ABOUT THE SPEAKER
Uldus Bakhtiozina - Artist, visionary
TED Fellow Uldus Bakhtiozina creates photo stories and video installations that challenge stereotypes and create diversity, involving all types of people from fashion models to ordinary people. She presents the world with humor and thoughtfulness.

Why you should listen

Uldus Bakhtiozina is an artist and filmmaker who lives and works in Russia. Born in Leningrad, now St. Petersburg, into a Muslim-Christian family, Bakhtiozina studied and worked in London in graphic design and photography before settling on her unique style which mixes folklore, history, fashion and challenging stereotypes. Calling her style "Tatar Baroque," in part because she is half Tatar, Bakhtiozina has a passion for irregularity, and she says that her work documents dreams. Bakhtiozina creates everything inside her analogue photography and films, from outfits to stages, to fulfill the story behind each of her creations. None of her works have been digitally manipulated.

More profile about the speaker
Uldus Bakhtiozina | Speaker | TED.com
TED2014

Uldus Bakhtiozina: Wry photos that turn stereotypes upside down

Uldus Bakhtiozina: Fotografias irônicas que viram estereótipos de ponta-cabeça

Filmed:
1,570,416 views

A artista Uldus Bakhtiozina usa fotografias para inserir um pouco de graça nas normas da sociedade em seu país, a Rússia. Uma visão da cultura jovem russa e um lembrete curto e divertido para não levarmos a vida tão a sério.
- Artist, visionary
TED Fellow Uldus Bakhtiozina creates photo stories and video installations that challenge stereotypes and create diversity, involving all types of people from fashion models to ordinary people. She presents the world with humor and thoughtfulness. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Good afternoon.
0
914
1327
Boa tarde.
00:14
My name is Uldus.
1
2241
1541
Meu nome é Uldus.
00:15
I am a photo-based artist from Russia.
2
3782
3973
Sou uma artista russa.
Minha arte se baseia em fotos.
00:19
I started my way around six years ago
3
7755
3029
Comecei minha carreira há seis anos
00:22
with ironic self-portraits
4
10784
3026
com autorretratos irônicos
00:25
to lay open so many stereotypes
5
13810
2970
para expor vários estereótipos
00:28
about nationalities, genders,
6
16780
3442
sobre nacionalidades, gêneros
00:32
and social issues —
7
20222
1440
e assuntos sociais...
00:33
["I am Russian. I sell drugs, guns, porno with kids!"]
["Vodka = water. I love vodka!"] (Laughter) —
8
21662
3003
["Sou russa, vendo drogas,
armas e pornografia infantil!"]
["Vodka = água. Eu amo vodka!"]
(Risos)
00:36
using photography as my tool to send a message.
["Marry me, I need a visa."]
9
24665
4568
...usando minha fotografia como ferramenta
para mandar uma mensagem.
["Case-se comigo, eu preciso do visto."]
00:41
Today, I am still performing in front of the camera
10
29233
3082
Hoje eu ainda me apresento para a câmera
00:44
and trying to be brave like Wonder Woman.
11
32315
3847
e tento ser valente
como a Mulher Maravilha.
00:48
I focus on balancing meaningful message,
12
36162
3678
Eu foco o equilíbrio
de mensagem significativa,
00:51
aesthetic, beauty, composition,
some irony, and artifacts.
13
39840
6020
estética, beleza, composição
um pouco de ironia e artefatos.
00:57
Today, I'm going to tell you about my project,
14
45870
3442
Hoje eu vou contar-lhes sobre meu projeto,
01:01
which is named Desperate Romantics.
15
49312
2959
que se chama "Românticos Desesperados".
01:04
They're my artifacts, or paintings
16
52271
1718
São meus artefatos ou pinturas
01:05
from pre-Raphaelites Brotherhood England
17
53989
4828
da Irmandade Pré-Rafaelita na Inglaterra,
01:10
mid-19th century.
18
58817
2109
em meados do século 19.
01:12
I took the painting
19
60926
2014
Eu peguei a pintura
01:14
and gifted new, contemporary meaning
20
62940
3242
e apliquei um novo
significado contemporâneo,
01:18
talking about issues which are surrounding me
21
66182
3855
falando de assuntos que me rodeiam
01:22
in Russia,
22
70037
1340
na Rússia,
01:23
capturing people who are non-models
23
71377
3321
fotografando pessoas que não são modelos,
01:26
but have an interesting story.
24
74698
3082
mas têm uma história interessante.
01:29
This boy is a professional dancer,
25
77780
2149
Este menino é dançarino profissional,
01:31
only 12 years old,
26
79929
1583
só tem 12 anos,
01:33
but at secondary school, he hides his dancing classes
27
81512
3928
mas, no colégio, ele esconde
suas aulas de dança
01:37
and is wearing the mask of brutality,
28
85440
2381
e está usando a máscara da brutalidade,
01:39
trying to be united with the rest of his classmates
29
87821
4324
tentando se unir com o resto
de seus colegas de classe,
01:44
like a storm trooper has no personality.
30
92145
2732
como um storm trooper,
que não tem personalidade.
01:46
But this boy has goals and dreams
31
94877
2700
Mas este menino tem objetivos e sonhos
01:49
but hides it to be socially accepted,
32
97577
2993
mas esconde-os para ser
aceito socialmente,
01:52
because being different isn't easy,
33
100570
2648
porque não é fácil ser diferente,
01:55
especially in Russia.
34
103218
2297
especialmente na Rússia.
01:57
Next portrait interpretation is metaphoric.
35
105515
3746
A interpretação
do próximo retrato é metafórica.
02:01
And this is Nikita,
36
109261
2115
E este é Nikita,
02:03
a security guard from one of the bars
37
111376
3364
segurança de um dos bares
02:06
in St. Petersburg.
38
114740
1867
em São Petersburgo.
02:08
He likes to say, "You wouldn't like me when I'm angry,"
39
116607
3600
Ele gosta de dizer:
"Você não gostaria de me ver bravo",
02:12
quoting Hulk from the movie,
40
120207
1991
citando Hulk, do filme,
02:14
but I've never seen him angry.
41
122198
2244
mas eu nunca o vi bravo.
02:16
He hides his sensitivities and romantic side,
42
124442
3505
Ele esconde seu lado sensível e romântico,
02:19
because in Russia, among guys,
43
127947
1991
porque, na Rússia, entre homens,
02:21
that's not cool to be romantic,
44
129938
1834
não é legal ser romântico,
02:23
but it's cool to be surrounded with women
45
131772
2748
mas é legal estar rodeado de mulheres
02:26
and look like an aggressive hulk.
46
134520
2303
e parecer um hulk agressivo.
02:28
(Laughter)
47
136823
2277
(Risos)
02:31
Sometimes, in my project,
48
139100
2380
Ás vezes, no meu projeto,
02:33
I would take the painting
49
141480
1870
eu pego a pintura
02:35
and give it new meaning
50
143350
2855
e dou-lhe novo significado
02:38
and new temptation about it.
51
146205
2835
e uma nova tentação.
02:41
Sometimes, I would compare facial features
52
149040
3532
Às vezes, eu comparo
características faciais
02:44
and playing with words:
53
152572
2286
e brinco com as palavras:
02:46
irony, Iron Man, ironing man.
54
154858
4374
ironia, Homen de Ferro, homem com ferro.
02:51
(Laughter)
55
159232
3295
(Risos)
02:54
Through the artifacts,
56
162527
1493
Com os artefatos,
02:56
I bring social issues
57
164020
2080
eu trago para a conversa
02:58
which surround me in Russia into the conversation.
58
166100
3706
assuntos sociais
que me rodeiam na Rússia.
03:01
Interesting fact about marriage in Russia,
59
169806
3003
Uma curiosidade
sobre o casamento na Rússia:
03:04
that most of the 18, 19-year-old girls
60
172809
3476
a maioria das garotas de 18 ou 19 anos
03:08
are already ready, and dream to get married.
61
176285
3240
já estão prontas e sonham em se casar.
03:11
We're taught from childhood,
62
179525
1575
Aprendemos desde crianças
03:13
successful marriage means successful life,
63
181100
3285
que um casamento bem-sucedido significa
uma vida bem-sucedida,
03:16
so most of the girls kind of fight
64
184385
2564
então a maioria das garotas lutam
03:18
to get a good husband.
65
186949
2585
para ter um bom marido.
03:21
And what about me?
66
189534
2253
E eu?
03:23
I'm 27 years old.
67
191787
2035
Tenho 27 anos.
03:25
For Russian society, I'm an old maid
68
193822
2881
Na sociedade russa, eu sou uma solteirona
03:28
and hopeless to ever get married.
69
196703
2823
e sem esperança de me casar um dia.
03:31
That's why you see me in a Mexican fighter mask,
70
199526
3296
Por isso podem me ver
com uma máscara de lutador mexicano,
03:34
in the wedding dress, all desperate in my garden.
71
202822
4387
num vestido de noiva,
desesperada em meu jardim.
03:39
But remember, irony is the key,
72
207209
2721
Mas lembrem-se: o segredo é a ironia,
03:41
and this is actually to motivate girls
73
209930
2353
e isso é para motivar as garotas
03:44
to fight for goals, for dreams,
74
212283
2902
a lutarem por objetivos, por sonhos,
03:47
and change stereotypes.
75
215185
3296
e mudar estereótipos.
03:50
Be brave. Be ironic — it helps.
76
218481
3342
Sejam valentes, sejam irônicos.
Isso ajuda.
03:53
Be funny and create some magic.
77
221823
4139
Sejam engraçados e criem magia.
03:57
(Applause)
78
225962
4000
(Aplausos)
Translated by Gustavo Rocha
Reviewed by Ruy Lopes Pereira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Uldus Bakhtiozina - Artist, visionary
TED Fellow Uldus Bakhtiozina creates photo stories and video installations that challenge stereotypes and create diversity, involving all types of people from fashion models to ordinary people. She presents the world with humor and thoughtfulness.

Why you should listen

Uldus Bakhtiozina is an artist and filmmaker who lives and works in Russia. Born in Leningrad, now St. Petersburg, into a Muslim-Christian family, Bakhtiozina studied and worked in London in graphic design and photography before settling on her unique style which mixes folklore, history, fashion and challenging stereotypes. Calling her style "Tatar Baroque," in part because she is half Tatar, Bakhtiozina has a passion for irregularity, and she says that her work documents dreams. Bakhtiozina creates everything inside her analogue photography and films, from outfits to stages, to fulfill the story behind each of her creations. None of her works have been digitally manipulated.

More profile about the speaker
Uldus Bakhtiozina | Speaker | TED.com