758357
3168
Realmente vão ser sete bilhões de pares de mãos,
12:53
each following their own passions,
294
761525
2408
cada um seguindo suas próprias paixões,
12:55
and each kind of like a mosaic coming up
295
763933
2188
e cada um como um mosaico surgindo
12:58
and creating this world in their backyards
296
766121
1501
e criando este mundo em seus quintais
12:59
and in their kitchens.
297
767622
1508
e em suas cozinhas.
13:01
And that's the world I really want to live in.
298
769130
2566
E esse é o mundo em que realmente quero viver.
13:03
Thank you.
299
771696
1384
Obrigado.
13:05
(Applause)
300
773080
5531
(Aplausos)
Translated by Isabel Villan
Reviewed by Gustavo Rocha

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jay Silver - Inventor
Jay Silver and Eric Rosenbaum's MaKey MaKey kit lets you turn everyday objects into computer interfaces -- inspiring both fun and practical new inventions.

Why you should listen

Jay Silver is the founder/director of JoyLabz and a Maker Research Scientist at Intel Labs. With Eric Rosenbaum, he's the co-inventor of MaKey MaKey. He also runs digital prototyping workshops for many companies such as IDEO and youth centers such as Computer Clubhouses.

Silver studied electrical engineering at Georgia Tech, where he was named Engineer of the Year. He was awarded a Gates Scholarship to earn a master’s in Internet Technology from Cambridge University. He also holds a master’s in Media Arts and Sciences from MIT Media Lab where he was an NSF Fellow. At MIT Media Lab's Lifelong Kindergarten, he won a Lemelson Student Prize.

Photo: Thatcher Cook 

More profile about the speaker
Jay Silver | Speaker | TED.com