ABOUT THE SPEAKER
David Gallo - Oceanographer
A pioneer in ocean exploration, David Gallo is an enthusiastic ambassador between the sea and those of us on dry land.

Why you should listen

David Gallo works to push the bounds of oceanic discovery. Active in undersea exploration (sometimes in partnership with legendary Titanic-hunter Robert Ballard), he was one of the first oceanographers to use a combination of manned submersibles and robots to map the ocean world with unprecedented clarity and detail. He was a co-expedition leader during an exploration of the RMS Titanic and the German battleship Bismarck, using Russian Mir subs.

On behalf of the Woods Hole labs, he appears around the country speaking on ocean and water issues. Most recently he co-led an expedition to create the first detailed and comprehensive map of the RMS Titanic and he co-led the successful international effort to locate the wreck site of Air France flight 447. He is involved in planning an international Antarctic expedition to locate and document the wreckage of Ernest Shackleton’s ship, HMS Endurance.

More profile about the speaker
David Gallo | Speaker | TED.com
TED2007

David Gallo: Underwater astonishments

David Gallo mostra surpresas subaquáticas

Filmed:
15,797,194 views

David Gallo mostra impressionantes gravações de incríveis criaturas marinhas, incluindo uma sépia que muda de cor, um polvo perfeitamente camuflado e uma espetáculo de luzes neon digno de Times Square, de peixes que vivem nas profundidades mais escuras do oceano.
- Oceanographer
A pioneer in ocean exploration, David Gallo is an enthusiastic ambassador between the sea and those of us on dry land. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
We're going to go on a dive to the deep sea,
0
0
3000
Nós vamos mergulhar no mar profundo.
00:21
and anyone that's had that lovely opportunity knows
1
3000
4000
E qualquer um que teve esta maravilhosa oportunidade sabe
00:25
that for about two and half hours on the way down,
2
7000
2000
que depois de aproximadamente duas horas e meia descendo,
00:27
it's a perfectly positively pitch-black world.
3
9000
4000
é um mundo totalmente, perfeitamente negro.
00:31
And we used to see the most mysterious animals out the window
4
13000
2000
E nós costumamos ver os animais mais misteriosos pela janela
00:33
that you couldn't describe: these blinking lights --
5
15000
2000
que se pode descrever. Estas luzes piscando:
00:35
a world of bioluminescence, like fireflies.
6
17000
2000
um mundo de bioluminescência, como vagalumes.
00:37
Dr. Edith Widder -- she's now at the Ocean Research and Conservation Association --
7
19000
4000
Dr. Edith Witter -- ela está agora na Research Conservation Association --
00:41
was able to come up with a camera
8
23000
2000
conseguiu fazer uma câmera
00:43
that could capture some of these incredible animals,
9
25000
3000
que pudesse capturar alguns destes incríveis animais,
00:46
and that's what you're seeing here on the screen.
10
28000
3000
e é o que vocês estão vendo agora na tela.
00:49
That's all bioluminescence. So, like I said: just like fireflies.
11
31000
2000
Isso tudo é bioluminescência. Como eu disse: exatamente como vagalumes.
00:51
There's a flying turkey under a tree. (Laughter)
12
33000
3000
Este é um peru voador, sob a árvore. (Risos)
00:54
I'm a geologist by training. But I love that.
13
36000
5000
Eu sei. Eu sou geólogo por formação. Mas adoro isso.
01:01
And you see, some of the bioluminescence
14
43000
2000
E vocês vêem que às vezes as bioluminescências
01:03
they use to avoid being eaten,
15
45000
1000
servem para que evitem ser comidos,
01:04
some they use to attract prey,
16
46000
2000
às vezes servem para atrair presas.
01:06
but all of it, from an artistic point of view, is positively amazing.
17
48000
4000
Mas todas, de um ponto de vista artístico, são completamente maravilhosas.
01:10
And a lot of what goes on inside ...
18
52000
2000
E muito do que acontece lá embaixo --
01:12
there's a fish with glowing eyes, pulsating eyes.
19
54000
2000
aqui está um peixe com olhos que brilham, pulsando.
01:14
Some of the colors are designed to hypnotize,
20
56000
3000
Algumas das cores são desenhadas para hipnotizar.
01:17
these lovely patterns. And then this last one,
21
59000
4000
Estes lindos padrões. E então este último:
01:21
one of my favorites, this pinwheel design.
22
63000
3000
um dos meus favoritos, este desenho de catavento.
01:24
Just absolutely amazing, every single dive.
23
66000
3000
Absolutamente incríveis, todos os mergulhos.
01:27
That's the unknown world, and today we've only explored about 3 percent
24
69000
3000
Este é o mundo desconhecido. E hoje nós exploramos apenas 3%
01:30
of what's out there in the ocean.
25
72000
2000
do que está nos oceanos.
01:32
Already we've found the world's highest mountains,
26
74000
2000
Nós já encontramos as montanhas mais altas do mundo,
01:34
the world's deepest valleys,
27
76000
3000
os vales mais profundos do mundo,
01:37
underwater lakes, underwater waterfalls --
28
79000
2000
lagos submersos, cataratas submersas --
01:39
a lot of that we shared with you from the stage.
29
81000
2000
muito disso nós compartilhamos com vocês do palco.
01:41
And in a place where we thought no life at all,
30
83000
3000
E em um lugar que pensamos que não haveria nenhuma vida,
01:44
we find more life, we think, and diversity and density
31
86000
2000
nós encontramos mais vida, acreditamos, e diversidade e densidade,
01:46
than the tropical rainforest, which tells us that
32
88000
2000
que na floresta tropical. O que nos mostra que
01:48
we don't know much about this planet at all.
33
90000
2000
nós não conhecemos muito do nosso planeta mesmo.
01:50
There's still 97 percent, and either that 97 percent is empty or just full of surprises.
34
92000
5000
Ainda há 97%, e esses 97% podem estar vazios ou cheios de supresas.
01:55
But I want to jump up to shallow water now
35
97000
2000
Mas eu quero saltar para as águas rasas agora,
01:57
and look at some creatures that are positively amazing.
36
99000
3000
e ver algumas criaturas que são realmente incríveis.
02:00
Cephalopods -- head-foots. As a kid I knew them as calamari, mostly. (Laughter)
37
102000
5000
Cefalópodes -- cabeças-pés. Quando criança eu os conhecia como calamares principalmente.
02:05
This is an octopus --
38
107000
2000
Este é um polvo.
02:07
this is the work of Dr. Roger Hanlon at the Marine Biological Lab --
39
109000
2000
Este é o trabalho do Dr. Roger Hanlon do Laboratório de Biologia Marinha.
02:09
and it's just fascinating how cephalopods can,
40
111000
4000
E é mesmo fascinante como cefalópodes,
02:13
with their incredible eyes, sense their surroundings,
41
115000
2000
com seus olhos, olhos incríveis, percebem seus entornos,
02:15
look at light, look at patterns.
42
117000
2000
vêem luz, vêem padrões.
02:17
Here's an octopus moving across the reef,
43
119000
3000
Há um polvo se movendo pelo recife.
02:20
finds a spot to settle down, curls up and then disappears into the background.
44
122000
5000
Acha um lugar para se acomodar, se enrola e então desaparece contra o fundo.
02:25
Tough thing to do.
45
127000
2000
Uma coisa difícil de fazer.
02:27
In the next bit, we're going to see a couple squid.
46
129000
2000
No próximo pedaço, vamos ver um par de lulas.
02:29
These are squid. Now males, when they fight,
47
131000
2000
Esta é uma lula. Machos, quando lutam,
02:31
if they're really aggressive, they turn white.
48
133000
1000
Se estão mesmo agressivos, ficam brancos.
02:32
And these two males are fighting,
49
134000
2000
E estes dois machos estão lutando.
02:34
they do it by bouncing their butts together,
50
136000
2000
Eles batem seus traseiros,
02:36
which is an interesting concept. Now, here's a male on the left
51
138000
3000
que é um conceito interessante. Agora há um macho na esquerda
02:39
and a female on the right,
52
141000
2000
e uma fêmea na direita.
02:41
and the male has managed to split his coloration
53
143000
3000
e o macho consegue dividir sua coloração,
02:44
so the female only always sees the kinder gentler squid in him.
54
146000
2000
para que a fêmea veja sempre apenas a versão gentil dele.
02:46
And the male ... (Laughter) We're going to see it again.
55
148000
5000
E o macho -- (Risos) Agora vamos ver de novo.
02:51
Let's take a look at it again. Watch the coloration:
56
153000
3000
Vamos dar uma olhada de novo. Vejam a coloração:
02:54
white on the right, brown on the left.
57
156000
3000
branco à direita, marrom à esquerda.
02:57
He takes a step back -- so he's keeping off the other males
58
159000
4000
Ele dá um passo para trás, para manter afastados os outros machos
03:01
by splitting his body -- and comes up on the other side ...
59
163000
3000
divide seu corpo e vai para o outro lado...
03:04
Bingo! Now I'm told that's
60
166000
2000
Bingo! Eu ouvi dizer que isso
03:06
not just a squid phenomenon with males, but I don't know.
61
168000
2000
não é um fenômeno exclusivo dos machos das lulas, mas não sei.
03:08
(Laughter)
62
170000
2000
(Aplausos)
03:11
Cuttlefish. I love cuttlefish. This is a Giant Australian Cuttlefish.
63
173000
3000
Sépias. Adoro sépias. Esta é uma Sépia Australiana Gigante.
03:14
And there he is, his droopy little eyes up here.
64
176000
3000
Aqui está ela. Seus pequenos olhos empapuçados ali.
03:17
But they can do pretty amazing things, too.
65
179000
3000
Mas eles podem fazer coisas bem incríveis.
03:20
Here we're going to see one backing into a crevice, and
66
182000
4000
Aqui vamos ver um se escondendo em uma fissura, e --
03:24
watch his tentacles --
67
186000
2000
vejam seus tentáculos.
03:26
he just pulls them in, makes them look just like algae.
68
188000
3000
Ele os puxa para dentro. Faz parecerem algas.
03:29
Disappears right into the background.
69
191000
3000
Desaparece contra o fundo.
03:32
Positively amazing. Here's two males fighting.
70
194000
2000
Realmente incrível. Aqui estão dois machos lutando.
03:34
Once again, they're smart enough, these cephalopods;
71
196000
3000
Novamente, são espertos o suficente, estes cefalópodes --
03:37
they know not to hurt each other.
72
199000
2000
eles sabem como não machucar um ao outro.
03:39
But look at the patterns that they can do with their skin.
73
201000
3000
Mas vejam estes padrões que conseguem fazer na pele. OK?
03:42
That's an amazing thing.
74
204000
2000
Uma coisa incrível.
03:44
Here's an octopus. Sometimes they don't want to be seen when they move
75
206000
3000
Aqui está um polvo. Às vezes eles não querem ser vistos quando se movem,
03:47
because predators can see them.
76
209000
2000
porque predadores podem vê-los.
03:49
Here, this guy actually can make himself look like a rock,
77
211000
2000
Aqui, este pode se fazer parecer exatamente como uma pedra,
03:51
and, looking at his environment,
78
213000
3000
e, observando seu ambiente,
03:54
can actually slide across the bottom,
79
216000
2000
pode deslizar pelo fundo,
03:56
using the waves and the shadows so he can't be seen.
80
218000
3000
usando as ondas e sombras para não ser visto.
03:59
His motion blends right into the background --
81
221000
5000
Ele apenas se mistura; seu movimento se mistura com o fundo.
04:04
the moving rock trick. So, we're learning lots new from the shallow water.
82
226000
5000
O truque da pedra que se move. Estamos aprendendo muitas coisas novas sobre as águas rasas.
04:09
Still exploring the deep,
83
231000
2000
Ainda explorando as águas profundas,
04:11
but learning lots from the shallow water.
84
233000
1000
mas aprendendo muito com as águas rasas.
04:12
There's a good reason why: the shallow water's
85
234000
2000
Existe um bom motivo por que: as águas rasas são
04:14
full of predators -- here's a barracuda --
86
236000
2000
cheias de predadores. Esta é uma barracuda.
04:16
and if you're an octopus or a cephalopod,
87
238000
2000
E se você é um polvo ou cefalópode
04:18
you need to really understand how to use your surroundings to hide.
88
240000
3000
você realmente entende como se usa o que está à sua volta para se esconder.
04:21
In the next scene, you're going to see a nice coral bottom.
89
243000
2000
Na próxima cena vocês vão ver um belo fundo de coral.
04:23
And you see that an octopus would stand out
90
245000
2000
E verão que um polvo iria se destacar
04:25
very easily there if you couldn't use your camouflage,
91
247000
3000
claramente lá se não pudesse usar sua camuflagem,
04:28
use your skin to change color and texture.
92
250000
2000
usar sua pele para mudar de cor e textura.
04:30
Here's some algae in the foreground ...
93
252000
4000
Aqui está um pouco de alga em primeiro plano.
04:34
and an octopus. Ain't that amazing? Now, Roger spooked him
94
256000
7000
E um polvo. Não é incrível? Agora, Roger o assustou,
04:41
so he took off in a cloud of ink, and when he
95
263000
3000
Então ele decolou em uma nuvem de tinta. Quando ele
04:44
lands the octopus says, "Oh, I've been seen.
96
266000
3000
aterrisa, o polvo diz, "Ah, eu fui visto.
04:47
The best thing to do is to get as big as I can get."
97
269000
2000
A melhor coisa a fazer é ficar tão grande quanto eu possa."
04:49
That big brown makes his eyespot very big.
98
271000
3000
Esse marrom faz a área dos olhos parecer bem grande.
04:52
So, he's bluffing. Let's do it backwards --
99
274000
2000
Ele está blefando. Vamos ver em sentido inverso.
04:54
I thought he was joking when he first showed it to me.
100
276000
2000
Eu pensei que ele estava brincando quando mostrou isto para mim.
04:56
I thought it was all graphics -- so here it is in reverse.
101
278000
2000
Eu pensei que a imagem foi editada. Aqui está em reverso.
04:58
Watch the skin color; watch the skin texture.
102
280000
3000
Vejam a cor da pele, vejam a textura da pele.
05:01
Just an amazing animal, it can change color and texture
103
283000
3000
Um animal realmente incrível, pode mudar de cor e textura
05:04
to match the surroundings. Watch him blend right into this algae.
104
286000
4000
para combinar com o que está à sua volta. Vejam ele combinar com estas algas.
05:08
One, two, three. (Applause)
105
290000
2000
Um. Dois. Três.
05:13
And now he's gone, and so am I. Thank you very much.
106
295000
4000
E agora ele se foi, e eu vou também. Muito obrigado.
Translated by Fabio Ceconello
Reviewed by Marcos Beraldo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Gallo - Oceanographer
A pioneer in ocean exploration, David Gallo is an enthusiastic ambassador between the sea and those of us on dry land.

Why you should listen

David Gallo works to push the bounds of oceanic discovery. Active in undersea exploration (sometimes in partnership with legendary Titanic-hunter Robert Ballard), he was one of the first oceanographers to use a combination of manned submersibles and robots to map the ocean world with unprecedented clarity and detail. He was a co-expedition leader during an exploration of the RMS Titanic and the German battleship Bismarck, using Russian Mir subs.

On behalf of the Woods Hole labs, he appears around the country speaking on ocean and water issues. Most recently he co-led an expedition to create the first detailed and comprehensive map of the RMS Titanic and he co-led the successful international effort to locate the wreck site of Air France flight 447. He is involved in planning an international Antarctic expedition to locate and document the wreckage of Ernest Shackleton’s ship, HMS Endurance.

More profile about the speaker
David Gallo | Speaker | TED.com