ABOUT THE SPEAKER
Amy Webb - Founder and CEO, Future Today Institute
Amy Webb is a futurist and founder of the Future Today Institute, and is the award-winning author of three books, including “Data: A Love Story” and “The Signals Are Talking: Why Today’s Fringe Is Tomorrow’s Mainstream.”

Why you should listen

Amy Webb uses data to understand the present and future of humanity, a practice she first developed as a journalist for the Wall Street Journal and Newsweek and has continued as a futurist. She is the head of the Future Today Institute, which researches collisions between technology, society and business — and maps scenarios that are on the horizon. She was named to the Thinkers50 Radar list of the 30 management thinkers most likely to shape the future of how organizations are managed and led.

Webb is on the adjunct faculty at the NYU Stern School of Business, where she teaches a popular MBA-level course on futures forecasting. She is the author of The Signals Are Talking, Why Today’s Fringe Is Tomorrow’s Mainstream, which has become the standard text on futures forecasting and explains how to predict and manage technological change. Her book Data: A Love Story tells the tale of how she gamed the online dating system to figure out how to find the love of her life.

More profile about the speaker
Amy Webb | Speaker | TED.com
TEDSalon NY2013

Amy Webb: How I hacked online dating

Amy Webb: Como decifrei o sistema de sites de relacionamentos.

Filmed:
7,847,043 views

Amy Webb não tinha sorte com sites de relacionamentos. Quem a interessava não respondia suas mensagens. O seu perfil só atraía pessoas questionáveis (ou pior). Assim como faria qualquer entusiasta por dados e matemática, ela desenvolveu uma planilha. Veja a história de como ela conseguiu decifrar o sistema de namoro online -- com frustrações, divertimento e resultados que transformaram a sua vida.
- Founder and CEO, Future Today Institute
Amy Webb is a futurist and founder of the Future Today Institute, and is the award-winning author of three books, including “Data: A Love Story” and “The Signals Are Talking: Why Today’s Fringe Is Tomorrow’s Mainstream.” Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So my name is Amy Webb,
0
353
2752
Meu nome é Amy Webb.
00:15
and a few years ago I found myself at the end
1
3105
2697
Há alguns anos me vi no fim
00:17
of yet another fantastic relationship
2
5802
2636
de mais um relacionamento fantástico
00:20
that came burning down in a spectacular fashion.
3
8438
3548
que terminou de uma maneira espetacular.
00:23
And I thought, you know, what's wrong with me?
4
11986
2816
E eu pensei, o que tem de errado comigo?
00:26
I don't understand why this keeps happening.
5
14802
2023
Não entendo por que isso continua acontecendo.
00:28
So I asked everybody in my life
6
16825
2003
Então perguntei aos meus amigos e parentes
00:30
what they thought.
7
18828
1476
o que eles achavam.
00:32
I turned to my grandmother,
8
20304
1528
Perguntei à minha avó,
00:33
who always had plenty of advice,
9
21832
2551
que sempre tem muitos conselhos,
00:36
and she said, "Stop being so picky.
10
24383
2992
e ela falou: "Deixa de ser tão exigente!
00:39
You've got to date around.
11
27375
1378
Deve namorar bastante.
00:40
And most importantly,
12
28753
1378
E lembre-se,
00:42
true love will find you when you least expect it."
13
30131
4205
o amor verdadeiro irá te achar
quando menos esperar."
00:46
Now as it turns out,
14
34336
1719
Acontece que
00:48
I'm somebody who thinks a lot about data,
15
36055
2557
eu sou uma pessoa que pensa muito em dados,
00:50
as you'll soon find.
16
38612
1817
como vão descobrir em breve.
00:52
I am constantly swimming in numbers
17
40429
2584
Eu estou sempre rodeada por números,
00:55
and formulas and charts.
18
43013
1880
fórmulas, e gráficos.
00:56
I also have a very tight-knit family,
19
44893
2608
Também tenho uma família muito unida,
00:59
and I'm very, very close with my sister,
20
47501
1897
e sou muito, muito próxima da minha irmã,
01:01
and as a result, I wanted to have
21
49398
1596
por isso, sempre quis
01:02
the same type of family when I grew up.
22
50994
1955
o mesmo tipo de família quando crescesse.
01:04
So I'm at the end of this bad breakup,
23
52949
1729
Aqui estou, no final dessa
desagradável separação,
01:06
I'm 30 years old,
24
54678
1434
e com 30 anos de idade.
01:08
I figure I'm probably going to have
25
56112
1631
Imaginei que teria de
01:09
to date somebody for about six months
26
57743
1829
namorar com alguém durante
pelo menos seis meses
01:11
before I'm ready to get monogamous
27
59572
1853
a fim de me preparar para ser monógama
01:13
and before we can sort of cohabitate,
28
61425
2059
e aí então poder coabitar.
01:15
and we have to have that happen for a while before we can get engaged.
29
63484
2785
E conseguirmos fazer isso
por um tempo até ficarmos noivos.
01:18
And if I want to start having children by the time I'm 35,
30
66269
3157
Se ainda quiser ter filhos por volta dos 35 anos,
01:21
that meant that I would have had to have been
31
69426
2160
isso significa que eu teria que ter estado
01:23
on my way to marriage five years ago.
32
71586
2585
a caminho de um casamento há cinco anos atrás.
01:26
So that wasn't going to work.
33
74171
1382
Portanto isso não iria dar certo...
01:27
If my strategy was to least-expect my way
34
75553
2808
Se a minha estratégia
era encontrar o amor verdadeiro
01:30
into true love, then the variable that I had
35
78361
2242
quando menos esperasse,
a variável com que eu tinha de contar era o acaso.
01:32
to deal with was serendipity.
36
80603
2366
01:34
In short, I was trying to figure out, well,
37
82969
1531
Em resumo, eu queria descobrir
01:36
what's the probability of my finding Mr. Right?
38
84500
3750
a probabilidade de achar
o meu príncipe encantado?
01:40
Well, at the time I was living in the city of Philadelphia,
39
88250
2327
Bom, naquela época eu estava
morando na Filadélfia,
01:42
and it's a big city, and I figured,
40
90577
2668
que é uma cidade grande, então achei
01:45
in this entire place, there are lots of possibilities.
41
93245
3032
que as possibilidade seriam diversas.
01:48
So again, I started doing some math.
42
96277
2383
Novamente comecei a calcular.
01:50
Population of Philadelphia: It has 1.5 million people.
43
98660
3734
População da Filadélfia: 1,5 milhões de habitantes.
01:54
I figure about half of that are men,
44
102394
1311
Cerca de metade são homens,
01:55
so that takes the number down to 750,000.
45
103705
3022
o que reduz o número para 750 mil.
01:58
I'm looking for a guy between the ages of 30 and 36,
46
106727
3209
Procuro um homem entre 30 e 36 anos,
02:01
which was only four percent of the population,
47
109936
2555
o que representa apenas 4% da população,
02:04
so now I'm dealing with the possibility of 30,000 men.
48
112491
2543
reduzindo minha amostra para 30 mil homens.
02:07
I was looking for somebody who was Jewish,
49
115034
1945
Procuro por alguém que seja judeu,
02:08
because that's what I am and that was important to me.
50
116979
2146
porque sou judia e isso é importante para mim.
02:11
That's only 2.3 percent of the population.
51
119125
2414
O que representa apenas 2,3% da população.
02:13
I figure I'm attracted to maybe one out of 10
52
121539
2367
Imagino que eu me atraia
por 1 a cada 10 desses homens,
02:15
of those men,
53
123906
2147
02:18
and there was no way I was going
54
126053
2134
e sem chances que eu iria
02:20
to deal with somebody who was an avid golfer.
55
128187
2703
querer alguém que fosse um golfista ávido.
02:22
So that basically meant there were 35 men for me
56
130890
3060
Resultando em apenas 35 homens
02:25
that I could possibly date
57
133950
2228
com quem eu poderia me relacionar
02:28
in the entire city of Philadelphia.
58
136178
4235
em toda a cidade da Filadélfia.
02:32
In the meantime, my very large Jewish family
59
140413
3297
Enquanto isso, minha enorme família judia
02:35
was already all married and well on their way
60
143710
2653
já estava toda casada e a caminho
02:38
to having lots and lots of children,
61
146363
1911
de ter muitos e muitos filhos,
02:40
and I felt like I was under tremendous peer pressure
62
148274
2031
e eu me senti muito pressionada
02:42
to get my life going already.
63
150305
2260
a seguir com a minha vida.
02:44
So if I have two possible strategies at this point
64
152565
2067
Tenho duas estratégias possíveis nesse momento,
02:46
I'm sort of figuring out.
65
154632
1258
e estou analisando-as.
02:47
One, I can take my grandmother's advice
66
155890
2638
A primeira seria seguir o conselho da minha avó
02:50
and sort of least-expect my way
67
158528
2256
e tentar a sorte
02:52
into maybe bumping into the one
68
160784
2326
de talvez esbarrar em 1
02:55
out of 35 possible men in the entire
69
163110
2313
dos 35 homens possíveis em toda
02:57
1.5 million-person city of Philadelphia,
70
165423
3773
a cidade de 1,5 milhões de habitantes
03:01
or I could try online dating.
71
169196
2960
ou poderia tentar um site de relacionamentos.
03:04
Now, I like the idea of online dating,
72
172156
2210
Bom, eu gosto da ideia
de um site de relacionamentos,
03:06
because it's predicated on an algorithm,
73
174366
2001
porque é baseado em algoritmo,
03:08
and that's really just a simple way of saying
74
176367
1911
e isso é uma maneira simples de dizer:
03:10
I've got a problem, I'm going to use some data,
75
178278
2202
Tenho um problema, usarei alguns dados,
03:12
run it through a system
76
180480
1387
vou rodá-los no sistema
para chegar a uma solução.
03:13
and get to a solution.
77
181867
2345
03:16
So online dating is the second most popular way
78
184212
2397
Sites de relacionamentos
são o 2º método mais popular
03:18
that people now meet each other,
79
186609
1658
para conhecer pessoas,
03:20
but as it turns out, algorithms have been around
80
188267
2040
mas na realidade, algoritmos estiveram presentes
03:22
for thousands of years in almost every culture.
81
190307
3555
em quase todas as culturas há milhares de anos.
03:25
In fact, in Judaism, there were matchmakers
82
193862
2474
De fato, no judaísmo,
havia agentes casamenteiros
03:28
a long time ago, and though
83
196336
1376
há muito tempo, e embora
03:29
they didn't have an explicit algorithm per se,
84
197712
2358
eles não usassem exatamente um algoritmo,
03:32
they definitely were running through formulas in their heads,
85
200070
2341
eles executavam alguns tipos de fórmulas
03:34
like, is the girl going to like the boy?
86
202411
2264
como por exemplo: a moça vai gostar do rapaz?
03:36
Are the families going to get along?
87
204675
1715
As famílias vão se dar bem?
03:38
What's the rabbi going to say?
88
206390
1532
O que o rabino vai dizer?
03:39
Are they going to start having children right away?
89
207922
2168
Eles vão ter filhos logo?
03:42
And the matchmaker would sort of think through all of this,
90
210090
2932
E o casamenteiro pensaria em tudo isso,
03:45
put two people together, and that would be the end of it.
91
213022
2436
juntaria as duas pessoas e ponto final.
03:47
So in my case, I thought,
92
215458
2225
Pensando no meu caso,
03:49
well, will data and an algorithm
93
217683
2705
será que todos os dados e algoritmos
03:52
lead me to my Prince Charming?
94
220388
2175
me levarão ao meu príncipe encantado?
03:54
So I decided to sign on.
95
222563
1456
Então decidi me inscrever.
03:56
Now, there was one small catch.
96
224019
1700
Mas, havia um pequeno detalhe.
03:57
As I'm signing on to the various dating websites,
97
225719
2781
Enquanto me inscrevia
em vários sites de relacionamento,
04:00
as it happens, I was really, really busy.
98
228500
2295
estava muito, muito atarefada.
04:02
But that actually wasn't the biggest problem.
99
230795
2738
Mas isso não era o maior problema...
04:05
The biggest problem is that I hate
100
233533
1622
O maior problema é que detesto
04:07
filling out questionnaires of any kind,
101
235155
2248
preencher questionários de qualquer tipo,
04:09
and I certainly don't like questionnaires
102
237403
2474
e, sem dúvida, não gosto de questionários
04:11
that are like Cosmo quizzes.
103
239877
2024
que são como testes de revistas.
04:13
So I just copied and pasted from my résumé.
104
241901
2577
Portanto, simplesmente copiei
e colei as informações do meu currículo.
04:16
(Laughter)
105
244478
5060
(Risos)
04:21
So in the descriptive part up top,
106
249538
3045
Na parte descritiva no topo,
04:24
I said that I was an award-winning journalist
107
252583
2326
disse que era uma jornalista premiada
04:26
and a future thinker.
108
254909
1698
e uma pensadora futurista.
04:28
When I was asked about fun activities and
109
256607
1978
Quando perguntaram sobre diversão
04:30
my ideal date, I said monetization
110
258585
3099
e encontro ideal, eu mencionei monetização
04:33
and fluency in Japanese.
111
261684
2427
e fluência em japonês.
04:36
I talked a lot about JavaScript.
112
264111
2536
Falei bastante sobre JavaScript.
04:38
So obviously this was not the best way
113
266647
3609
Indiscutivelmente esta não foi a melhor maneira
04:42
to put my most sexy foot forward.
114
270256
3409
para mostrar meu lado mais sexy.
04:45
But the real failure was that
115
273665
2283
Mas o maior problema era que havia
04:47
there were plenty of men for me to date.
116
275948
2303
muitos homens para eu me relacionar.
04:50
These algorithms had a sea full of men
117
278251
2461
Esses algoritmos mostravam
uma infinidade de homens
04:52
that wanted to take me out on lots of dates --
118
280712
2706
que gostariam de me levar para sair --
04:55
what turned out to be truly awful dates.
119
283418
3838
o que acabaram sendo encontros horríveis.
04:59
There was this guy Steve, the I.T. guy.
120
287256
2674
Havia esse rapaz, Steve, o cara de TI.
05:01
The algorithm matched us up
121
289930
1531
O algoritmo nos juntou
05:03
because we share a love of gadgets,
122
291461
1606
porque tínhamos muito em comum,
05:05
we share a love of math and data and '80s music,
123
293067
4154
como o amor por matemática
e dados e também música dos anos 80,
05:09
and so I agreed to go out with him.
124
297221
2139
por isso, eu decidi sair com ele.
05:11
So Steve the I.T. guy invited me out
125
299360
2513
E foi assim que Steve, o cara de TI, me convidou
05:13
to one of Philadelphia's white-table-cloth,
126
301873
1873
para jantar em um dos requintados
05:15
extremely expensive restaurants.
127
303746
1906
e excessivamente caros restaurantes da Filadélfia.
05:17
And we went in, and right off the bat,
128
305652
2063
Entramos e percebi logo
05:19
our conversation really wasn't taking flight,
129
307715
3260
que a conversa não fluía,
05:22
but he was ordering a lot of food.
130
310975
1829
mas ele pedia muita comida.
05:24
In fact, he didn't even bother looking at the menu.
131
312804
1990
Na verdade, ele nem olhava o cardápio.
05:26
He was ordering multiple appetizers,
132
314794
1620
Pediu muitos aperitivos,
05:28
multiple entrées, for me as well,
133
316414
2742
vários pratos principais, para mim também,
05:31
and suddenly there are piles and piles of food on our table,
134
319156
2529
e de repente havia pilhas
e pilhas de comida na mesa,
05:33
also lots and lots of bottles of wine.
135
321685
2431
e também muitas e muitas garrafas de vinho.
05:36
So we're nearing the end of our conversation
136
324116
2181
Estávamos chegando ao fim dos nossos papos
05:38
and the end of dinner, and I've decided
137
326297
1379
e ao fim do jantar. Eu decidi que
05:39
Steve the I.T. guy and I are really just not meant for each other,
138
327676
2836
embora o Steve, o cara de TI, e eu
não tínhamos sido feitos um para o outro,
05:42
but we'll part ways as friends,
139
330512
2293
deveríamos seguir como amigos.
05:44
when he gets up to go to the bathroom,
140
332805
2385
Até quando ele levantou e foi ao banheiro
05:47
and in the meantime the bill comes to our table.
141
335190
3663
e a conta chegou à mesa.
05:50
And listen, I'm a modern woman.
142
338853
2735
E olha, sou uma mulher moderna,
05:53
I am totally down with splitting the bill.
143
341588
2830
sou a favor de dividir a conta.
05:56
But then Steve the I.T. guy didn't come back. (Gasping)
144
344418
3832
Mas o Steve, o cara de TI não voltou...
06:00
And that was my entire month's rent.
145
348250
4728
E a conta foi o valor do meu aluguel mensal.
06:04
So needless to say, I was not having a good night.
146
352978
3273
Não preciso nem falar,
eu não tive uma noite agradável.
06:08
So I run home, I call my mother, I call my sister,
147
356251
3701
Fui para casa, liguei para minha mãe, minha irmã,
06:11
and as I do, at the end of each one of these
148
359952
2377
e como sempre faço depois desses
06:14
terrible, terrible dates,
149
362329
1821
terríveis, terríveis encontros,
06:16
I regale them with the details.
150
364150
2121
diverti-as com os detalhes sórdidos.
06:18
And they say to me,
151
366271
2234
E elas falaram:
06:20
"Stop complaining."
152
368505
1618
"Pare de reclamar! "
06:22
(Laughter)
153
370123
1670
(Risos)
06:23
"You're just being too picky."
154
371793
2519
"Você é muito exigente".
06:26
So I said, fine, from here on out
155
374312
1810
Eu resolvi que de agora em diante
06:28
I'm only going on dates where I know
156
376122
1638
só sairia para encontros quando soubesse
06:29
that there's wi-fi, and I'm bringing my laptop.
157
377760
2171
que teria wi-fi, e levaria o meu computador.
06:31
I'm going to shove it into my bag,
158
379931
1684
Vou pôr na minha bolsa,
06:33
and I'm going to have this email template,
159
381615
1841
e criar um modelo de email
06:35
and I'm going to fill it out and collect information
160
383456
2319
para preenchê-lo e registrar informações
06:37
on all these different data points during the date
161
385775
2671
de todos esses dados durante os encontros,
06:40
to prove to everybody that empirically,
162
388446
1588
a fim de, provar a todos empiricamente
06:42
these dates really are terrible. (Laughter)
163
390034
2573
que esses encontros
são realmente terríveis. (Risos)
06:44
So I started tracking things like
164
392607
1795
Comecei a rastrear coisas como:
06:46
really stupid, awkward, sexual remarks;
165
394402
2968
muito tolas, inadequadas, comentários sexuais;
06:49
bad vocabulary;
166
397370
2103
vocabulário pobre;
06:51
the number of times a man forced me to high-five him.
167
399473
3215
o número de vezes que o homem
me obrigou a fazer "bate aqui".
06:54
(Laughter)
168
402688
1871
(Risos)
06:56
So I started to crunch some numbers,
169
404559
4212
Comecei a processar alguns números,
07:00
and that allowed me to make some correlations.
170
408771
2996
o que me permitiu a fazer algumas correlações.
07:03
So as it turns out,
171
411767
2624
Como podemos ver,
07:06
for some reason, men who drink Scotch
172
414391
2909
por algum motivo, homens que bebem whisky,
07:09
reference kinky sex immediately.
173
417300
2403
fazem relação imediata ao sexo excêntrico.
07:11
(Laughter)
174
419703
2136
(Risos)
07:13
Well, it turns out that these
175
421839
2442
Bom, esses homens
07:16
probably weren't bad guys.
176
424281
1609
provavelmente não são caras ruins,
07:17
There were just bad for me.
177
425890
1910
mas são apenas ruins para mim.
07:19
And as it happens, the algorithms that were setting us up,
178
427800
3340
Acontece que os algoritmos
que estavam nos combinando
07:23
they weren't bad either.
179
431140
1429
também não eram ruins.
07:24
These algorithms were doing exactly
180
432569
1940
Eles estavam fazendo o que
07:26
what they were designed to do,
181
434509
1485
foram desenvolvidos para fazer,
07:27
which was to take our user-generated information,
182
435994
2794
que era levar a informação gerada pelo usuário,
07:30
in my case, my résumé,
183
438788
1504
no meu caso, o meu currículo,
07:32
and match it up with other people's information.
184
440292
3027
e combinar com as informações
de outras pessoas.
07:35
See, the real problem here is that,
185
443319
1633
O problema com isso é que
07:36
while the algorithms work just fine,
186
444952
1925
embora os algoritmos funcionem muito bem,
07:38
you and I don't, when confronted
187
446877
1953
pessoas como eu e você não, quando
07:40
with blank windows where we're supposed
188
448830
2136
deparamos com espaços em branco e precisamos
07:42
to input our information online.
189
450966
1660
preencher online com informações.
07:44
Very few of us have the ability
190
452626
1744
Poucos possuem habilidade
07:46
to be totally and brutally honest with ourselves.
191
454370
3676
de serem totalmente transparente e honestos.
07:50
The other problem is that these websites are asking us
192
458046
2181
O outro problema é que esses sites nos fazem
07:52
questions like, are you a dog person or a cat person?
193
460227
3553
perguntas do tipo: você gosta
mais de gatos ou cachorros?
07:55
Do you like horror films or romance films?
194
463780
2520
Você gosta de filmes de horror ou romance?
07:58
I'm not looking for a pen pal.
195
466300
1910
Eu não estou procurando
um amigo por correspondência.
08:00
I'm looking for a husband. Right?
196
468210
2235
Estou procurando um marido, certo?
08:02
So there's a certain amount of superficiality in that data.
197
470445
3139
Há bastante superficialidade nessas informações.
08:05
So I said fine, I've got a new plan.
198
473584
2570
Então eu arquitetei um novo plano.
08:08
I'm going to keep using these online dating sites,
199
476154
1998
Continuarei usando
esses sites de relacionamentos,
08:10
but I'm going to treat them as databases,
200
478152
2711
mas tratarei-os como banco de dados.
08:12
and rather than waiting for an algorithm to set me up,
201
480863
2750
Em vez de esperar a combinação de um algoritmo,
08:15
I think I'm going to try reverse-engineering this entire system.
202
483613
3667
farei engenharia reversa no sistema inteiro.
08:19
So knowing that there was superficial data
203
487280
3145
Sabendo que haviam muitos dados superficiais
08:22
that was being used to match me up with other people,
204
490425
2352
sendo usados para me combinar
com outras pessoas,
08:24
I decided instead to ask my own questions.
205
492777
2438
eu decidi fazer minhas próprias perguntas.
08:27
What was every single possible thing
206
495215
1638
O que seriam todas as coisas possíveis
08:28
that I could think of that I was looking for in a mate?
207
496853
2903
que eu estava procurando em um companheiro?
08:31
So I started writing and writing and writing,
208
499756
4534
Comecei a escrever, escrever e escrever,
08:36
and at the end, I had amassed
209
504290
2302
e no final eu tinha acumulado
08:38
72 different data points.
210
506592
2581
72 diferentes pontos relevantes.
08:41
I wanted somebody was Jew...ish,
211
509173
2406
Queria alguém com princípios de fé judaicos.
08:43
so I was looking for somebody who had the same
212
511579
1697
Alguém que tivesse o mesmo
08:45
background and thoughts on our culture,
213
513276
2561
tipo de educacão e princípios da nossa cultura,
08:47
but wasn't going to force me to go to shul
214
515837
1573
mas que não me forçaria a ir à sinagoga
08:49
every Friday and Saturday.
215
517410
2333
toda sexta-feira e sábado.
08:51
I wanted somebody who worked hard,
216
519743
1590
Quero uma pessoa que trabalhasse bastante,
08:53
because work for me is extremely important,
217
521333
1884
porque considero trabalho algo muito importante,
08:55
but not too hard.
218
523217
1618
porém, que não seja exagerado.
08:56
For me, the hobbies that I have
219
524835
1680
No meu caso, meus hobbies
08:58
are really just new work projects that I've launched.
220
526515
2836
são na verdade meus novos projetos.
09:01
I also wanted somebody who not only wanted two children,
221
529351
3165
Também quero alguém que
não somente queira ter filhos,
09:04
but was going to have the same attitude toward parenting that I do,
222
532516
2895
mas que tenha os mesmos valores parentais.
09:07
so somebody who was going to be totally okay
223
535411
1931
Alguém que concordasse em forçar
09:09
with forcing our child to start taking piano lessons at age three,
224
537342
3535
nosso filho a fazer aula de piano com três anos,
09:12
and also maybe computer science classes
225
540877
3656
e também aulas de computação,
09:16
if we could wrangle it.
226
544533
1904
se encontrarmos alguém para isso.
09:18
So things like that, but I also wanted somebody
227
546437
1732
Coisas assim, mas também quero alguém que
09:20
who would go to far-flung, exotic places,
228
548169
2063
gostaria de ir para lugares remotos e exóticos,
09:22
like Petra, Jordan.
229
550232
1628
como Petra, na Jordânia.
09:23
I also wanted somebody who would weigh
230
551860
1505
Também gostaria de alguém que pesasse
09:25
20 pounds more than me at all times,
231
553365
1928
10 kg a mais do que eu, sempre,
09:27
regardless of what I weighed.
232
555293
1370
independentemente do quanto eu pesasse.
09:28
(Laughter)
233
556663
2402
(Risos)
09:31
So I now have these 72 different data points,
234
559065
3074
Eu tenho esses 72 pontos relevantes,
09:34
which, to be fair, is a lot.
235
562139
2046
o que é bastante, para ser honesta.
09:36
So what I did was, I went through
236
564185
1382
Então segui
09:37
and I prioritized that list.
237
565567
1822
e priorizei a lista.
09:39
I broke it into a top tier and a second tier of points,
238
567389
3953
Eu a dividi em dois grupos seguindo a pontuação,
09:43
and I ranked everything starting at 100
239
571342
3225
e classifiquei os dados onde o maior seria 100
09:46
and going all the way down to 91,
240
574567
1980
e o menor seria 91.
09:48
and listing things like I was looking for somebody who was really smart,
241
576547
3240
Listei algumas coisas como: queria alguém
que fosse muito inteligente,
09:51
who would challenge and stimulate me,
242
579787
1712
que iria me desafiar e estimular,
09:53
and balancing that with a second tier
243
581499
2256
e equilibrei com o segundo grupo
09:55
and a second set of points.
244
583755
2025
e o segundo conjunto de pontos.
09:57
These things were also important to me
245
585780
1405
Essas coisas também são importantes para mim,
09:59
but not necessarily deal-breakers.
246
587185
4816
mas não necessariamente pontos decisórios.
10:04
So once I had all this done,
247
592001
1421
Depois de terminar essa parte,
10:05
I then built a scoring system,
248
593422
1809
eu desenvolvi um sistema de pontuação,
10:07
because what I wanted to do
249
595231
2623
já que o que eu queria
10:09
was to sort of mathematically calculate
250
597854
1850
era calcular matematicamente
10:11
whether or not I thought the guy that I found online
251
599704
2506
se o homem que eu encontrei online
10:14
would be a match with me.
252
602210
1447
combinaria comigo.
10:15
I figured there would be a minimum of 700 points
253
603657
2443
Estabeleci um mínimo de 700 pontos
10:18
before I would agree to email somebody
254
606100
1546
para que eu enviasse
10:19
or respond to an email message.
255
607646
2166
ou respondesse as mensagens de email.
10:21
For 900 points, I'd agree to go out on a date,
256
609812
2002
Com 900 pontos, eu aceitaria sair com a pessoa,
10:23
and I wouldn't even consider any kind of relationship
257
611814
2681
e a consideraria para relacionamento,
10:26
before somebody had crossed the 1,500 point threshold.
258
614495
4188
até alguém cruzar o limiar de 1.500 pontos.
10:30
Well, as it turns out, this worked pretty well.
259
618683
2872
Bom, o plano funcionou muito bem,
10:33
So I go back online now.
260
621555
1809
e voltei ao mundo online.
10:35
I found Jewishdoc57
261
623364
2755
Me deparei com "Jewishdoc57"
10:38
who's incredibly good-looking, incredibly well-spoken,
262
626119
2937
que é incrivelmente bonito, incrivelmente polido,
10:41
he had hiked Mt. Fuji,
263
629056
1718
já escalou o Monte Fuji
10:42
he had walked along the Great Wall.
264
630774
1742
e andou pela Grande Muralha.
10:44
He likes to travel as long as it doesn't involve a cruise ship.
265
632516
3116
Ele gosta de viajar, desde que
não seja num navio de cruzeiro.
10:47
And I thought, I've done it!
266
635632
2738
Achei que tinha conseguido!
10:50
I've cracked the code.
267
638370
2064
Decifrei o código.
10:52
I have just found the Jewish Prince Charming
268
640434
3770
Achei o Príncipe Encantado judeu
10:56
of my family's dreams.
269
644204
2218
dos sonhos da minha família.
10:58
There was only one problem:
270
646422
2156
Só tinha um problema:
11:00
He didn't like me back.
271
648578
3309
Ele não gostou de mim.
11:03
And I guess the one variable that I haven't considered
272
651887
3086
A única variável que não considerei
11:06
is the competition.
273
654973
1893
foi a competição.
11:08
Who are all of the other women
274
656866
1488
Quem são todas essas mulheres
11:10
on these dating sites?
275
658354
2445
dos sites de relacionamentos?
11:12
I found SmileyGirl1978.
276
660799
3704
Achei "SmileyGirl1978".
11:16
She said she was a "fun girl who is Happy and Outgoing."
277
664503
2829
Ela disse que era "uma garota divertida,
feliz e extrovertida".
11:19
She listed her job as teacher.
278
667332
1442
Listou "professora" como profissão.
11:20
She said she is "silly, nice and friendly."
279
668774
2606
Ela disse ser "maneira, agradável e amigável".
11:23
She likes to make people laugh "alot."
280
671380
2449
Ela gosta de fazer as pessoas rirem "demais".
11:25
At this moment I knew, clicking after profile
281
673829
2442
Nesse momento eu percebi, clicando em perfil
11:28
after profile after profile that looked like this,
282
676271
2051
depois de perfil e mais perfil
que pareciam com este,
11:30
that I needed to do some market research.
283
678322
2176
que eu precisa fazer mais pesquisa de mercado.
11:32
So I created 10 fake male profiles.
284
680498
3280
Criei dez perfis masculinos falsos.
11:35
Now, before I lose all of you --
285
683778
2944
Bom, antes que eu perca todos vocês --
11:38
(Laughter) --
286
686722
1753
(Risos) --
11:40
understand that I did this
287
688475
3588
Entendam que eu fiz isso
11:44
strictly to gather data
288
692063
2137
estritamente para coletar dados
11:46
about everybody else in the system.
289
694200
1748
sobre todos no sistema.
11:47
I didn't carry on crazy Catfish-style relationships with anybody.
290
695948
4195
Eu não mantive relações falsas com ninguém.
11:52
I really was just scraping their data.
291
700143
2013
Estava mesmo extraindo dados.
11:54
But I didn't want everybody's data.
292
702156
1968
Porém, não queria dados de qualquer pessoa.
11:56
I only wanted data on the women
293
704124
1883
Coletei somente dados de mulheres
11:58
who were going to be attracted
294
706007
1564
que seriam atraídas
11:59
to the type of man that I really, really wanted to marry. (Laughter)
295
707571
3234
pelo mesmo tipo de homem
que eu realmente queria casar.
12:02
When I released these men into the wild,
296
710805
3595
Quando soltei esses "homens" por aí,
12:06
I did follow some rules.
297
714400
1302
eu segui algumas regras de conduta.
12:07
So I didn't reach out to any woman first.
298
715702
2140
Eu não contatei nenhuma mulher.
12:09
I just waited to see who these profiles were going to attract,
299
717842
2921
Esperei para ver quem seria
atraída por esses perfis,
12:12
and mainly what I was looking at was two different data sets.
300
720763
3371
já que estava procurando dois
conjuntos de dados diferentes.
12:16
So I was looking at qualitative data,
301
724134
1538
Eu procurava dados qualitativos,
12:17
so what was the humor, the tone,
302
725672
1949
por isso, me interessava o humor, o tom,
12:19
the voice, the communication style
303
727621
1562
a voz, o estilo de comunicação
12:21
that these women shared in common?
304
729183
1850
que essas mulheres tinham em comum.
12:23
And also quantitative data,
305
731033
1283
E também dados quantitativos,
12:24
so what was the average length of their profile,
306
732316
2338
como: qual era a média da extensão dos perfis,
12:26
how much time was spent between messages?
307
734654
2235
ou quanto tempo era gasto entre mensagens.
12:28
What I was trying to get at here was
308
736889
1681
O que estava tentando fazer era...
12:30
that I figured in person,
309
738570
1925
achava que eu em pessoa
12:32
I would be just as competitive
310
740495
1410
teria as mesmas chances que
12:33
as a SmileyGirl1978.
311
741905
2065
"SmileyGirl1978".
12:35
I wanted to figure out how to maximize
312
743970
1900
Eu queria descobrir como maximizar
12:37
my own profile online.
313
745870
2940
o meu perfil.
12:40
Well, one month later,
314
748810
1727
Um mês depois,
12:42
I had a lot of data, and I was able to do another analysis.
315
750537
3753
eu tinha muitos dados, e pude fazer outra análise.
12:46
And as it turns out, content matters a lot.
316
754290
2880
Como confirmado, o conteúdo importa bastante.
12:49
So smart people tend to write a lot --
317
757170
2706
Pessoas inteligentes escrevem muito --
12:51
3,000, 4,000,
318
759876
1875
3.000, 4.000,
12:53
5,000 words about themselves,
319
761751
1743
5.000 palavras sobre elas mesmos,
12:55
which may all be very, very interesting.
320
763494
2146
o que pode ser muito, muito interessante.
12:57
The challenge here, though, is that
321
765640
1352
O desafio aqui é
12:58
the popular men and women
322
766992
1182
que homens e mulheres populares
13:00
are sticking to 97 words on average
323
768174
3772
escrevem em média 97 palavras
13:03
that are written very, very well,
324
771946
1722
que são muito, muito bem escritas.
13:05
even though it may not seem like it all the time.
325
773668
2890
Mesmo que não pareça verdade sempre.
13:08
The other sort of hallmark of the people who do this well
326
776558
2149
A outra marca registrada de quem faz bem feito
13:10
is that they're using non-specific language.
327
778707
2153
é devido ao fato de usarem
linguagem não específica.
13:12
So in my case, you know,
328
780860
1290
No meu caso,
13:14
"The English Patient" is my most favorite movie ever,
329
782150
3198
"O Paciente Inglês" é o meu filme preferido,
13:17
but it doesn't work to use that in a profile,
330
785348
3809
mas não fica bem usá-lo no perfil,
13:21
because that's a superficial data point,
331
789157
1741
pois é um dado superficial.
13:22
and somebody may disagree with me
332
790914
1542
Alguém pode discordar de mim
13:24
and decide they don't want to go out with me
333
792456
1215
e decidir que não quer sair comigo
13:25
because they didn't like sitting through the three-hour movie.
334
793671
2699
porque não quer assistir a um filme de três horas.
13:28
Also, optimistic language matters a lot.
335
796370
2240
Além disso, linguagem otimista faz diferença.
13:30
So this is a word cloud
336
798610
1436
Isto é uma nuvem de palavras
13:32
highlighting the most popular words that were used
337
800046
2460
destacando as mais usadas
13:34
by the most popular women,
338
802506
1632
pelas mulheres populares,
13:36
words like "fun" and "girl" and "love."
339
804138
2575
palavras como: "divertida", "garota" e "amor".
13:38
And what I realized was not that I had
340
806713
2111
Percebi que não precisava
13:40
to dumb down my own profile.
341
808824
1568
fazer um perfil chucro.
13:42
Remember, I'm somebody who said
342
810392
1532
Não esquecendo, declarei
13:43
that I speak fluent Japanese and I know JavaScript
343
811924
3043
ter fluência em japonês e saber JavaScript
13:46
and I was okay with that.
344
814967
1594
o que era orgulho para mim.
13:48
The difference is that it's about being more approachable
345
816561
2717
A diferença é parecer mais acessível,
13:51
and helping people understand
346
819278
2155
deixar mais aparente
13:53
the best way to reach out to you.
347
821433
1612
a melhor maneira de chegarem até você.
13:55
And as it turns out, timing is also really, really important.
348
823045
2922
Como se vê, sintonia é muito, muito importante.
13:57
Just because you have access
349
825967
1650
Só porque você tem acesso
13:59
to somebody's mobile phone number
350
827617
1744
ao número do celular
14:01
or their instant message account
351
829361
1756
ou às mensagens instantâneas de alguém,
14:03
and it's 2 o'clock in the morning and you happen to be awake,
352
831117
2407
e está acordado as duas horas da manhã,
14:05
doesn't mean that that's a good time to communicate with those people.
353
833524
3189
não significa que é uma boa hora
para falar com essa pessoa.
14:08
The popular women on these online sites
354
836713
2649
As mulheres populares nesses sites
14:11
spend an average of 23 hours
355
839362
1838
esperam em média 23 horas
14:13
in between each communication.
356
841200
2376
entre cada contato.
14:15
And that's what we would normally do
357
843576
1931
E isso é como nos comportamos
14:17
in the usual process of courtship.
358
845507
2064
em um processo comum de conquista.
14:19
And finally, there were the photos.
359
847571
3405
Por fim, as fotos.
14:22
All of the women who were popular
360
850976
1833
Todas as mulheres populares
14:24
showed some skin.
361
852809
1625
mostravam mais no decote.
14:26
They all looked really great,
362
854434
2012
Todas eram muito bonitas,
14:28
which turned out to be in sharp contrast
363
856446
2778
mas havia uma discrepância
14:31
to what I had uploaded.
364
859224
3293
com as que eu tinha feito upload.
14:34
Once I had all of this information,
365
862517
1640
Quando cheguei a essas conclusões,
14:36
I was able to create a super profile,
366
864157
2344
pude criar um perfil maravilhoso.
14:38
so it was still me,
367
866501
1874
Ainda era eu,
14:40
but it was me optimized now for this ecosystem.
368
868375
3909
mas um "eu" otimizado para esse ecossistema.
14:44
And as it turns out, I did a really good job.
369
872284
4850
Eu fiz um trabalho admirável.
14:49
I was the most popular person online.
370
877134
3056
Eu era a pessoa mais popular online!
14:52
(Laughter)
371
880190
2519
(Risos)
14:54
(Applause)
372
882709
4214
(Aplausos)
14:58
And as it turns out, lots and lots of men wanted to date me.
373
886923
3487
E muitos, muitos homens queriam sair comigo.
15:02
So I call my mom, I call my sister, I call my grandmother.
374
890410
2406
Então liguei para minha mãe,
minha irmã, minha avó.
15:04
I'm telling them about this fabulous news,
375
892816
1831
Contava minhas novidades fabulosas,
15:06
and they say, "This is wonderful!
376
894647
1869
e elas falavam: "Isto é excelente!"
15:08
How soon are you going out?"
377
896516
2117
Quando vai sair com esses rapazes?"
15:10
And I said, "Well, actually, I'm not going to go out with anybody."
378
898633
2439
E eu falei: "Bom, eu não pretendo
sair com ninguém."
15:13
Because remember, in my scoring system,
379
901072
1937
Lembre-se, no sistema de pontuação,
15:15
they have to reach a minimum threshold of 700 points,
380
903009
2334
eles precisam atingir um mínimo de 700 pontos,
15:17
and none of them have done that.
381
905343
2310
e ninguém tinha atingido.
15:19
They said, "What? You're still being too damn picky."
382
907653
2778
Elas falaram: "O quê?
Você continua muito exigente."
15:22
Well, not too long after that,
383
910431
1657
Logo após esses acontecimentos,
15:24
I found this guy, Thevenin,
384
912088
2202
achei esse rapaz, Thevenin
15:26
and he said that he was culturally Jewish,
385
914290
2470
que disse ter princípios de fé judaicos,
15:28
he said that his job was an arctic baby seal hunter,
386
916760
3020
e trabalhar como caçador
de focas bebês do Ártico,
15:31
which I thought was very clever.
387
919780
2564
o que achei brilhante.
15:34
He talked in detail about travel.
388
922344
2877
Ele falava em detalhes sobre viagens,
15:37
He made a lot of really interesting cultural references.
389
925221
2313
fez muitas relações culturais interessantes.
15:39
He looked and talked exactly like what I wanted,
390
927534
3018
Ele falava e tinha a aparência
de quem eu procurava.
15:42
and immediately, he scored 850 points.
391
930552
3211
Logo ele fez 850 pontos.
15:45
It was enough for a date.
392
933763
1761
Era suficiente para sair com ele.
15:47
Three weeks later, we met up in person
393
935524
2116
Três semanas depois,
encontramos pessoalmente.
15:49
for what turned out to be a 14-hour-long conversation
394
937640
3358
Foram papos que duraram 14 horas
15:52
that went from coffee shop to restaurant
395
940998
2065
de cafeteria a restaurante,
15:55
to another coffee shop to another restaurant,
396
943063
2333
à outra cafeteria, à outro restaurante...
15:57
and when he dropped me back off at my house that night
397
945396
1913
E quando ele me deixou em casa aquela noite,
15:59
I re-scored him --
398
947309
1539
eu o reavaliei --
16:00
[1,050 points!] --
399
948848
1253
[1.050 pontos!] --
16:02
thought, you know what,
400
950101
1386
pensei que,
16:03
this entire time I haven't been picky enough.
401
951487
3085
em todo esse tempo, fui pouco exigente.
16:06
Well, a year and a half after that,
402
954572
1632
Um ano e meio depois,
16:08
we were non-cruise ship traveling
403
956204
2922
estávamos viajando -- mas nada
de cruzeiro em navio --
16:11
through Petra, Jordan,
404
959126
2085
pela Petra, na Jordãnia,
16:13
when he got down on his knee and proposed.
405
961211
3201
quando ele se pôs de joelhos
e me propôs em casamento.
16:16
A year after that, we were married,
406
964412
2771
Um ano depois estávamos casados,
16:19
and about a year and a half after that, our daughter,
407
967183
2408
mais um ano e meio, e nossa filha,
16:21
Petra, was born.
408
969591
1800
Petra, nasceu.
16:23
(Applause)
409
971391
7380
(Aplausos)
16:30
Obviously, I'm having a fabulous life, so --
410
978771
2319
Obviamente, tenho uma vida fabulosa, então --
16:33
(Laughter) --
411
981090
1428
(Risos) --
16:34
the question is, what does all of this mean for you?
412
982518
2628
a pergunta é: o que isso significa pra você?
16:37
Well, as it turns out, there is an algorithm for love.
413
985146
3848
Como constatei, há um algoritmo para o amor.
16:40
It's just not the ones that we're being presented with online.
414
988994
3696
Apenas não são os que existem online.
16:44
In fact, it's something that you write yourself.
415
992690
2236
Na verdade, são os que nós escrevemos.
16:46
So whether you're looking for a husband or a wife
416
994926
2251
Se está buscando um marido ou uma esposa,
16:49
or you're trying to find your passion
417
997177
2062
ou realização na vida,
16:51
or you're trying to start a business,
418
999239
1474
ou então iniciando um negócio,
16:52
all you have to really do is figure out your own framework
419
1000713
3057
o que tem de fazer é traçar seu plano de trabalho
16:55
and play by your own rules,
420
1003770
1917
e jogar com suas regras.
16:57
and feel free to be as picky as you want.
421
1005687
2640
E sintam-se livres para ser bastante exigentes.
17:00
Well, on my wedding day,
422
1008327
1460
No dia do meu casamento,
17:01
I had a conversation again with my grandmother,
423
1009787
1906
tive uma conversa com minha avó,
17:03
and she said, "All right, maybe I was wrong.
424
1011693
2797
e ela falou: "Certo, talvez eu estivesse erada.
17:06
It looks like you did come up with
425
1014490
1283
Parece que você desenvolveu
17:07
a really, really great system.
426
1015773
2016
um sistema muito, muito bom.
17:09
Now, your matzoh balls.
427
1017789
2935
Porém, suas bolinhas de matzá,
17:12
They should be fluffy, not hard."
428
1020724
3131
devem ser aeradas, jamais duras."
17:15
And I'll take her advice on that.
429
1023855
1552
Vou seguir este conselho!
17:17
(Applause)
430
1025407
4602
(Risos)
Translated by Maira Strauss
Reviewed by Gustavo Rocha

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Amy Webb - Founder and CEO, Future Today Institute
Amy Webb is a futurist and founder of the Future Today Institute, and is the award-winning author of three books, including “Data: A Love Story” and “The Signals Are Talking: Why Today’s Fringe Is Tomorrow’s Mainstream.”

Why you should listen

Amy Webb uses data to understand the present and future of humanity, a practice she first developed as a journalist for the Wall Street Journal and Newsweek and has continued as a futurist. She is the head of the Future Today Institute, which researches collisions between technology, society and business — and maps scenarios that are on the horizon. She was named to the Thinkers50 Radar list of the 30 management thinkers most likely to shape the future of how organizations are managed and led.

Webb is on the adjunct faculty at the NYU Stern School of Business, where she teaches a popular MBA-level course on futures forecasting. She is the author of The Signals Are Talking, Why Today’s Fringe Is Tomorrow’s Mainstream, which has become the standard text on futures forecasting and explains how to predict and manage technological change. Her book Data: A Love Story tells the tale of how she gamed the online dating system to figure out how to find the love of her life.

More profile about the speaker
Amy Webb | Speaker | TED.com