ABOUT THE SPEAKER
Heather Barnett - Artist
Heather Barnett creates art with slime mold -- a material used in diverse areas of scientific research, including biological computing, robotics and structural design.

Why you should listen
Heather Barnett creates fascinating biodesigns with the semi-intelligent slime mold. While it has no brain nor central nervous system, the single celled organism, Physarum polycephalum, shows a primitive form of memory, problem-solving skills and the apparent ability to make decisions. It is used as a model organism in diverse areas of scientific research, including biological computing, robotics and structural design. “It is also quite beautiful,” says Barnett, “and makes therefore for a great creative collaborator. Although ultimately I cannot control the final outcome, it is a rather independent organism.“
More profile about the speaker
Heather Barnett | Speaker | TED.com
TEDSalon Berlin 2014

Heather Barnett: What humans can learn from semi-intelligent slime

Heather Barnett: O que os humanos podem aprender com limo semi-inteligente.

Filmed:
1,179,448 views

Inspirada por design biológico e por sistemas auto-organizáveis, a artista Heather Barnett cocria com o Physarum polycephalum, um micro-organismo eucariótico que vive em áreas frescas e úmidas. O que as pessoas podem aprender com o bolor limoso semi-inteligente? Assista a esta palestra para descobrir.
- Artist
Heather Barnett creates art with slime mold -- a material used in diverse areas of scientific research, including biological computing, robotics and structural design. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'd like to introduce you to an organism:
0
632
3105
Gostaria de apresentar
um organismo a vocês:
00:15
a slime mold, Physarum polycephalum.
1
3737
3456
um bolor limoso,
o Physarum polycephalum.
Trata-se de um bolor com crise
de identidade, porque não é bolor.
00:19
It's a mold with an identity
crisis, because it's not a mold,
2
7193
2822
00:22
so let's get that straight to start with.
3
10015
1930
Vamos entender isso melhor,
para começar.
00:23
It is one of 700 known slime molds
4
11945
2536
É um dos 700 bolores limosos conhecidos
00:26
belonging to the kingdom of the amoeba.
5
14481
2137
que pertencem ao gênero das Amoeba.
00:28
It is a single-celled organism, a cell,
6
16618
2623
É um organismo unicelular, uma célula,
00:31
that joins together with other cells
7
19241
2240
que se junta com outras células,
00:33
to form a mass super-cell
8
21481
2232
formando uma supercélula gigante,
00:35
to maximize its resources.
9
23713
2240
para maximizar seus recursos.
Num bolor limoso,
é possível encontrar milhares
00:37
So within a slime mold you might find thousands
10
25953
2160
00:40
or millions of nuclei,
11
28113
2247
ou milhões de núcleos,
00:42
all sharing a cell wall,
12
30360
1761
compartilhando uma parede celular,
00:44
all operating as one entity.
13
32121
3108
todos operando como uma única entidade.
00:47
In its natural habitat,
14
35229
1604
Em seu habitat natural,
00:48
you might find the slime mold foraging in woodlands,
15
36833
2796
pode-se encontrar bolor limoso
se alimentando em florestas,
00:51
eating rotting vegetation,
16
39629
3701
comendo vegetação apodrecida,
mas também é possível encontrá-lo
00:55
but you might equally find it
17
43330
1540
00:56
in research laboratories,
18
44870
1542
em laboratórios de pesquisa,
00:58
classrooms, and even artists' studios.
19
46412
4202
salas de aula e até em estúdios de arte.
A primeira vez que vi um bolor limoso
foi há cerca de cinco anos.
01:02
I first came across the slime
mold about five years ago.
20
50614
2935
01:05
A microbiologist friend of mine
21
53549
1557
Um microbiólogo amigo meu
01:07
gave me a petri dish with a little yellow blob in it
22
55106
3124
me deu uma placa de Petri,
com uma pequena bolha amarela dentro,
01:10
and told me to go home and play with it.
23
58230
3008
e me disse para ir para casa
e me divertir com aquilo.
01:13
The only instructions I was given,
24
61238
2007
As únicas instruções que recebi foram
01:15
that it likes it dark and damp
25
63245
1784
que ele gostava de escuro e de umidade
01:17
and its favorite food is porridge oats.
26
65029
4331
e que seu alimento favorito
era mingau de aveia.
Sou uma artista
que trabalhou por muitos anos
01:21
I'm an artist who's worked for many years
27
69360
2018
01:23
with biology, with scientific processes,
28
71378
2847
com biologia, com processos científicos.
01:26
so living material is not uncommon for me.
29
74225
3011
Então, material vivo
não é algo incomum para mim.
01:29
I've worked with plants, bacteria,
30
77236
2105
Já trabalhei com vegetais, bactérias,
01:31
cuttlefish, fruit flies.
31
79341
1519
moluscos, moscas de fruta.
01:32
So I was keen to get my new collaborator home
32
80860
2602
Eu estava ansiosa para levar
meu colaborador para casa
01:35
to see what it could do.
33
83462
1376
e ver do que ele era capaz.
01:36
So I took it home and I watched.
34
84838
3202
Levei-o para casa e observei.
01:40
I fed it a varied diet.
35
88040
2770
Dei-lhe uma dieta variada.
01:42
I observed as it networked.
36
90810
1924
Observei enquanto se espalhava.
Ele formou uma conexão
entre as fontes de alimento.
01:44
It formed a connection between food sources.
37
92734
2276
01:47
I watched it leave a trail behind it,
38
95010
2838
Observei-o deixar um rastro no caminho,
01:49
indicating where it had been.
39
97848
1759
indicando onde havia estado.
01:51
And I noticed that when it was
fed up with one petri dish,
40
99607
2948
E notei que, quando era alimentado
com uma placa Petri,
01:54
it would escape and find a better home.
41
102555
2979
ele escapava e encontrava um lar melhor.
01:57
I captured my observations
42
105534
1728
Registrei minhas observações
01:59
through time-lapse photography.
43
107262
1760
em fotografias em "time-lapse".
02:01
Slime mold grows at about one centimeter an hour,
44
109022
2838
O bolor limoso cresce
cerca de um centímetro por hora,
02:03
so it's not really ideal for live viewing
45
111860
2581
o que não é ideal
para que seja assistido ao vivo,
02:06
unless there's some form of
really extreme meditation,
46
114441
2853
a não ser que haja alguma forma
de meditação extrema,
02:09
but through the time lapse,
47
117294
2528
mas por meio do time-lapse,
02:11
I could observe some really interesting behaviors.
48
119822
3096
pude observar comportamentos
realmente interessantes.
02:14
For instance, having fed on a nice pile of oats,
49
122918
3500
Por exemplo, tendo sido alimentado
de um bom punhado de aveias,
02:18
the slime mold goes off to explore new territories
50
126418
4444
o bolor limoso parte em busca
de novos territórios,
02:22
in different directions simultaneously.
51
130862
2732
em várias direções, simultaneamente.
02:25
When it meets itself,
52
133594
2239
Quando reencontra a si mesmo,
02:27
it knows it's already there,
53
135833
1867
ele sabe que já está ali,
02:29
it recognizes it's there,
54
137700
1954
reconhece que está ali,
02:31
and instead retreats back
55
139654
1547
e recua
02:33
and grows in other directions.
56
141201
3680
e cresce em outras direções.
Fiquei bastante impressionada
com essa característica,
02:36
I was quite impressed by this feat,
57
144881
2324
02:39
at how what was essentially
just a bag of cellular slime
58
147205
3550
de como o que era basicamente
um monte de células de limo
02:42
could somehow map its territory,
59
150755
3230
poderia, de alguma forma,
mapear seu território,
02:45
know itself, and move with seeming intention.
60
153985
3472
conhecer a si mesmo e mover-se
de forma visivelmente intencional.
02:49
I found countless scientific studies,
61
157457
3653
Descobri incontáveis estudos científicos,
02:53
research papers, journal articles,
62
161110
2045
trabalhos de pesquisa, artigos,
02:55
all citing incredible work with this one organism,
63
163155
4224
todos citando trabalhos incríveis
com esse organismo.
02:59
and I'm going to share a few of those with you.
64
167379
1964
Vou compartilhar alguns deles com vocês.
03:01
For example, a team in Hokkaido University in Japan
65
169343
2960
Por exemplo, uma equipe
da Universidade Hokkaido, no Japão,
03:04
filled a maze with slime mold.
66
172303
2032
encheu um labirinto com bolor limoso.
03:06
It joined together and formed a mass cell.
67
174335
2096
Ele se aglomerou e formou
uma grande célula.
03:08
They introduced food at two points,
68
176431
2352
Eles introduziram alimento em dois pontos:
03:10
oats of course,
69
178783
1198
aveias, é claro,
03:11
and it formed a connection
70
179981
1646
e o limo formou uma conexão
03:13
between the food.
71
181627
1414
entre os alimentos.
03:15
It retracted from empty areas and dead ends.
72
183041
2484
Ele evitou áreas vazias e becos sem saída.
03:17
There are four possible routes through this maze,
73
185525
2810
Há quatro possível rotas
para sair desse labirinto,
03:20
yet time and time again,
74
188335
2105
mas, constantemente,
03:22
the slime mold established the shortest
75
190440
2167
o bolor limoso fez seu trajeto pela rota
03:24
and the most efficient route.
76
192607
2453
mais curta e mais eficiente.
03:27
Quite clever.
77
195060
1251
Bastante esperto.
03:28
The conclusion from their experiment
78
196311
1739
A conclusão do experimento
foi que o bolor limoso possuía
uma forma de inteligência primitiva.
03:30
was that the slime mold had
a primitive form of intelligence.
79
198050
2997
03:33
Another study exposed cold air at
regular intervals to the slime mold.
80
201047
3863
Outro estudo o expôs ao ar frio,
em intervalos regulares.
03:36
It didn't like it. It doesn't like it cold.
81
204910
2345
Ele não gostou. Ele não gosta de frio.
Nem de pouca umidade.
03:39
It doesn't like it dry.
82
207255
1193
03:40
They did this at repeat intervals,
83
208448
2115
Eles fizeram isso repetidas vezes.
03:42
and each time, the slime mold
84
210563
1658
Em cada uma delas, ele reagiu
03:44
slowed down its growth in response.
85
212221
3130
reduzindo seu crescimento.
03:47
However, at the next interval,
86
215351
1844
Contudo, no intervalo seguinte,
03:49
the researchers didn't put the cold air on,
87
217195
2824
os pesquisadores
não o expunham ao ar frio,
03:52
yet the slime mold slowed down in anticipation
88
220019
3294
mas ele se antecipava e desacelerava,
03:55
of it happening.
89
223313
1336
prevendo a exposição.
03:56
It somehow knew that it was about the time
90
224649
2526
De alguma forma,
ele sabia que estava prestes
a ser exposto ao frio
de que não gostava.
03:59
for the cold air that it didn't like.
91
227175
1956
04:01
The conclusion from their experiment
92
229131
1689
A conclusão do experimento
04:02
was that the slime mold was able to learn.
93
230820
3270
foi que o bolor limoso
era capaz de aprender.
04:06
A third experiment:
94
234090
1231
Um terceiro experimento:
04:07
the slime mold was invited
95
235321
1767
o bolor limoso foi convidado
04:09
to explore a territory covered in oats.
96
237088
4192
a explorar um território
repleto de aveias.
04:13
It fans out in a branching pattern.
97
241280
3047
Ele partiu num padrão de ramificação.
04:16
As it goes, each food node it finds,
98
244327
2648
No caminho, com cada partícula
de alimento que encontra,
04:18
it forms a network, a connection to,
99
246975
2700
ele forma uma rede, uma conexão,
04:21
and keeps foraging.
100
249675
1748
e continua buscando alimento.
04:23
After 26 hours, it established
101
251423
2441
Após 26 horas, ele havia estabelecido
04:25
quite a firm network
102
253864
1617
uma rede e tanto
04:27
between the different oats.
103
255481
1790
entre os diferentes flocos de aveia.
04:29
Now there's nothing remarkable in this
104
257271
1820
Não há nada de extraordinário nisso,
04:31
until you learn that the center oat that it started from
105
259091
2412
até saber que a aveia
no centro, de onde partiu,
04:33
represents the city of Tokyo,
106
261503
2014
representa a cidade de Tóquio,
04:35
and the surrounding oats are
suburban railway stations.
107
263517
4066
e as aveias ao redor
são estações de trem de bairros próximos.
04:39
The slime mold had replicated
108
267583
2481
O limo havia replicado
04:42
the Tokyo transport network
109
270064
2416
a rede de transportes de Tóquio
04:44
— (Laughter) —
110
272480
1655
-- (Risos) --
04:46
a complex system developed over time
111
274135
2995
um sistema complexo,
desenvolvido ao longo do tempo,
04:49
by community dwellings, civil
engineering, urban planning.
112
277130
3900
pela criação de comunidades,
engenharia civil e planejamento urbano.
04:53
What had taken us well over 100 years
113
281030
2273
O que levamos
mais de 100 anos para realizar
04:55
took the slime mold just over a day.
114
283303
3166
o bolor limoso levou
pouco mais de uma dia.
04:58
The conclusion from their experiment
115
286469
1653
A conclusão do experimento
05:00
was that the slime mold can form efficient networks
116
288122
2510
foi que ele é capaz de formar
redes eficientes
05:02
and solve the traveling salesman problem.
117
290632
2623
e resolver o problema
do caixeiro-viajante.
05:05
It is a biological computer.
118
293255
2264
Ele é um computador biológico.
05:07
As such, it has been mathematically modeled,
119
295519
2624
Como tal, ele foi
matematicamente modelado,
05:10
algorithmically analyzed.
120
298143
1661
analisado em algoritmos.
05:11
It's been sonified, replicated, simulated.
121
299804
2705
Foi exposto a ondas de som,
replicado, simulado.
05:14
World over, teams of researchers
122
302509
2970
Em todo o mundo, equipes de pesquisadores
05:17
are decoding its biological principles
123
305479
2970
estão decodificando
seus princípios biológicos
05:20
to understand its computational rules
124
308449
2141
para entender suas regras de computação
05:22
and applying that learning
to the fields of electronics,
125
310590
2254
e aplicar esse conhecimento à eletrônica,
05:24
programming and robotics.
126
312844
2236
à programação e à robótica.
05:27
So the question is,
127
315080
2154
A questão é:
05:29
how does this thing work?
128
317234
2020
como esse ser funciona?
05:31
It doesn't have a central nervous system.
129
319254
2160
Ele não possui um sistema nervoso central,
05:33
It doesn't have a brain,
130
321414
1698
não possui cérebro,
05:35
yet it can perform behaviors
131
323112
1828
mas é capaz de mostrar comportamentos
05:36
that we associate with brain function.
132
324940
1988
que associamos a função cerebral.
05:38
It can learn, it can remember,
133
326928
1908
Ele é capaz de aprender, de lembrar,
05:40
it can solve problems, it can make decisions.
134
328836
2757
de resolver problemas, de tomar decisões.
05:43
So where does that intelligence lie?
135
331593
2715
Então, de onde vem essa inteligência?
05:46
So this is a microscopy, a video I shot,
136
334308
2492
Esta é uma microscopia,
um vídeo que filmei,
05:48
and it's about 100 times magnification,
137
336800
2653
aumentado em 100 vezes,
05:51
sped up about 20 times,
138
339453
2867
acelerado cerca de 20 vezes,
05:54
and inside the slime mold,
139
342320
1786
e dentro do bolor limoso
05:56
there is a rhythmic pulsing flow,
140
344106
3442
há um fluxo rítmico pulsante,
05:59
a vein-like structure carrying
141
347548
2168
algo parecido
com uma veia, que carrega
06:01
cellular material, nutrients and chemical information
142
349716
3772
material celular, nutrientes
e informações químicas
06:05
through the cell,
143
353488
1858
através da célula,
06:07
streaming first in one direction
and then back in another.
144
355346
3618
correndo em uma direção
e depois na outra direção.
06:10
And it is this continuous, synchronous oscillation
145
358964
3817
É essa oscilação contínua e sincronizada
06:14
within the cell that allows it to form
146
362781
2256
que permite que ele forme
06:17
quite a complex understanding of its environment,
147
365037
2982
uma compreensão bastante complexa
de seu ambiente,
06:20
but without any large-scale control center.
148
368019
3369
sem qualquer centro de controle
de grande escala.
06:23
This is where its intelligence lies.
149
371388
2581
É aí que está a inteligência dele.
06:25
So it's not just academic researchers
150
373969
3244
Não são apenas pesquisadores acadêmicos
06:29
in universities that are interested in this organism.
151
377213
2644
em universidades que estão interessados
nesse organismo.
06:31
A few years ago, I set up SliMoCo,
152
379857
2873
Alguns anos atrás, criei a SliMoCo,
Slime Mould Colletive.
(Cooperativa do Bolor Limoso)
06:34
the Slime Mould Collective.
153
382730
2340
06:37
It's an online, open, democratic network
154
385070
3223
É uma rede online, aberta, democrática,
06:40
for slime mold researchers and enthusiasts
155
388293
2096
para que pesquisadores e entusiastas
06:42
to share knowledge and experimentation
156
390389
2729
compartilhem conhecimento
e experimentações
06:45
across disciplinary divides
157
393118
2968
de diferentes vertentes disciplinares
06:48
and across academic divides.
158
396086
3695
e de diferentes vertentes acadêmicas.
06:51
The Slime Mould Collective
membership is self-selecting.
159
399781
3440
A adesão à Slime Mould Collective
é autosseletiva.
06:55
People have found the collective
160
403221
2796
As pessoas encontraram a cooperativa
06:58
as the slime mold finds the oats.
161
406017
3698
como o bolor limoso encontra a aveia.
07:01
And it comprises of scientists
162
409715
1693
E ela abrange cientistas,
07:03
and computer scientists and researchers
163
411408
1559
da computação e pesquisadores,
07:04
but also artists like me,
164
412967
2287
mas também artistas como eu,
07:07
architects, designers, writers, activists, you name it.
165
415254
5092
arquitetos, designers,
escritores, ativistas e por aí vai.
07:12
It's a very interesting, eclectic membership.
166
420346
4183
Participar desse grupo
é muito interessante e vibrante.
07:16
Just a few examples:
167
424529
1337
Só alguns exemplos:
07:17
an artist who paints with fluorescent Physarum;
168
425866
3125
um artista que pinta
com Physarum fluorescente;
07:20
a collaborative team
169
428991
1572
uma equipe de colaboradores
07:22
who are combining biological and electronic design
170
430563
3778
que estão combinando
design biológico e eletrônico
07:26
with 3D printing technologies in a workshop;
171
434341
3145
com tecnologia de impressão 3D
num workshop;
07:29
another artist who is using the slime mold
172
437486
2134
outro artista que está usando o limo
07:31
as a way of engaging a community
173
439620
2100
como forma de engajar uma comunidade
07:33
to map their area.
174
441720
3004
para que mapeiem sua região.
07:36
Here, the slime mold is being used directly
175
444724
2162
Aqui, o limo está sendo usado diretamente
07:38
as a biological tool, but metaphorically
176
446886
2878
como ferramenta biológica,
mas, metaforicamente,
07:41
as a symbol for ways of talking
177
449764
1984
como símbolo de formas de falar
07:43
about social cohesion, communication
178
451748
3854
sobre coesão social, comunicação
07:47
and cooperation.
179
455602
1864
e cooperação.
07:49
Other public engagement activities,
180
457466
2510
Outras atividades públicas de engajamento:
07:51
I run lots of slime mold workshops,
181
459976
2018
realizo vários workshops de bolor limoso,
07:53
a creative way of engaging with the organism.
182
461994
2462
uma forma criativa
de se engajar com o organismo.
As pessoas vêm para aprender
07:56
So people are invited to come and learn
183
464456
1684
sobre as coisas incríveis
que ele pode fazer,
07:58
about what amazing things it can do,
184
466140
1896
08:00
and they design their own petri dish experiment,
185
468036
2646
e elas criam seu próprio
experimento de placa de Petri,
08:02
an environment for the slime mold to navigate
186
470682
2316
um ambiente para que
o bolor limoso passeie
08:04
so they can test its properties.
187
472998
1638
e possam testar suas propriedades.
08:06
Everybody takes home a new pet
188
474636
2444
Todos levam para casa
um novo "bicho de estimação"
08:09
and is invited to post their results
189
477080
2940
e são convidados
a postarem seus resultados
08:12
on the Slime Mould Collective.
190
480020
2418
na Slime Mould Collective.
08:14
And the collective has enabled me
191
482438
1448
A cooperativa me possibilitou
08:15
to form collaborations
192
483886
2362
formar parcerias
08:18
with a whole array of interesting people.
193
486248
2593
com diversas pessoas interessantes.
08:20
I've been working with filmmakers
194
488841
1593
Tenho trabalhado com cineastas
08:22
on a feature-length slime mold documentary,
195
490434
3466
num documentário
longa-metragem sobre bolor limoso,
08:25
and I stress feature-length,
196
493900
2658
e friso, "longa-metragem",
08:28
which is in the final stages of edit
197
496558
1709
que está em seu estágio final de edição
08:30
and will be hitting your cinema screens very soon.
198
498267
3026
e chegará às telas dos cinemas
muito em breve.
08:33
(Laughter)
199
501293
1480
(Risos)
08:34
It's also enabled me to conduct what I think is
200
502773
3335
Também me possibilitou
conduzir o que acho ser
08:38
the world's first human slime mold experiment.
201
506108
2873
o primeiro experimento humano
com bolor limoso do mundo.
08:40
This is part of an exhibition in Rotterdam last year.
202
508981
2972
Isso é parte de uma exposição
em Roterdã, no ano passado.
08:43
We invited people to become
slime mold for half an hour.
203
511953
4691
Convidamos pessoas a se tornarem
bolor limoso por meia hora.
08:48
So we essentially tied people together
204
516644
3341
Basicamente, atamos as pessoas
umas às outras,
08:51
so they were a giant cell,
205
519985
2324
formando uma célula gigante,
08:54
and invited them to follow slime mold rules.
206
522309
2844
e às convidamos
a seguir as regras do bolor limoso.
08:57
You have to communicate through oscillations,
207
525153
3431
É preciso se comunicar
por meio de oscilações,
09:00
no speaking.
208
528584
1296
sem falar.
09:01
You have to operate as one entity, one mass cell,
209
529880
4933
É preciso operar como uma única entidade,
uma célula gigante,
09:06
no egos,
210
534813
1584
sem egos,
09:08
and the motivation for moving
211
536397
2585
e com a motivação para se mover
09:10
and then exploring the environment
212
538982
1908
e explorar o ambiente
09:12
is in search of food.
213
540890
1899
em busca de alimento.
09:14
So a chaotic shuffle ensued
as this bunch of strangers
214
542789
3631
O resultado foi uma disposição caótica,
quando esse bando de estranhos,
09:18
tied together with yellow ropes
wearing "Being Slime Mold" t-shirts
215
546420
3908
atados entre si com cordas amarelas
e camisetas "Sendo Limo",
09:22
wandered through the museum park.
216
550328
2956
caminhou pelo parque do museu.
09:25
When they met trees, they had to reshape
217
553284
3326
Quando encontravam árvores,
tinham de reformular
09:28
their connections and reform as a mass cell
218
556610
3132
suas conexões e mudar sua formação
enquanto célula gigante,
09:31
through not speaking.
219
559742
3987
sem falar nada.
09:35
This is a ludicrous experiment in many, many ways.
220
563729
3358
Esse é um experimento hilário
de muitas formas.
09:39
This isn't hypothesis-driven.
221
567087
1949
Ele não é baseado em hipótese.
09:41
We're not trying to prove, demonstrate anything.
222
569036
2443
Não estamos tentando
provar nem demonstrar nada.
09:43
But what it did provide us was a way
223
571479
2134
Mas ele nos proporcionou uma forma
09:45
of engaging a broad section of the public
224
573613
2348
de engajar uma maior parcela do público
09:47
with ideas of intelligence, agency, autonomy,
225
575961
4431
com ideias de inteligência,
operação, autonomia,
09:52
and provide a playful platform
226
580392
2329
e de proporcionar uma plataforma divertida
09:54
for discussions about
227
582721
3732
para discussões
sobre as coisas que resultam.
09:58
the things that ensued.
228
586453
2384
10:00
One of the most exciting things
229
588837
2333
Uma das coisas mais empolgantes
10:03
about this experiment
230
591170
2860
neste experimento
10:06
was the conversation that happened afterwards.
231
594030
2187
foi a conversa que aconteceu depois.
10:08
An entirely spontaneous symposium
happened in the park.
232
596217
3823
Um simpósio totalmente espontâneo
acontecia no parque.
As pessoas falavam
sobre a psicologia humana,
10:12
People talked about the human psychology,
233
600040
2029
10:14
of how difficult it was to let go
234
602069
1657
sobre como era difícil abrir mão
10:15
of their individual personalities and egos.
235
603726
3309
de suas personalidades e egos.
10:19
Other people talked about bacterial communication.
236
607035
3183
Outras pessoas falavam
sobre comunicação bacteriana.
10:22
Each person brought in their own
237
610218
1979
Cada pessoa trazia sua própria
10:24
individual interpretation,
238
612197
2857
interpretação,
10:27
and our conclusion from this experiment was that
239
615054
1905
e nossa conclusão deste experimento
10:28
the people of Rotterdam were highly cooperative,
240
616959
3906
foi que as pessoas em Roterdã
foram altamente cooperativas,
10:32
especially when given beer.
241
620865
2796
principalmente quando recebiam cerveja.
10:35
We didn't just give them oats.
242
623661
1966
Não demos a elas apenas aveias.
10:37
We gave them beer as well.
243
625627
1562
Demos cerveja também.
Mas não foram tão eficientes
quanto o bolor limoso,
10:39
But they weren't as efficient as the slime mold,
244
627189
2194
10:41
and the slime mold, for me,
245
629383
1984
e ele, para mim,
10:43
is a fascinating subject matter.
246
631367
2369
é um tema fascinante.
10:45
It's biologically fascinating,
247
633736
1857
É biologicamente fascinante,
10:47
it's computationally interesting,
248
635593
1584
computacionalmente interessante,
10:49
but it's also a symbol,
249
637177
2074
mas também é um símbolo,
10:51
a way of engaging with ideas of community,
250
639251
3658
uma forma se engajar
com ideias de comunidade,
10:54
collective behavior, cooperation.
251
642909
3654
comportamento coletivo, cooperação.
Muito do meu trabalho se baseia
em pesquisas científicas,
10:58
A lot of my work draws on the scientific research,
252
646563
2126
11:00
so this pays homage to the maze experiment
253
648689
3184
e isso presta uma homenagem
ao experimento do labirinto,
11:03
but in a different way.
254
651873
1582
mas de uma forma diferente.
11:05
And the slime mold is also my working material.
255
653455
2358
O bolor limoso também
é meu material de trabalho.
11:07
It's a coproducer of photographs, prints, animations,
256
655813
5217
É coprodutor de fotografias,
publicações, animações,
11:13
participatory events.
257
661030
1599
eventos participativos.
11:14
Whilst the slime mold doesn't choose
258
662629
2348
Embora o bolor limoso não escolha
11:16
to work with me, exactly,
259
664977
1906
trabalhar comigo, exatamente,
11:18
it is a collaboration of sorts.
260
666883
2602
é uma colaboração, de certa forma.
11:21
I can predict certain behaviors
261
669485
2092
Posso prever certos comportamentos
11:23
by understanding how it operates,
262
671577
2056
entendendo como ele funciona,
11:25
but I can't control it.
263
673633
1730
mas não posso controlá-lo.
11:27
The slime mold has the final say
264
675363
1584
Ele dá a palavra final
11:28
in the creative process.
265
676947
2131
no processo criativo.
11:31
And after all, it has its own internal aesthetics.
266
679078
3489
Afinal, ele possui sua própria
estética interior.
Esses padrões de ramificação que vemos,
11:34
These branching patterns that we see
267
682567
1804
11:36
we see across all forms, scales of nature,
268
684371
2550
nós os vemos em todas
as formas e escalas da natureza,
11:38
from river deltas to lightning strikes,
269
686921
2800
de deltas de rios a raios no céu,
11:41
from our own blood vessels to neural networks.
270
689721
4036
de nossos vasos sanguíneos
a redes neurais.
11:45
There's clearly significant rules at play
271
693757
2463
Obviamente, há regras importantes em jogo
11:48
in this simple yet complex organism,
272
696220
2265
nesse organismo simples, porém complexo,
11:50
and no matter what our disciplinary
perspective or our mode of inquiry,
273
698485
3792
e independentemente da nossa perspectiva
disciplinar ou nosso modo de pesquisa,
11:54
there's a great deal that we can learn
274
702277
1783
temos muito a aprender
a partir da observação e do engajamento
11:56
from observing and engaging
275
704060
1769
11:57
with this beautiful, brainless blob.
276
705829
3121
com essa bela e acéfala bolha.
12:00
I give you Physarum polycephalum.
277
708950
3215
Eu lhes apresento o Physarum polycephalum.
Obrigada.
12:04
Thank you.
278
712165
1753
(Aplausos)
12:05
(Applause)
279
713918
962
Translated by Leonardo Silva
Reviewed by Ruy Lopes Pereira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Heather Barnett - Artist
Heather Barnett creates art with slime mold -- a material used in diverse areas of scientific research, including biological computing, robotics and structural design.

Why you should listen
Heather Barnett creates fascinating biodesigns with the semi-intelligent slime mold. While it has no brain nor central nervous system, the single celled organism, Physarum polycephalum, shows a primitive form of memory, problem-solving skills and the apparent ability to make decisions. It is used as a model organism in diverse areas of scientific research, including biological computing, robotics and structural design. “It is also quite beautiful,” says Barnett, “and makes therefore for a great creative collaborator. Although ultimately I cannot control the final outcome, it is a rather independent organism.“
More profile about the speaker
Heather Barnett | Speaker | TED.com