ABOUT THE SPEAKER
Joe Kowan - Musician and graphic designer
By day he's a graphic designer, and by night Joe Kowan is a quirky folk singer-songwriter.

Why you should listen

Joe Kowan is a Boston-based musician and graphic designer who has been struggling with stage fright since he first started writing songs at age 27. Despite his adorably expressed fears, he charms audiences with his own style of quirky folk and acoustic hip-hop, by turns poignant, salacious and comical. In 2009 he released the gangsta' arts and crafts video for his original song “Crafty,” and in 2011 he was a finalist in the USA Songwriting Competition.

Kowan is a senior graphic designer on State Street Global Marketing’s Brand Strategy team. With a BFA in sculpture and design, his work explores diverse areas of design including scenic, print, environmental design and wayfinding.

More profile about the speaker
Joe Kowan | Speaker | TED.com
TED@State Street Boston

Joe Kowan: How I beat stage fright

Joe Kowan: Como venci o medo de palco

Filmed:
2,585,266 views

O sentido bem apurado de medo humano foi muito útil nos primórdios de nossa espécie, proporcionando-nos um foco aguçado para que evitássemos ser comidos por outros predadores. Mas não é tão interessante quando essa sensação visceral de medo, que domina o corpo, entra em ação diante de 20 fãs de música popular, no microfone de um bar, numa terça-feira à noite. As palmas das mãos suam, as mãos tremem, a visão fica embaçada e o cérebro diz: CORRA! Isso é o medo de palco. Nesta pequena, charmosa e melodiosa palestra, Joe Kowan fala sobre como superou isso.
- Musician and graphic designer
By day he's a graphic designer, and by night Joe Kowan is a quirky folk singer-songwriter. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Joe Kowan: I have stage fright.
0
577
1497
Joe Kowan: Eu tenho medo de palco.
00:14
I've always had stage fright,
1
2074
1493
Sempre tive,
00:15
and not just a little bit,
2
3567
1828
e não é só um pouquinho,
00:17
it's a big bit.
3
5395
1791
é muito.
00:19
And it didn't even matter until I was 27.
4
7186
2793
Eu não ligava, até meus 27 anos.
00:21
That's when I started writing songs, and even then
5
9979
2558
Foi quando comecei a escrever músicas
e, mesmo assim,
00:24
I only played them for myself.
6
12537
1802
eu só as tocava para mim mesmo.
00:26
Just knowing my roommates were in the
same house made me uncomfortable.
7
14339
3745
Só de saber que meus colegas de quarto estavam
na mesma casa, eu me sentia desconfortável.
00:30
But after a couple of years,
just writing songs wasn't enough.
8
18084
2807
Mas, depois de uns dois anos,
só escrever músicas não era suficiente.
00:32
I had all these stories and ideas,
and I wanted to share them with people,
9
20891
3019
Eu tinha todas essas histórias e ideias
e queria compartilhá-las com as pessoas,
00:35
but physiologically, I couldn't do it.
10
23910
3306
mas, fisiologicamente, eu não conseguia.
00:39
I had this irrational fear.
11
27216
2926
Eu tinha este medo irracional.
00:42
But the more I wrote, and the more I practiced,
12
30142
2159
Mas, quanto mais eu escrevia e praticava,
00:44
the more I wanted to perform.
13
32301
1190
mais eu queria me apresentar.
00:45
So on the week of my 30th birthday,
14
33491
2057
Então, na semana em que fiz 30 anos,
00:47
I decided I was going to go to this local open mic,
15
35548
2953
decidi que iria até este local perto,
onde podia pegar o microfone
00:50
and put this fear behind me.
16
38501
1715
e deixar esse medo para trás.
00:52
Well, when I got there, it was packed.
17
40216
2857
Bem, quando cheguei lá, estava lotado.
00:55
There were like 20 people there.
18
43073
1974
Havia umas 20 pessoas.
00:57
(Laughter)
19
45047
1883
(Risadas).
00:58
And they all looked angry.
20
46930
2607
E todas pareciam bravas.
01:01
But I took a deep breath, and I signed up to play,
21
49537
3601
Mas respirei fundo,
me inscrevi para tocar
01:05
and I felt pretty good.
22
53138
1492
e me senti muito bem,
01:06
Pretty good, until about 10 minutes before my turn,
23
54630
3061
até cerca de dez minutos
antes da minha vez,
01:09
when my whole body rebelled, and
this wave of anxiety just washed over me.
24
57691
5464
quando meu corpo todo se rebelou
e uma onda de ansiedade veio sobre mim.
01:15
Now, when you experience fear,
your sympathetic nervous system kicks in.
25
63155
3555
Quando você sente medo, seu sistema
nervoso simpático entra em ação.
01:18
So you have a rush of adrenaline,
your heart rate increases,
26
66710
2843
Então, você tem uma torrente de adrenalina,
seu ritmo cardíaco aumenta,
01:21
your breathing gets faster.
27
69553
1453
sua respiração fica ofegante.
01:23
Next your non-essential systems start
to shut down, like digestion. (Laughter)
28
71006
6172
Depois, seus sistemas não vitais começam
a parar, como a digestão. (Risadas)
01:29
So your mouth gets dry, and blood is routed
away from your extremities,
29
77178
3364
Então, sua boca fica seca e o sangue
não chega às extremidades do corpo,
01:32
so your fingers don't work anymore.
30
80542
2600
fazendo com que seus dedos
parem de funcionar.
01:35
Your pupils dilate, your muscles contract,
your Spidey sense tingles,
31
83142
3132
Suas pupilas se dilatam, seus músculos
se contraem, seus sentidos de perigo tintilam.
01:38
basically your whole body is trigger-happy.
(Laughter)
32
86274
5174
Basicamente, todo o seu corpo
fica pronto para o ataque. (Risadas)
01:43
That condition is not conducive
to performing folk music.
33
91448
4783
Essa situação não ajuda
em uma apresentação de música popular.
01:48
(Laughter)
34
96231
1569
(Risadas)
01:49
I mean, your nervous system is an idiot.
35
97800
2632
Ou seja, seu sistema nervoso é um idiota.
01:52
Really? Two hundred thousand years of human evolution, and it still can't tell the difference
36
100432
3810
Fala sério! Duzentos mil anos de evolução
humana, e ainda não se pode dizer a diferença
01:56
between a saber tooth tiger and 20 folksingers
37
104242
2372
entre um tigre
e 20 cantores de música popular
01:58
on a Tuesday night open mic?
38
106614
2071
em um bar numa terça-feira à noite?
02:00
(Laughter)
39
108685
1431
(Risadas)
02:02
I have never been more terrified -- until now.
40
110116
4057
Nunca fiquei tão apavorado... até agora.
02:06
(Laughter and cheers)
41
114173
5831
(Risadas e aplausos)
02:15
So then it was my turn,
42
123248
2509
Então, chegou a minha vez,
02:17
and somehow, I get myself onto
the stage, I start my song,
43
125757
3086
e, de alguma forma, consegui subir ao palco,
comecei minha música,
02:20
I open my mouth to sing the first line,
44
128843
2637
abri minha boca para cantar a primeira frase
02:23
and this completely horrible vibrato --
45
131480
1963
e um vibrato absolutamente horrível saiu --
02:25
you know, when your voice wavers --
comes streaming out.
46
133443
2487
sabe, quando sua voz oscila.
02:27
And this is not the good kind of vibrato,
like an opera singer has,
47
135930
2613
E não foi um bom tipo de vibrato,
como o de um cantor de ópera.
02:30
this is my whole body just convulsing with fear.
48
138543
2694
Foi todo o meu corpo
em convulsão por causa do medo.
02:33
I mean, it's a nightmare.
49
141237
1651
Ou seja, foi um pesadelo.
02:34
I'm embarrassed, the audience
is clearly uncomfortable,
50
142888
2468
Fiquei envergonhado,
a plateia ficou nitidamente desconfortável,
02:37
they're focused on my discomfort.
51
145356
2353
ficaram vendo o meu desconforto.
02:39
It was so bad.
52
147709
3775
Foi muito ruim.
02:43
But that was my first real experience
as a solo singer-songwriter.
53
151484
3937
Mas aquela foi minha primeira experiência real
como cantor e compositor solo.
02:47
And something good did happen --
I had the tiniest little glimpse
54
155421
3015
Algo bom aconteceu.
Tive uma visão minúscula
02:50
of that audience connection that I was hoping for.
55
158436
2483
daquela conexão com a plateia
que eu desejava ter.
02:52
And I wanted more. But I knew
I had to get past this nervousness.
56
160919
4008
E eu queria mais. Mas eu sabia que tinha
de superar esse nervosismo.
02:56
That night I promised myself:
I would go back every week
57
164927
3170
Naquela noite, prometi a mim mesmo:
eu voltaria toda semana,
03:00
until I wasn't nervous anymore.
58
168097
1935
até não ficar mais nervoso.
03:02
And I did. I went back every single week,
59
170032
2883
E foi o que fiz. Eu voltei toda semana,
03:04
and sure enough, week after week,
60
172915
3815
e, como esperado, semana após semana,
03:08
it didn't get any better. The same
thing happened every week. (Laughter)
61
176730
4170
não melhorou nada! Toda semana
eu sentia a mesma coisa. (Risadas)
03:12
I couldn't shake it.
62
180900
1948
Não conseguia mudar isso.
03:14
And that's when I had an epiphany.
63
182848
1673
Foi quando tive uma epifania.
03:16
And I remember it really well, because I
don't have a lot of epiphanies. (Laughter)
64
184521
6011
Eu me lembro muito bem,
porque não tenho muitas epifanias. (Risadas)
03:22
All I had to do was write a song
that exploits my nervousness.
65
190532
3629
Tudo que eu tinha de fazer era escrever
uma música que falasse sobre meu nervosismo.
03:26
That only seems authentic when I have stage fright,
66
194161
2122
Que só parece autêntica quando sinto
o medo de público,
03:28
and the more nervous I was,
67
196283
1288
e, quanto mais nervoso ficava,
03:29
the better the song would be. Easy.
68
197571
2589
melhor ficava a música. Fácil.
03:32
So I started writing a song about having stage fright.
69
200160
4829
Então, comecei a escrever uma música
sobre sentir medo de palco.
03:36
First, fessing up to the problem,
70
204989
2061
Primeiro, admitindo o problema,
03:39
the physical manifestations, how I would feel,
71
207050
1828
as manifestações físicas,
como eu me sentia,
03:40
how the listener might feel.
72
208878
1429
como o espectador talvez se sinta
03:42
And then accounting for things like my shaky voice,
73
210307
2608
e, depois, falando sobre coisas
como minha voz trêmula.
03:44
and I knew I would be singing about a
half-octave higher than normal,
74
212915
2932
E eu sabia que eu cantava
quase meia oitava acima do normal,
03:47
because I was nervous.
75
215847
2114
por causa do nervosismo.
03:49
By having a song that explained
what was happening to me,
76
217961
3072
Ter uma música que explicasse
o que acontecia comigo,
03:53
while it was happening,
77
221033
1487
enquanto aquilo acontecia,
03:54
that gave the audience permission to think about it.
78
222520
1863
dava à plateia permissão
para pensar a respeito.
03:56
They didn't have to feel bad
for me because I was nervous,
79
224383
2761
Eles não tinham que se sentir mal por mim,
por eu estar nervoso.
03:59
they could experience that with me,
80
227144
1718
Eles podiam passar por isso comigo,
04:00
and we were all one big happy, nervous,
uncomfortable family. (Laughter)
81
228862
5249
sendo todos nós uma grande família feliz,
nervosa e desconfortável. (Risadas)
04:06
By thinking about my audience,
by embracing and exploiting my problem,
82
234111
4809
Ao pensar sobre a minha plateia, ao encarar
e falar sobre meu problema,
04:10
I was able to take something
that was blocking my progress,
83
238920
2935
eu era capaz de me livrar daquilo
que bloqueava o meu progresso,
04:13
and turn it into something that
was essential for my success.
84
241855
3937
e transformar isso em algo essencial
para o meu sucesso.
04:17
And having the stage fright song let
me get past that biggest issue
85
245792
3020
Ter a música de medo de palco me permitiu
superar esse grande problema
04:20
right in the beginning of a performance.
86
248812
1818
logo no início das apresentações.
04:22
And then I could move on,
and play the rest of my songs
87
250630
1544
Então, eu podia seguir,
e tocar as minhas outras músicas
04:24
with just a little bit more ease.
88
252174
3254
com um pouquinho mais de tranquilidade.
04:27
And eventually, over time, I didn't
have to play the stage fright song at all.
89
255428
6276
E, por fim, com o tempo, eu não tinha mais
que tocar a música de medo de palco.
04:33
Except for when I was really
nervous, like now. (Laughter)
90
261704
5720
Exceto quando eu ficava realmente nervoso,
como agora. (Risadas)
04:40
Would it be okay if I played the
stage fright song for you?
91
268945
2725
Posso tocar a música
do medo de palco para vocês?
04:43
(Applause)
92
271670
4992
(Aplausos)
04:52
Can I have a sip of water?
93
280753
2962
Posso tomar um gole de água?
04:55
(Music)
94
283715
3951
(Música)
05:00
Thank you.
95
288143
2377
Obrigado.
05:07
♫ I'm not joking, you know, ♫
96
295442
2921
♫ Sabe, eu não estou brincando, ♫
05:10
♫ this stage fright is real. ♫
97
298363
5628
♫ o medo de palco é real. ♫
05:15
♫ And if I'm up here trembling and singing, ♫
98
303991
3211
♫ E, se estou aqui tremendo e cantando ♫
05:19
♫ well, you'll know how I feel. ♫
99
307202
4346
♫ bem, vou contar como me sinto. ♫
05:23
♫ And the mistake I'd be making, ♫
100
311548
3920
♫ E o erro que eu cometeria ♫
05:27
♫ the tremolo caused by my whole body shaking. ♫
101
315468
3928
♫ o tremor na voz causado
pelo tremor do meu corpo. ♫
05:31
♫ As you sit there feeling embarrassed for me, ♫
102
319396
3467
♫ Enquanto vocês, aí sentados,
ficam envergonhados por mim, ♫
05:34
♫ well, you don't have to be. ♫
103
322863
3046
♫ bem, vocês não precisam ficar. ♫
05:37
♫ Well, maybe just a little bit. ♫
104
325909
2515
♫ Bem, talvez só um pouquinho. ♫
05:40
(Laughter)
105
328424
1401
(Risadas)
05:41
♫ And maybe I'll try to imagine
you all without clothes. ♫
106
329825
7879
♫ Talvez eu tente imaginar
todos vocês sem roupa. ♫
05:49
♫ But singing in front of all naked strangers
scares me more than anyone knows. ♫
107
337704
7873
♫ Mas cantar diante de várias pessoas estranhas
nuas me assusta mais do que possam imaginar. ♫
05:57
♫ Not to discuss this at length, ♫
108
345577
3953
♫ Não quero me aprofundar nisso, ♫
06:01
♫ but my body image was never my strength. ♫
109
349530
5245
♫ mas minha imagem corporal
nunca foi meu forte. ♫
06:06
♫ So frankly, I wish that you all would get dressed, ♫
110
354775
3538
♫ Então, francamente,
gostaria que todos se vestissem. ♫
06:10
♫ I mean, you're not even really naked. ♫
111
358313
4890
♫ Quero dizer,
vocês nem estão nus de verdade. ♫
06:15
♫ And I'm the one with the problem. ♫
112
363203
3343
♫ Eu é que tenho o problema. ♫
06:18
♫ And you tell me, don't worry
so much, you'll be great. ♫
113
366546
7268
♫ E vocês me dizem para não me preocupar tanto,
que vou me sair bem. ♫
06:25
♫ But I'm the one living with me ♫
114
373814
2804
♫ Mas eu que convivo comigo♫
06:28
♫ and I know how I get. ♫
115
376618
2318
♫ e sei como eu fico. ♫
06:30
♫ Your advice is gentle but late. ♫
116
378936
4144
♫ Seu conselho é gentil, mas tardio, ♫
06:35
♫ If not just a bit patronizing. ♫
117
383080
3449
♫ se não um tanto paternalista. ♫
06:38
♫ And that sarcastic tone doesn't
help me when I sing. ♫
118
386529
4832
♫ E esse tom sarcástico
não me ajuda quando canto. ♫
06:43
♫ But we shouldn't talk about
these things right now, ♫
119
391361
3888
♫ Mas não devíamos falar
sobre essas coisas neste momento, ♫
06:47
♫ really, I'm up on stage, and
you're in the crowd. Hi. ♫
120
395249
6887
♫ é sério, eu estou no palco,
e vocês estão na plateia. Olá. ♫
06:54
♫ And I'm not making fun of
unnurtured, irrrational fear, ♫
121
402136
9223
♫ Não estou tirando sarro de um medo racional, ♫
07:03
♫ and if I wasn't ready to face this, ♫
122
411359
2916
♫ e se eu não estivesse pronto
para encarar isso, ♫
07:06
♫ I sure as hell wouldn't be here. ♫
123
414275
4532
♫ com toda certeza, eu não estaria aqui. ♫
07:10
♫ But if I belt one note out clearly, ♫
124
418807
5138
♫ Mas se eu cantar
uma nota com clareza ♫
07:15
♫ you'll know I'm recovering slowly but surely. ♫
125
423945
4286
♫ vocês saberão que estou
me recuperando lenta e certamente. ♫
07:20
♫ And maybe next week, I'll set my guitar ringin' ♫
126
428231
3963
♫ Talvez na próxima semana,
vou tocar a minha guitarra, ♫
07:24
♫ my voice clear as water, and everyone singin'. ♫
127
432194
4354
♫ minha voz clara como água
e todos estarão cantando. ♫
07:28
♫ But probably I'll just get up and start groovin', ♫
128
436548
3767
♫ Mas, provavelmente,
vou me levantar e começar a cantar, ♫
07:32
♫ my vocal cords movin', ♫
129
440315
3407
♫ minhas cordas vocais vão se mover ♫
07:35
♫ at speeds slightly faster than sound. ♫
130
443722
8363
♫ ligeiramente mais rápidas que o som. ♫
07:48
(Applause)
131
456024
5803
(Aplausos)
Translated by Leonardo Silva
Reviewed by Pedro Reis

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Joe Kowan - Musician and graphic designer
By day he's a graphic designer, and by night Joe Kowan is a quirky folk singer-songwriter.

Why you should listen

Joe Kowan is a Boston-based musician and graphic designer who has been struggling with stage fright since he first started writing songs at age 27. Despite his adorably expressed fears, he charms audiences with his own style of quirky folk and acoustic hip-hop, by turns poignant, salacious and comical. In 2009 he released the gangsta' arts and crafts video for his original song “Crafty,” and in 2011 he was a finalist in the USA Songwriting Competition.

Kowan is a senior graphic designer on State Street Global Marketing’s Brand Strategy team. With a BFA in sculpture and design, his work explores diverse areas of design including scenic, print, environmental design and wayfinding.

More profile about the speaker
Joe Kowan | Speaker | TED.com