ABOUT THE SPEAKER
Aziza Chaouni - Architect + ecotourism specialist
Aziza Chaouni focuses on projects that integrate architecture and landscape, and that ultimately give back to their communities. For years, she has worked to revive the Fez River, which runs through her hometown of Fez, Morocco.

Why you should listen

Civil engineer and architect Aziza Chaouni creates sustainable, built environments in the developing world, focusing on the deserts of the Middle East. Chaouni’s design philosophy holds that it is not enough for sustainable buildings to have zero impact—they must give back to the community on social, economic, infrastructural and environmental levels too. The founding principal of Aziza Chaouni Projects, she collaborates closely with local communities and experts from other disciplines to integrate architecture, landscape and infrastructure in innovative ways.

Born and raised in Fez, Morocco, Chaouni has long found herself fascinated with the Fez River, which winds through the city's ancient Medina. Once considered the city's soul, sending water to both public and private fountains, in the 1950s, the stream started to become a toxic sewer because of overcrowding, over-development and pollution. The city responded by covering the river over with concrete slabs, bit by bit, in the process destroying houses and creating dumping grounds. When Fez received a grant to divert and clean the river's water, Chaouni proposed the Fez River Project to uncover the river, restore its riverbanks and create pedestrian pathways. Her vision: to reclaim these areas as public spaces and reconnect them to the rest of the city.

A project that Chaouni has been working on for two decades, her mission to transform the Fez River began with her thesis in graduate school and has continued throughout her career. Over the course of years, the river is gradually being uncovered—illegal parking lots are being transformed into playgrounds, trees and vegetation are being planted to create public spaces. Overall, the project is revitalizing Fez as a living city.

 

More profile about the speaker
Aziza Chaouni | Speaker | TED.com
TED2014

Aziza Chaouni: How I brought a river, and my city, back to life

Aziza Chaouni: Como eu trouxe um rio, e minha cidade, de volta à vida.

Filmed:
732,804 views

O rio Fez serpenteia através da medina de Fez, Marrocos - uma cidade medieval em forma de labirinto que é um Patrimônio Mundial da Humanidade. Uma vez considerado a "alma" desta celebrada cidade, o rio sucumbiu por conta do esgoto e poluição, e, na década de 1950, foi coberto pouco a pouco até que nada restasse. A TED Fellow Aziza Chaouni reconta seus 20 anos de esforços para restaurar este rio à sua antiga glória, e transformar sua cidade no processo.
- Architect + ecotourism specialist
Aziza Chaouni focuses on projects that integrate architecture and landscape, and that ultimately give back to their communities. For years, she has worked to revive the Fez River, which runs through her hometown of Fez, Morocco. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I would like to share with you today
0
806
1500
Gostaria de contar a vocês hoje
00:14
a project that has changed how I approach
1
2306
2154
um projeto que mudou a maneira que abordo
00:16
and practice architecture:
2
4460
1911
e pratico arquitetura:
00:18
the Fez River Rehabilitation Project.
3
6371
2928
O projeto de reabilitação do rio Fez.
00:21
My hometown of Fez, Morocco,
4
9299
2341
Minha terra natal, Fez, Marrocos,
00:23
boasts one of the largest walled
medieval cities in the world,
5
11640
3667
possui uma das maiores
cidades medievais muradas do mundo,
00:27
called the medina, nestled in a river valley.
6
15307
2729
chamada Medina, situada em um vale do rio.
00:30
The entire city is a UNESCO World Heritage Site.
7
18046
3588
A cidade toda é considerada patrimônio
mundial da humanidade pela UNESCO.
00:33
Since the 1950s, as the
population of the medina grew,
8
21634
3976
Desde a década de 1950,
com o aumento da população de Medina,
00:37
basic urban infrastructure
9
25610
1920
as infraestruturas urbanas básicas
00:39
such as green open spaces and sewage
10
27530
2930
como áreas verdes abertas e esgoto,
00:42
quickly changed and got highly stressed.
11
30460
4650
rapidamente mudaram
e tornaram-se altamente degradadas.
00:47
One of the biggest casualties of the situation
12
35110
2955
Uma das maiores vítimas da situação
00:50
was the Fez River, which bisects
the medina in its middle
13
38065
3963
foi o rio Fez, que divide a Medina ao meio
00:54
and has been considered for many centuries
14
42028
2972
e tem sido considerado por muitos séculos
00:57
as the city's very soul.
15
45000
2572
a alma da cidade.
00:59
In fact, one can witness the presence
16
47572
2418
De fato, pode-se testemunhar a presença
01:01
of the river's extensive water network
17
49990
3180
da rede extensa de água do rio
01:05
all throughout the city,
18
53170
1281
por toda a cidade,
01:06
in places such as private and public fountains.
19
54451
3621
em lugares como
fontes públicas e privadas.
01:10
Unfortunately, because of the pollution of the river,
20
58072
3849
Infelizmente, devido à poluição do rio,
01:13
it has been covered little by little
21
61921
2436
ele foi sendo coberto, pouco a pouco,
01:16
by concrete slabs since 1952.
22
64357
3074
por lajes de concreto desde 1952.
01:19
This process of erasure was coupled
23
67431
3428
Esse processo de eliminação foi acoplado
01:22
with the destruction of many houses
24
70859
2036
com a destruição de muitas casas
01:24
along the river banks
25
72895
1492
ao longo das margens do rio
01:26
to be able to make machineries
26
74387
1989
possibilitando que maquinarias
01:28
enter the narrow pedestrian network of the medina.
27
76376
4664
adentrarem a estreita rede
de pedestres da Medina.
01:33
Those urban voids quickly became illegal parking
28
81040
3295
Aqueles vazios urbanos
logo se tornaram estacionamentos ilegais
01:36
or trash yards.
29
84335
1956
ou depósitos de lixo.
01:38
Actually, the state of the river
30
86291
1969
Na verdade, a situação do rio
01:40
before entering the medina is pretty healthy.
31
88260
3275
antes de entrar na cidade
é muito saudável.
01:43
Then pollution takes its toll,
32
91535
2295
A poluição acontece,
01:45
mainly due to untreated sewage
33
93830
2419
principalmente por conta
de esgoto não tratado
01:48
and chemical dumping from crafts such as tanning.
34
96249
3651
e despejo de produtos químicos
usados no artesanato, como o curtume.
01:51
At some point, I couldn't bear
35
99900
2050
Em algum ponto, não pude suportar
01:53
the desecration of the river,
36
101950
1655
a profanação do rio,
01:55
such an important part of my city,
37
103605
2730
uma parte tão importante de minha cidade,
01:58
and I decided to take action,
38
106335
1651
e decidi agir,
01:59
especially after I heard that the city
39
107986
2335
principalmente depois
que ouvi que a cidade
02:02
received a grant to divert sewage water
40
110321
3094
recebeu permissão
para desviar a água do esgoto
02:05
and to treat it.
41
113415
1620
e tratá-la.
02:07
With clean water, suddenly
42
115035
1957
Com água limpa, subitamente
02:08
the uncovering of the river became possible,
43
116992
2475
a retirada da cobertura
do rio foi possível,
02:11
and with luck and actually a lot of pushing,
44
119467
2880
e com sorte e muita pressão,
02:14
my partner Takako Tajima and I
45
122347
2216
meu parceiro Takako Tajima e eu
02:16
were commissioned by the city to
work with a team of engineers
46
124563
3631
fomos comissionados pela cidade
para trabalhar com um time de engenheiros
02:20
to uncover the river.
47
128194
2108
para retirar a coberta do rio.
02:22
However, we were sneaky,
48
130302
1955
Contudo, fomos sorrateiros,
02:24
and we proposed more:
49
132257
1317
e propusemos mais:
02:25
to convert riverbanks into pedestrian pathways,
50
133574
4676
a conversão das margens do rio
em calçadas,
02:30
and then to connect these pathways
51
138250
1960
e a conexão dessas calçadas
02:32
back to the city fabric,
52
140210
1643
com o restante da cidade,
02:33
and finally to convert the urban voids
53
141853
2553
e finalmente a conversão
dos vazios urbanos
02:36
along the riverbanks into public spaces
54
144406
3431
ao longo das margens em espaços públicos
02:39
that are lacking in the Medina of Fez.
55
147837
2350
que são escassos na Medina de Fez.
02:42
I will show you briefly now
56
150187
1767
Mostrarei brevemente
02:43
two of these public spaces.
57
151954
3037
dois destes espaços públicos.
02:46
The first one is the Rcif Plaza,
58
154991
2780
O primeiro é a Rcif Plaza,
02:49
which sits actually right on top of the river,
59
157771
3082
que localiza-se bem em cima do rio,
02:52
which you can see here in dotted lines.
60
160853
3037
que você pode ver
aqui em linhas pontilhadas.
02:55
This plaza used to be a chaotic transportation hub
61
163890
3667
Esta praça costumava ser
um centro de tráfego caótico
02:59
that actually compromised the urban integrity
62
167557
1924
que comprometia a integridade urbana
03:01
of the medina, that has the largest
63
169481
2368
de Medina, que tem a maior
03:03
pedestrian network in the world.
64
171849
2599
rede de pedestres do mundo.
03:06
And right beyond the historic
bridge that you can see here,
65
174448
3105
E logo além da ponte histórica,
que vocês podem ver aqui,
03:09
right next to the plaza,
66
177553
1811
bem próximo à praça,
03:11
you can see that the river looked like
67
179364
2160
você pode ver que o rio parecia
03:13
a river of trash.
68
181524
2261
um rio de lixo.
03:15
Instead, what we proposed is to make
69
183785
2232
Em vez disso, propusemos fazer
03:18
the plaza entirely pedestrian,
70
186017
2358
a praça completamente para pedestres,
03:20
to cover it with recycled leather canopies,
71
188375
2903
cobrindo-a com couro reciclado,
03:23
and to connect it to the banks of the river.
72
191278
3752
e conectá-la às margens do rio.
03:27
The second site of intervention
73
195030
1884
O segundo local de intervenção
03:28
is also an urban void along the river banks,
74
196914
3006
é também um vazio urbano
ao longo das margens do rio,
03:31
and it used to be an illegal parking,
75
199920
2347
ele costumava servir
de estacionamento ilegal,
03:34
and we proposed to transform it
76
202267
1455
e propusemos transformá-lo
03:35
into the first playground in the medina.
77
203722
3075
no primeiro playground na Medina.
03:38
The playground is constructed using recycled tires
78
206797
3728
O playground foi construído
usando pneus reciclados
03:42
and also is coupled with a constructed wetland
79
210525
2835
e também acoplado à um pântano artificial
03:45
that not only cleans the water of the river
80
213360
2430
que não somente limpa a água do rio
03:47
but also retains it when floods occur.
81
215790
3591
mas também a retém quando há inundações.
À medida que o projeto avançou
e recebeu vários prêmios de design,
03:51
As the project progressed and
received several design awards,
82
219381
3031
03:54
new stakeholders intervened
83
222412
2268
novos interessados intervieram
03:56
and changed the project goals and design.
84
224680
3778
e mudaram as metas e design do projeto.
04:00
The only way for us to be able to bring
85
228458
2782
A única forma que encontramos de levar
04:03
the main goals of the project ahead
86
231240
3292
os principais objetivos do projeto adiante
04:06
was for us to do something very unusual
87
234532
2430
foi fazer algo muito incomum
04:08
that usually architects don't do.
88
236962
1912
que arquitetos normalmente não fazem.
04:10
It was for us to take our design ego
89
238874
3252
Que foi pegar nosso ego de design
04:14
and our sense of authorship
90
242126
1476
e nosso senso de autoria
04:15
and put it in the backseat
91
243602
2134
e deixá-los de lado
04:17
and to focus mainly on being activists
92
245736
2509
e focarmos em sermos ativistas
04:20
and on trying to coalesce
93
248245
1905
e em tentarmos aglutinar
04:22
all of the agendas of stakeholders
94
250150
2291
todas as pautas dos interessados
04:24
and focus on the main goals of the project:
95
252441
2823
e focar nas principais metas do projeto:
04:27
that is, to uncover the river, treat its water,
96
255264
2532
descobrir o rio, tratar sua água,
04:29
and provide public spaces for all.
97
257796
1994
e prover espaços públicos para todos.
04:31
We were actually very lucky,
98
259790
1492
Fomos muito sortudos,
04:33
and many of those goals happened
99
261282
2543
e a maioria desses objetivos se realizaram
04:35
or are in the process of happening.
100
263825
1593
ou estão realizando-se.
04:37
Like, you can see here in the Rcif Plaza.
101
265418
2060
Como você pode ver aqui na Rcif Plaza.
04:39
This is how it looked like about six years ago.
102
267478
2691
Ela era asssim há uns seis anos atrás.
04:42
This is how it looks like today.
103
270169
2082
Esta é a aparência hoje.
04:44
It's still under construction,
104
272251
1732
Ainda está em construção,
04:45
but actually it is heavily used
105
273983
1497
mas é altamente utilizada
04:47
by the local population.
106
275480
1643
pela população local.
04:49
And finally, this is how the Rcif Plaza will look like
107
277123
2823
E, finalmente, esta será
a aparência da Rcif Plaza
04:51
when the project is completed.
108
279946
1885
quando o projeto estiver completo.
04:53
This is the river, covered, used as a trash yard.
109
281831
3998
Este é o rio, coberto,
usado como depósito de lixo.
04:57
Then after many years of work,
110
285829
1822
Então, após muitos anos de trabalho,
04:59
the river with clean water, uncovered.
111
287651
2734
o rio com água limpa, descoberto.
05:02
And finally, you can see here the river
112
290385
2025
E, finalmente, você pode ver aqui o rio
05:04
when the project will be completed.
113
292410
2441
quando o projeto estiver completo.
05:06
So for sure, the Fez River Rehabilitation
114
294851
2441
Portanto, sem dúvida,
a reabilitação do rio Fez
05:09
will keep on changing and adapting
115
297292
2418
continuará mudando e atualizando-se
05:11
to the sociopolitical landscape of the city,
116
299710
2228
ao panorama sociopolítico da cidade,
05:13
but we strongly believe that by reimagining
117
301938
3060
mas acreditamos fortemente
que pela reimaginação
05:16
the role and the agency of the architect,
118
304998
2441
o papel e ação do arquiteto,
05:19
we have set up the core idea
of the project into motion;
119
307439
3959
criamos a ideia central
do projeto em movimento,
05:23
that is, to transform the river from sewage
120
311398
2509
que é transformar o rio de esgoto
05:25
to public space for all,
121
313907
1654
em espaço público para todos,
05:27
thereby making sure that the city of Fez
122
315561
3172
desse modo, garantindo que a cidade de Fez
05:30
will remain a living city for its inhabitants
123
318733
2227
continuará uma cidade viva
para seus habitantes
05:32
rather than a mummified heritage.
124
320960
2160
ao invés de uma herança mumificada.
05:35
Thank you very much.
125
323120
1736
Muito obrigada.
05:36
(Applause)
126
324856
919
(Aplausos)
Translated by LEANDRO VEIGA
Reviewed by Ruy Lopes Pereira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Aziza Chaouni - Architect + ecotourism specialist
Aziza Chaouni focuses on projects that integrate architecture and landscape, and that ultimately give back to their communities. For years, she has worked to revive the Fez River, which runs through her hometown of Fez, Morocco.

Why you should listen

Civil engineer and architect Aziza Chaouni creates sustainable, built environments in the developing world, focusing on the deserts of the Middle East. Chaouni’s design philosophy holds that it is not enough for sustainable buildings to have zero impact—they must give back to the community on social, economic, infrastructural and environmental levels too. The founding principal of Aziza Chaouni Projects, she collaborates closely with local communities and experts from other disciplines to integrate architecture, landscape and infrastructure in innovative ways.

Born and raised in Fez, Morocco, Chaouni has long found herself fascinated with the Fez River, which winds through the city's ancient Medina. Once considered the city's soul, sending water to both public and private fountains, in the 1950s, the stream started to become a toxic sewer because of overcrowding, over-development and pollution. The city responded by covering the river over with concrete slabs, bit by bit, in the process destroying houses and creating dumping grounds. When Fez received a grant to divert and clean the river's water, Chaouni proposed the Fez River Project to uncover the river, restore its riverbanks and create pedestrian pathways. Her vision: to reclaim these areas as public spaces and reconnect them to the rest of the city.

A project that Chaouni has been working on for two decades, her mission to transform the Fez River began with her thesis in graduate school and has continued throughout her career. Over the course of years, the river is gradually being uncovered—illegal parking lots are being transformed into playgrounds, trees and vegetation are being planted to create public spaces. Overall, the project is revitalizing Fez as a living city.

 

More profile about the speaker
Aziza Chaouni | Speaker | TED.com