ABOUT THE SPEAKER
Ricardo Semler - Organizational changemaker
Two decades after transforming a struggling equipment supplier into a radically democratic and resilient (and successful) company, Ricardo Semler wants organizations to become wise.

Why you should listen
After assuming control of Semler & Company (Semco) from his father in 1980, Brazil's Ricardo Semler began a decades-long quest to create an organization that could function without him, by studying and then implementing what could best be called "corporate democracy", allowing employees to design their own jobs, select their supervisors, and define pay levels. He has then applied the same principles to education, banking and hospitality. All with very good results.

He's now promoting the idea of designing organizations -- companies, schools, NGOs -- for wisdom. With a question as a starting point: If we were to start from scratch, would we design organization X the way we have done it?
More profile about the speaker
Ricardo Semler | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Ricardo Semler: How to run a company with (almost) no rules

Ricardo Semler: Sabedoria radical para uma empresa, uma escola, uma vida.

Filmed:
3,246,933 views

E se seu emprego não controlasse a sua vida? O CEO brasileiro Ricardo Semler pratica uma forma radical de democracia corporativa, repensando tudo desde reuniões de comitê até como seus funcionários registram seus dias de férias (eles não precisam). É uma visão que recompensa a sabedoria dos funcionários, promove um equilíbrio entre emprego e vida pessoal, e revela grandes descobertas sobre do que realmente se tratam o trabalho e a vida. Questão bônus: e se escolas também fossem assim?
- Organizational changemaker
Two decades after transforming a struggling equipment supplier into a radically democratic and resilient (and successful) company, Ricardo Semler wants organizations to become wise. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Às segundas e quintas-feiras,
eu aprendo a morrer.
00:12
On Mondays and Thursdays,
I learn how to die.
0
986
4192
00:17
I call them my terminal days.
1
5178
1924
Eu os chamo de meus dias terminais.
00:19
My wife Fernanda doesn't like the term,
2
7102
2834
Minha esposa Fernanda não gosta do termo,
00:21
but a lot of people in my family died
of melanoma cancer
3
9936
4802
mas muitos familiares morreram
de câncer, melanoma,
00:26
and my parents and grandparents had it.
4
14738
2635
e tanto meus pais quanto avós tiveram-no.
00:29
And I kept thinking, one day I could
be sitting in front of a doctor
5
17373
3284
Continuei pensando: "Um dia posso
estar sentado em frente ao médico,
que olha meu exame e diz:
00:32
who looks at my exams and says,
6
20657
2122
00:34
"Ricardo, things don't look very good.
7
22779
2315
"Ricardo, a situação não parece boa.
00:37
You have six months or a year to live."
8
25094
2679
Você tem de seis meses a um ano de vida.'"
00:39
And you start thinking about
what you would do with this time.
9
27773
3246
E você começa a pensar sobre
o que fazer com esse tempo.
E diz: "Ah, passarei mais
tempo com as crianças.
00:43
And you say, "I'm going to spend
more time with the kids.
10
31034
2780
Visitarei lugares.
00:45
I'm going to visit these places,
11
33839
1557
Vou subir e descer montanhas e lugares
00:47
I'm going to go up and down
mountains and places
12
35423
2455
e farei todas as coisas
que não fiz quando tive tempo."
00:49
and I'm going to do all the things
I didn't do when I had the time."
13
37916
3786
00:53
But of course, we all know
14
41806
1833
Mas, claro, nós sabemos
00:55
these are very bittersweet memories
we're going to have.
15
43639
2984
que essas serão memórias
boas e dolorosas que teremos.
00:58
It's very difficult to do.
16
46623
1323
É muito difícil fazê-lo.
00:59
You spend a good part of the time
crying, probably.
17
47946
3653
Você passa boa parte do tempo
chorando, provavelmente.
01:03
So I said, I'm going to do something else.
18
51599
2387
Então eu disse: "Vou fazer diferente."
01:05
Every Monday and Thursday,
I'm going use my terminal days.
19
53986
4839
Todas as segundas e quintas-feiras
vou utilizar meus dias terminais.
01:10
And I will do, during those days,
20
58825
2369
E farei, durante esses dias,
01:13
whatever it is I was going to do
if I had received that piece of news.
21
61194
3527
o que quer que seja que eu fosse fazer
se recebesse uma notícia dessas.
01:16
(Laughter)
22
64721
1373
(Risos)
01:18
When you think about --
23
66094
2034
Quando você para pra pensar...
01:20
(Applause)
24
68128
4165
(Aplausos)
01:24
when you think about the opposite of work,
25
72293
2477
Quando pensamos
sobre o oposto de trabalho,
01:26
we, many times, think it's leisure.
26
74770
2477
com frequência pensamos em lazer.
01:29
And you say, ah, I need
some leisure time, and so forth.
27
77247
3067
E dizemos: "Ah, preciso de um descanso,
e assim por diante."
01:32
But the fact is that,
leisure is a very busy thing.
28
80314
3537
Mas o fato é que o lazer te deixa ocupado.
01:35
You go play golf and tennis,
and you meet people,
29
83851
2399
Você vai jogar golfe ou tênis
e encontra pessoas,
01:38
and you're going for lunch,
and you're late for the movies.
30
86250
3110
e vai almoçar, e de repente
se atrasa para o cinema.
01:41
It's a very crowded thing that we do.
31
89362
2048
É algo muito tumultuado que fazemos.
01:43
The opposite of work is idleness.
32
91410
4120
O oposto de trabalho é a ociosidade.
01:47
But very few of us know
what to do with idleness.
33
95530
2415
Mas poucos de nós sabemos
o que fazer com ela.
01:49
When you look at the way
that we distribute our lives in general,
34
97945
4057
Quando se analisa a maneira
como distribuímos nossa vida, em geral,
percebemos que, em períodos
em que temos muito dinheiro,
01:54
you realize that in the periods
in which we have a lot of money,
35
102007
4554
01:58
we have very little time.
36
106561
1997
temos muito pouco tempo.
02:00
And then when we finally have time,
we have neither the money nor the health.
37
108558
5027
E finalmente quando temos tempo,
não temos mais dinheiro nem saúde.
02:05
So we started thinking about that
as a company for the last 30 years.
38
113585
4620
Então nós, como empresa, começamos
a pensar nisso nos últimos 30 anos.
02:10
This is a complicated company
with thousands of employees,
39
118205
3171
É uma empresa complicada,
com milhares de empregados,
02:13
hundreds of millions
of dollars of business
40
121376
2360
centenas de milhões
de dólares em negócios,
02:15
that makes rocket fuel propellent systems,
runs 4,000 ATMs in Brazil,
41
123736
6553
que faz sistemas propelentes
de combustível de foguetes,
gerencia 4 mil caixas
eletrônicos no Brasil,
faz declarações de imposto
de renda para dezenas de milhares.
02:22
does income tax preparation
for dozens of thousands.
42
130289
3357
02:25
So this is not a simple business.
43
133646
3612
Então não é um negócio simples.
02:29
We looked at it and we said,
44
137258
2128
Nós paramos e dissemos:
02:31
let's devolve to these people,
let's give these people a company
45
139386
4868
"Vamos retribuir a essas pessoas,
vamos dar a elas uma empresa
02:36
where we take away
all the boarding school aspects
46
144254
2380
onde quebramos todo o rígido regulamento
02:38
of, this is when you arrive,
this is how you dress,
47
146634
2389
de quando chegar, como se vestir,
02:41
this is how you go to meetings,
this is what you say,
48
149023
2562
como comparecer a reuniões,
o que dizer,
o que não dizer
02:43
this is what you don't say,
49
151585
1321
e assim veremos o que sobra."
02:44
and let's see what's left.
50
152906
1506
02:46
So we started this about 30 years ago,
51
154412
1830
Então começamos isso há cerca de 30 anos,
02:48
and we started dealing
with this very issue.
52
156242
2525
e começamos a lidar com esse problema.
02:50
And so we said, look, the retirement,
53
158767
2197
Então dissemos: "Veja, a aposentadoria,
02:52
the whole issue of how
we distribute our graph of life.
54
160964
3142
todo o problema de como
distribuímos nosso gráfico da vida.
02:56
Instead of going mountain climbing
when you're 82,
55
164106
3157
Em vez de escalar montanhas
quando estiver com 82 anos de idade,
02:59
why don't you do it next week?
56
167263
2173
por que você não vai na semana que vem?
03:01
And we'll do it like this,
57
169436
1355
E faremos dessa maneira:
03:02
we'll sell you back your Wednesdays
for 10 percent of your salary.
58
170791
4396
nós lhe venderemos a quarta-feira
em troca de 10% do seu salário."
03:07
So now, if you were going to be
a violinist, which you probably weren't,
59
175187
4253
Então se você fosse ser um violinista,
e que provavelmente não seria,
03:11
you go and do this on Wednesday.
60
179440
2154
você faz isso às quartas-feiras.
03:13
And what we found --
61
181594
1347
E o que descobrimos...
03:14
we thought, these are the older people
62
182941
2537
Pensamos: "Serão as pessoas mais velhas
03:17
who are going to be really interested
in this program.
63
185478
2599
que realmente se interessarão
por esse programa."
03:20
And the average age
of the first people who adhered
64
188077
2454
E a idade média dos primeiros
que aderiram a ele
03:22
were 29, of course.
65
190531
1448
foi de 29, é claro.
03:23
And so we started looking,
66
191979
1358
Então começamos a observar
03:25
and we said, we have to do things
in a different way.
67
193337
2500
e dissemos: "Temos de fazer diferente."
03:27
So we started saying things like,
68
195837
1771
Começamos a dizer coisas como:
03:29
why do we want to know
what time you came to work,
69
197608
2374
"Por que queremos saber
a que horas você chegou
03:31
what time you left, etc.?
70
199982
1251
ou saiu do trabalho, etc?
03:33
Can't we exchange this for a contract
71
201233
2354
Não podemos trocar isso por um contrato
03:35
for buying something from you,
some kind of work?
72
203587
3462
onde compramos algo de você,
algum tipo de trabalho?
03:39
Why are we building these headquarters?
73
207049
2021
Por que estamos construindo essa sede?
03:41
Is it not an ego issue
that we want to look solid
74
209070
2768
Não parece uma questão de ego,
de querermos parecer sólidos,
grandes e importantes?
03:43
and big and important?
75
211838
1879
E por isso arrastamos vocês através
da cidade por duas horas?"
03:45
But we're dragging you two hours
across town because of it?
76
213717
3284
03:49
So we started asking questions one by one.
77
217001
3531
Então começamos a questionar
uma coisa de cada vez.
03:52
We'd say it like this:
78
220532
1393
Diríamos assim:
03:53
One: How do we find people?
79
221925
2282
"Primeiro, como encontramos pessoas?"
03:56
We'd go out and try
and recruit people and we'd say,
80
224207
3183
Saíamos, tentaríamos recrutar pessoas
e então diríamos:
03:59
look, when you come to us,
81
227390
1553
"Olha, quando vier a nós,
04:00
we're not going to have
two or three interviews
82
228943
2222
não faremos duas ou três entrevistas
e você ficará casado conosco
pelo resto da vida.
04:03
and then you're going to be
married to us for life.
83
231165
2412
Não é assim que vivemos o resto da vida.
04:05
That's not how we do
the rest of our lives.
84
233577
2150
Então venha, faça suas entrevistas.
04:07
So, come have your interviews.
85
235727
2105
04:09
Anyone who's interested
in interviewing, you will show up.
86
237832
3436
Qualquer um que estiver interessado
em entrevistá-lo irá aparecer.
04:13
And then we'll see what happens
out of the intuition that rises from that,
87
241268
3993
E assim veremos o que vai surgir
da intuição que vier daí,
04:17
instead of just filling out the little
items of whether you're the right person.
88
245261
4042
em vez de preencher os questionários
que tentam prever se é a pessoa certa.
04:21
And then, come back.
89
249303
2117
E então volte.
04:23
Spend an afternoon, spend a whole day,
talk to anybody you want.
90
251420
3061
Passe uma tarde, um dia inteiro,
fale com quem quiser.
04:26
Make sure we are the bride
you thought we were
91
254481
3061
Tenha certeza que somos
a noiva que você sempre imaginou
04:29
and not all the bullshit
we put into our own ads.
92
257542
3063
e não a bobagem que colocamos
em nossos anúncios."
04:32
(Laughter)
93
260605
2076
(Risos)
04:34
Slowly we went to a process
where we'd say things like,
94
262681
3696
Lentamente passamos por um processo
em que diríamos coisas tais como:
04:38
we don't want anyone to be
a leader in the company
95
266377
2761
"Não queremos que ninguém
lidere na empresa
04:41
if they haven't been
interviewed and approved
96
269138
2143
se não tiver sido
entrevistado e aprovado
04:43
by their future subordinates.
97
271281
2851
por seus futuros subordinados."
04:46
Every six months, everyone gets
evaluated, anonymously, as a leader.
98
274132
4877
A cada seis meses, todos são avaliados,
anonimamente, como líderes.
04:51
And this determines whether they should
continue in that leadership position,
99
279588
4032
E isso determina se devem continuar
ou não naquela posição de liderança,
04:55
which is many times
situational, as you know.
100
283620
2790
o que, muitas vezes, como sabemos,
é situacional.
04:58
And so if they don't have 70, 80 percent
of a grade, they don't stay,
101
286410
6054
Então se não tiverem de 70 a 80%
de aprovação, eles não permanecem,
05:04
which is probably the reason why
I haven't been CEO for more than 10 years.
102
292464
4339
o que provavelmente é a razão
de eu não ser CEO há mais de dez anos.
05:08
And over time, we started asking
other questions.
103
296803
3896
E, ao longo do tempo,
começamos a fazer outras perguntas.
05:12
We said things like,
104
300699
1516
Dizíamos coisas tais como:
05:14
why can't people set their own salaries?
105
302215
3329
"Por que as pessoas não
podem definir o próprio salário?
05:17
What do they need to know?
106
305544
1576
O que elas precisam saber?
05:19
There's only three things
you need to know:
107
307120
2063
Há apenas três coisas que se tem de saber:
05:21
how much people make inside the company,
108
309183
2335
quanto as pessoas ganham na empresa,
05:23
how much people make somewhere
else in a similar business
109
311518
2869
quanto outras pessoas ganham
em empresas similares
05:26
and how much we make in general
to see whether we can afford it.
110
314387
3292
e o quanto ganhamos normalmente,
para saber se podemos arcar com isso.
05:29
So let's give people these three
pieces of information.
111
317679
2585
Então daremos às pessoas
essas três informações."
05:32
So we started having, in the cafeteria,
112
320264
2008
Começamos a ter, na cafeteria,
05:34
a computer where you could go in
and you could ask
113
322272
2501
um computador aonde você
poderia ir e perguntar
05:36
what someone spent,
how much someone makes,
114
324773
2197
o que alguém gastou, quanto alguém ganha,
05:38
what they make in benefits,
what the company makes,
115
326970
2480
quais os benefícios dele,
o que a companhia ganha,
05:41
what the margins are, and so forth.
116
329450
2310
quais são as margens e assim por diante.
05:43
And this is 25 years ago.
117
331760
2762
E isso foi há 25 anos.
05:47
As this information started
coming to people,
118
335452
2735
Conforme esses dados
chegaram ao alcance das pessoas,
05:50
we said things like, we don't want
to see your expense report,
119
338187
3109
dissemos que não queríamos
mais ver o relatório de gastos delas,
05:53
we don't want to know how many
holidays you're taking,
120
341296
2572
não queríamos saber os recessos
que elas planejavam
ou onde trabalhavam.
05:55
we don't want to know where you work.
121
343892
1888
05:57
We had, at one point,
14 different offices around town,
122
345780
2976
Tivemos, em certo ponto,
14 escritórios espalhados pela cidade,
06:00
and we'd say, go to the one
that's closest to your house,
123
348756
3394
e dissemos: "Vá ao que for
mais próximo de sua casa,
06:04
to the customer that
you're going to visit today.
124
352150
2501
ou do cliente que vai visitar hoje.
06:06
Don't tell us where you are.
125
354651
2119
Não nos diga onde você está.
06:08
And more, even when we had
thousands of people, 5,000 people,
126
356770
4125
E mais, mesmo quando
empregávamos 5 mil pessoas,
06:12
we had two people in the H.R. department,
127
360895
3378
tínhamos apenas duas pessoas no RH,
06:16
and thankfully one of them has retired.
128
364273
2398
e, graças a Deus, uma delas aposentou-se.
06:18
(Laughter)
129
366671
1959
(Risos)
06:20
And so, the question we were asking was,
how can we be taking care of people?
130
368630
3754
Então o que estávamos nos perguntando
era: "Como cuidamos dessas pessoas?
06:24
People are the only thing we have.
131
372384
1803
As pessoas são tudo o que temos.
06:26
We can't have a department that runs
after people and looks after people.
132
374187
3438
Não podemos ter um departamento
que corre atrás delas e cuida delas."
06:29
So as we started finding that this worked,
and we'd say, we're looking for --
133
377625
5381
Então descobrimos que isso funcionava
e dizíamos que estávamos procurando por...
06:35
and this is, I think,
the main thing I was looking for
134
383006
2695
e isso é, acredito, a principal coisa
que estive buscando
06:37
in the terminal days and in the company,
135
385701
2043
nos dias terminais e na empresa,
06:39
which is, how do you set up for wisdom?
136
387744
3569
que é: como você planeja
visando à sabedoria?
06:43
We've come from an age of revolution,
industrial revolution,
137
391313
4676
Viemos de uma era de revolução,
revolução industrial,
06:47
an age of information,
an age of knowledge,
138
395989
2683
era da informação, era do conhecimento,
06:50
but we're not any closer
to the age of wisdom.
139
398672
2612
mas não estamos nem próximos
da era da sabedoria.
06:53
How we design, how do we organize,
for more wisdom?
140
401284
3327
Como planejarmos e nos organizarmos
para mais sabedoria?
Então, por exemplo, muitas vezes,
06:56
So for example, many times,
141
404611
1543
06:58
what's the smartest or the intelligent
decision doesn't jive.
142
406154
4347
a decisão mais inteligente
ou esperta não importa.
07:02
So we'd say things like,
143
410501
2382
Então dizíamos:
07:04
let's agree that you're going to sell
57 widgets per week.
144
412883
4007
"Vamos concordar que você
venderá 57 itens por semana.
07:08
If you sell them by Wednesday,
please go to the beach.
145
416890
3673
Se vendê-los até quarta-feira,
por favor vá à praia.
07:12
Don't create a problem for us,
for manufacturing, for application,
146
420563
3711
Não crie um problema para nós,
para a produção, para a aplicação,
então teremos de comprar mais empresas
e nossos competidores,
07:16
then we have to buy new companies,
we have to buy our competitors,
147
424274
3103
vamos fazer todo tipo de coisa
porque você vende muitos itens.
07:19
we have to do all kinds of things
because you sold too many widgets.
148
427377
3222
Então vá à praia
e comece de novo na segunda-feira."
07:22
So go to the beach
and start again on Monday.
149
430599
2236
07:24
(Laughter) (Applause)
150
432835
2436
(Risos) (Aplausos)
07:27
So the process is looking for wisdom.
151
435271
3339
Então o processo é buscar a sabedoria.
07:30
And in the process, of course,
we wanted people to know everything,
152
438610
3540
E no meio tempo, é claro,
queríamos que as pessoas soubessem tudo
07:34
and we wanted to be truly democratic
about the way we ran things.
153
442150
3369
e queríamos ser verdadeiramente
democráticos ao administrar tudo.
07:37
So our board had two seats open
with the same voting rights,
154
445519
5691
Então nosso conselho tinha duas vagas
abertas com os mesmos privilégios de voto,
07:43
for the first two people who showed up.
155
451210
2118
para as duas primeiras
pessoas que viessem.
07:45
(Laughter)
156
453328
1568
(Risos)
07:46
And so we had cleaning ladies voting
on a board meeting,
157
454896
5236
Então tínhamos faxineiras
votando na reunião do conselho,
07:52
which had a lot of other very important
people in suits and ties.
158
460132
3096
onde havia várias outras pessoas
importantes de terno e gravata.
07:55
And the fact is that they kept us honest.
159
463228
3629
E isso de fato nos manteve honestos.
07:58
This process, as we started looking
at the people who came to us,
160
466857
3749
Nesse processo, conforme observamos
as pessoas que vinham até nós,
08:02
we'd say, now wait a second,
161
470606
1578
diríamos: "Espere um pouco,
08:04
people come to us and they say,
where am I supposed to sit?
162
472184
2883
as pessoas vêm até aqui e dizem:
'Onde eu deveria me sentar?
08:07
How am I supposed to work?
Where am I going to be in 5 years' time?
163
475067
3240
Como eu deveria trabalhar?
Onde estarei daqui a cinco anos?'"
Vimos isso e dissemos:
"Temos de começar muito mais cedo."
08:10
And we looked at that and we said,
we have to start much earlier.
164
478308
3078
Onde começamos?
08:13
Where do we start?
165
481386
1023
Dissemos: "Ah, o jardim de infância
parece um bom começo."
08:14
We said, oh, kindergarten
seems like a good place.
166
482409
2515
08:16
So we set up a foundation, which now has,
for 11 years, three schools,
167
484924
4657
Então criamos uma fundação que tem,
há 11 anos, três escolas,
08:21
where we started asking
the same questions,
168
489581
2302
onde começamos a fazer
as mesmas perguntas:
08:23
how do you redesign school for wisdom?
169
491883
2912
"Como você reinventa a escola
para a sabedoria?"
08:26
It is one thing to say,
we need to recycle the teachers,
170
494795
2929
Uma coisa é falar que
temos de reciclar os professores,
08:29
we need the directors to do more.
171
497724
1674
ou que diretores têm de fazer mais, etc...
08:31
But the fact is that what we do
with education is entirely obsolete.
172
499401
5932
Mas a verdade é que a forma como lidamos
com a educação está totalmente obsoleta.
08:37
The teacher's role is entirely obsolete.
173
505333
2498
O papel do professor
está completamente obsoleto.
08:39
Going from a math class, to biology,
to 14th-century France is very silly.
174
507831
5647
Ir de uma aula de matemática à de biologia
e à França do século 14 é uma bobagem.
08:45
(Applause)
175
513482
4702
(Aplausos)
08:50
So we started thinking,
what could it look like?
176
518184
2729
Então começamos a pensar
como a escola poderia ser.
08:52
And we put together people,
including people who like education,
177
520913
3569
E juntamos um grupo de pessoas,
incluindo as que gostam de educação,
08:56
people like Paulo Freire,
and two ministers of education in Brazil
178
524482
5435
pessoas como Paulo Freire,
e dois ministros de educação no Brasil
e dissemos: "Se fôssemos
projetar uma escola do zero,
09:01
and we said, if we were to design
a school from scratch,
179
529917
2669
09:04
what would it look like?
180
532586
1427
como ela seria?"
09:06
And so we created this school,
which is called Lumiar,
181
534013
3733
Então criamos uma escola chamada Lumiar,
09:09
and Lumiar, one of them
is a public school,
182
537746
2152
e a Lumiar... uma delas é escola pública,
09:11
and Lumiar says the following:
183
539898
1806
a Lumiar diz o seguinte:
09:13
Let's divide this role
of the teacher into two.
184
541704
4177
"Dividiremos o papel do professor em dois.
09:17
One guy, we'll call a tutor.
185
545881
2361
Um chamaremos de tutor."
09:20
A tutor, in the old sense of the Greek
"paideia": Look after the kid.
186
548242
4975
O tutor, no velho sentido
do grego "paideia", é:
"Cuide da criança, do que acontece
em casa, como ela está na vida, etc...
09:25
What's happening at home,
what's their moment in life, etc..
187
553217
3830
09:29
But please don't teach,
188
557047
1340
Mas, por favor, não ensine,
09:30
because the little you know compared
to Google, we don't want to know.
189
558387
3410
porque o pouco que você sabe
comparado ao Google, não queremos saber.
Guarde para você."
09:33
Keep that to yourself.
190
561797
1152
09:34
(Laughter)
191
562949
1348
(Risos)
09:36
Now, we'll bring in people
who have two things:
192
564297
3953
Agora, traremos pessoas
que têm duas coisas:
09:40
passion and expertise, and it could be
their profession or not.
193
568250
4367
paixão e experiência,
sendo a especialidade deles ou não.
09:44
And we use the senior citizens,
194
572617
1917
E usaremos cidadãos mais velhos,
09:46
who are 25 percent of the population
with wisdom that nobody wants anymore.
195
574534
4353
que são 25% da população,
que têm sabedoria e ninguém mais quer.
09:50
So we bring them to school and we say,
196
578887
2607
Então os levamos às escolas e dizemos:
09:53
teach these kids whatever
you really believe in.
197
581494
3836
"Ensine a essas crianças
qualquer coisa em que de fato acreditem."
09:57
So we have violinists teaching math.
198
585330
2616
Então temos violinistas
ensinando matemática.
09:59
We have all kinds of things where we say,
199
587946
2565
Temos todo tipo de coisa onde dizemos:
10:02
don't worry about
the course material anymore.
200
590511
2981
"Não se preocupe com o
conteúdo da disciplina."
10:05
We have approximately 10 great threads
that go from 2 to 17.
201
593492
4964
Temos aproximadamente 10 grandes tópicos,
que vão de 2 a 17.
10:10
Things like, how do we measure
ourselves as humans?
202
598456
4390
Coisas como: "Como nos
medimos como humanos?"
10:14
So there's a place for math and physics
and all that there.
203
602846
3626
Então há lugar para a matemática,
física e tudo mais.
10:18
How do we express ourselves?
204
606472
1864
"Como nos expressamos?"
10:20
So there's a place
for music and literature, etc.,
205
608336
2405
Então há lugar para a música e literatura,
mas também para a gramática.
10:22
but also for grammar.
206
610741
1644
10:24
And then we have things
that everyone has forgotten,
207
612385
2657
E temos aquilo que todos esqueceram,
que são provavelmente as
coisas mais importantes na vida,
10:27
which are probably the most
important things in life.
208
615042
2569
10:29
The very important things in life,
we know nothing about.
209
617611
3698
as coisas mais importantes na vida,
das quais não sabemos nada sobre.
10:33
We know nothing about love,
210
621309
2240
Não sabemos nada sobre o amor,
10:35
we know nothing about death,
211
623549
2092
nada sobre a morte,
10:37
we know nothing about why we're here.
212
625641
2077
nada sobre o porquê de estarmos aqui.
10:39
So we need a thread in school that
talks about everything we don't know.
213
627718
4534
Então precisamos de um tópico
que fala sobre tudo que não sabemos.
10:44
So that's a big part of what we do.
214
632252
2104
E isso é uma boa parte do que fazemos.
10:46
(Applause)
215
634356
5595
(Aplausos)
10:51
So over the years, we started going
into other things.
216
639951
2918
Então, ao longo dos anos,
começamos a abordar outras coisas.
10:54
We'd say, why do we have to scold the kids
217
642869
2162
Diríamos: "Por que temos
de repreender as crianças
10:57
and say, sit down and come here
and do that, and so forth.
218
645031
2791
e mandar que se sentem,
venham aqui, façam aquilo..."
10:59
We said, let's get the kids to do
something we call a circle,
219
647822
3315
Dissemos: "Vamos deixar as crianças
fazerem o que chamamos de círculo,
que se reúne semanalmente.
11:03
which meets once a week.
220
651137
1265
11:04
And we'd say, you put the rules together
221
652402
2310
E dissemos: "Vocês criam as regras
11:06
and then you decide
what you want to do with it.
222
654712
2327
e então decidem o que fazer com elas.
11:09
So can you all hit yourself on the head?
223
657039
2182
Então vocês podem se bater nas cabeças?
11:11
Sure, for a week, try.
224
659221
2322
Claro, por uma semana, tentem."
11:13
They came up with the very same
rules that we had,
225
661543
3935
Elas chegaram às mesmas
regras que tínhamos,
11:17
except they're theirs.
226
665478
1391
mas que agora eram delas.
11:18
And then, they have the power,
227
666869
2245
E então, elas têm o poder,
11:21
which means, they can and do
suspend and expel kids
228
669114
4992
o que significa que podem
suspender e expulsar crianças.
11:26
so that we're not playing school,
they really decide.
229
674106
5398
Então não estamos brincando de escola;
elas realmente tomam as decisões.
11:31
And then, in this same vein,
230
679504
3043
E então, nessa mesma linha de pensamento,
11:34
we keep a digital mosaic,
231
682547
2394
mantemos um mosaico digital,
11:36
because this is not constructivist
or Montessori or something.
232
684941
3631
porque isso não é construtivista,
Montessori ou coisa assim.
11:40
It's something where we keep
the Brazilian curriculum
233
688572
3538
É algo onde mantemos
o currículo brasileiro
11:44
with 600 tiles of a mosaic,
234
692110
2668
em 600 peças de mosaico,
11:46
which we want to expose these kids
to by the time they're 17.
235
694778
3137
os quais queremos que as crianças
tenham visto até os 17 anos.
11:49
And follow this all the time
and we know how they're doing
236
697915
2835
Seguimos isso o tempo todo,
vendo como elas estão se saindo
11:52
and we say, you're not interested
in this now, let's wait a year.
237
700750
4040
e dizemos: "Você não está interessado
nisso, vamos aguardar um ano."
E as crianças ficam em grupos
que não são restritos a uma certa idade,
11:56
And the kids are in groups
that don't have an age category,
238
704804
4232
12:01
so the six-year-old kid
who is ready for that with an 11-year-old,
239
709036
3726
então o garoto de seis anos que está apto
à mesma coisa que outro de 11,
12:04
that eliminates all of the gangs
and the groups
240
712762
2365
isso elimina todas as gangues, grupos
12:07
and this stuff that we have
in the schools, in general.
241
715127
3885
e todo esse tipo de coisa que,
normalmente, temos nas escolas.
12:11
And they have a zero
to 100 percent grading,
242
719012
2441
E eles são avaliados com
uma nota de 0 a 100%,
12:13
which they do themselves with an app
every couple of hours.
243
721453
3801
o que eles mesmos fazem
em um aplicativo a cada duas horas,
12:17
Until we know they're 37 percent of the
way we'd like them to be on this issue,
244
725254
4435
até que observamos que eles estão a 37%
do caminho que gostaríamos naquele tema,
12:21
so that we can send them out in the world
with them knowing enough about it.
245
729689
4895
para que possamos soltá-los no mundo
sabendo o suficiente.
12:26
And so the courses are World Cup Soccer,
or building a bicycle.
246
734584
5243
Então os cursos são Copa do Mundo
de Futebol ou construir uma bicicleta.
12:31
And people will sign up for
a 45-day course on building a bicycle.
247
739827
4271
As pessoas irão se matricular em um curso
de 45 dias sobre construir bicicletas.
12:36
Now, try to build a bicycle without
knowing that pi is 3.1416.
248
744098
4569
Agora, tente construir uma bicicleta
sem saber que pi é 3,1416.
12:40
You can't.
249
748667
1764
Você não consegue.
12:42
And try, any one of you,
using 3.1416 for something.
250
750431
4512
E tente, qualquer um de vocês,
usar 3,1416 para alguma coisa.
12:47
You don't know anymore.
251
755083
1506
Vocês nem sabem mais.
12:48
So this is lost and that's what
we try to do there,
252
756589
2431
Então isso está perdido
e é o que queremos resgatar,
12:51
which is looking
for wisdom in that school.
253
759020
2114
que é a busca pela sabedoria na escola.
12:53
And that brings us back to this graph
and this distribution of our life.
254
761134
5560
E isso nos remete a um gráfico
e a uma distribuição de nossa vida.
12:59
I accumulated a lot of money
when I think about it.
255
767090
2661
Eu acumulei muito dinheiro,
quando paro para pensar.
13:01
When you think and you say,
now is the time to give back --
256
769751
4247
Quando você reflete e diz:
"Agora é hora de devolver..."
13:05
well, if you're giving back,
you took too much.
257
773998
2672
Bem, se você está devolvendo,
é porque pegou demais.
13:08
(Laughter) (Applause)
258
776670
7052
(Risos)(Aplausos)
13:16
I keep thinking of Warren Buffet
waking up one day
259
784822
2580
Continuo pensando no Warren Buffet
acordando um dia
13:19
and finding out he has 30 billion dollars
more than he thought he had.
260
787402
3384
e descobrindo que ele tem 30 bilhões
de dólares a mais do que pensava.
13:22
And he looks and he says,
what am I going to do with this?
261
790786
2792
E ele olha e diz:
"O que farei com isso?"
E diz: "Darei a alguém que
realmente precisa disso.
13:25
And he says, I'll give it to someone
who really needs this.
262
793578
2837
Darei ao Bill Gates." (Risos)
13:28
I'll give it to Bill Gates. (Laughter)
263
796415
2288
13:32
And my guy, who's my financial
advisor in New York,
264
800086
3150
E meu rapaz, que é meu conselheiro
financeiro em Nova Iorque,
13:35
he says, look, you're a silly guy
265
803236
1893
ele diz: "Você é um cara bobo
13:37
because you would have 4.1 times
more money today
266
805129
3273
porque você teria 4,1 vezes
mais dinheiro hoje
13:40
if you had made money with money
instead of sharing as you go.
267
808402
4260
se o tivesse reinvestido,
em vez de compartilhá-lo."
13:44
But I like sharing as you go better.
268
812668
1812
Mas gosto mais de ir compartilhando.
13:46
(Applause)
269
814480
3306
(Aplausos)
13:49
I taught MBAs at MIT for a time
270
817786
4272
Eu lecionei MBAs no MIT por um tempo
13:54
and I ended up, one day,
at the Mount Auburn Cemetery.
271
822058
2606
e acabei, um dia,
no cemitério Mount Auburn.
13:56
It is a beautiful cemetery in Cambridge.
272
824664
1944
É um lindo cemitério em Cambridge.
13:58
And I was walking around.
It was my birthday and I was thinking.
273
826608
3042
E estava andando por lá,
era meu aniversário e estava pensando.
14:01
And the first time around,
I saw these tombstones
274
829650
2394
E, na primeira vez lá, eu vi túmulos
14:04
and these wonderful people
who'd done great things
275
832044
2773
e pessoas maravilhosas
que fizeram coisas grandiosas
14:06
and I thought, what do I want
to be remembered for?
276
834817
3882
e pensei: "Pelo que quero ser lembrado?"
Então dei mais uma volta
14:10
And I did another stroll around,
277
838889
1596
14:12
and the second time,
another question came to me,
278
840485
2445
e, na segunda vez,
outra questão me veio à mente
14:14
which did me better, which was,
279
842930
2303
e me fez mais bem e foi:
14:17
why do I want to be remembered at all?
280
845233
2887
"Para que eu iria querer ser lembrado?"
14:20
(Laughter)
281
848120
2137
(Risos)
14:22
And that, I think,
took me different places.
282
850257
2821
E isso, acho, me levou
a lugares diferentes.
14:25
When I was 50, my wife Fernanda and I
sat for a whole afternoon,
283
853078
4248
Aos meus 50 anos, minha esposa Fernanda
e eu nos sentamos por toda a tarde,
14:29
we had a big pit with fire,
284
857326
2182
e tínhamos uma grande cova pegando fogo,
14:31
and I threw everything I had ever
done into that fire.
285
859508
3576
e eu atirei todas as coisas
que já tinha feito nela:
14:35
This is a book in 38 languages,
286
863084
2387
um livro em 38 idiomas,
14:37
hundreds and hundreds of articles
and DVDs, everything there was.
287
865471
3547
centenas e centenas de artigos
e DVDs, tudo que havia.
E isso resultou em duas coisas.
14:41
And that did two things.
288
869018
1420
14:42
One, it freed our five kids
from following in our steps, our shadow --
289
870438
4925
Primeiro, libertou nossos cinco filhos
de seguirem nossos passos, nossa sombra.
14:47
They don't know what I do.
290
875363
1656
Eles não sabem o que faço.
14:49
(Laughter)
291
877019
1224
(Risos)
14:50
Which is good.
292
878243
1309
O que é bom.
14:51
And I'm not going to take them somewhere
293
879552
1925
E não vou levá-los a algum lugar
14:53
and say, one day
all of this will be yours.
294
881477
2394
e dizer: "Um dia isso tudo será de vocês."
14:55
(Laughter)
295
883871
1557
(Risos)
14:57
The five kids know nothing, which is good.
296
885428
3532
Os cinco não sabem de nada, o que é bom.
15:00
And the second thing is,
297
888960
1681
E a segunda coisa
15:02
I freed myself from this anchor
of past achievement or whatever.
298
890641
4698
é que eu me libertei desse peso
de realizações passadas e etc.
15:07
I'm free to start something new every time
and to decide things from scratch
299
895339
4498
Estou sempre livre para começar algo novo
e decidir coisas do zero
15:11
in part of those terminal days.
300
899837
2121
em parte desses dias terminais.
15:13
And some people would say,
301
901958
1417
Algumas pessoas diriam:
15:15
oh, so now you have this time,
these terminal days,
302
903375
2538
"Agora você tem esse tempo,
os dias terminais,
15:17
and so you go out and do everything.
303
905913
1858
então sai e faz de tudo."
15:19
No, we've been to the beaches,
304
907771
2322
Não, já fomos a praias:
15:22
so we've been to Samoa and Maldives
and Mozambique,
305
910093
2562
a Samoa, ilhas Maldivas e Moçambique;
15:24
so that's done.
306
912655
1766
então isso já está feito.
15:26
I've climbed mountains in the Himalayas.
307
914421
2109
Escalei montanhas nos Himalaias.
15:28
I've gone down 60 meters to see
hammerhead sharks.
308
916530
3871
Mergulhei 60 metros
para ver tubarões-martelo.
15:32
I've spent 59 days on the back of a camel
from Chad to Timbuktu.
309
920401
4551
Passei 59 dias nas costas de um camelo
indo do Chade até Tombuctu.
15:36
I've gone to the magnetic
North Pole on a dog sled.
310
924952
3991
Fui ao Polo Norte magnético
num trenó com cachorros.
15:40
So, we've been busy.
311
928943
1776
Então temos feito muita coisa.
15:42
It's what I'd like to call
my empty bucket list.
312
930719
6003
E isso é o que gosto de chamar
de minha "lista do balde vazio".
15:48
(Laughter)
313
936722
2979
(Risos)
15:51
And with this rationale,
I look at these days and I think,
314
939701
3557
E com esse raciocínio,
olho para esses dias e penso:
"Não estou aposentado.
Não me sinto assim, de forma alguma."
15:55
I'm not retired.
I don't feel retired at all.
315
943258
2519
15:57
And so I'm writing a new book.
316
945777
2141
Então estou escrevendo um novo livro.
15:59
We started three new companies
in the last two years.
317
947918
3813
Fundamos três empresas
nos últimos dois anos.
16:03
I'm now working on getting this
school system for free out into the world,
318
951731
5203
Estou agora trabalhando para espalhar
esse sistema escolar gratuito pelo mundo,
16:08
and I've found, very interestingly enough,
that nobody wants it for free.
319
956934
3429
e descobri, interessantemente,
que ninguém o quer de graça.
Então tenho tentado, há dez anos,
16:12
And so I've been trying for 10 years
320
960387
1938
16:14
to get the public system
to take over this school rationale,
321
962325
3425
fazer com que o sistema público
adote esse raciocínio escolar,
assim como as escolas públicas que temos,
16:17
much as the public schools we have,
322
965750
2395
que, em vez de notas 43 num máximo de 100,
16:20
which has instead of 43 out of 100,
as their rating, as their grades,
323
968145
4697
16:24
has 91 out of 100.
324
972842
2689
tem 91 num máximo de 100.
16:27
But for free, nobody wants it.
325
975531
2433
Mas de graça ninguém quer.
16:29
So maybe we'll start charging for it
and then it will go somewhere.
326
977964
3194
Então talvez começaremos a cobrar
e irá pra frente.
16:33
But getting this out is one
of the things we want to do.
327
981158
3781
Mas divulgar isso é uma das coisas
que queremos fazer.
16:36
And I think what this leaves us
as a message for all of you,
328
984939
3317
E acho que a mensagem que isso nos deixa
16:40
I think is a little bit like this:
329
988256
1752
é um pouco assim:
16:42
We've all learned
how to go on Sunday night
330
990008
3157
todos aprendemos a acessar nosso e-mail
no domingo à noite e trabalhar de casa,
16:45
to email and work from home.
331
993165
2417
mas poucos de nós aprenderam a ir
ao cinema nas tardes de segunda-feira.
16:47
But very few of us have learned
332
995582
1710
16:49
how to go to the movies
on Monday afternoon.
333
997292
3130
E se procuramos por sabedoria,
precisamos aprender a fazer isso também.
16:52
And if we're looking for wisdom,
we need to learn to do that as well.
334
1000422
4101
16:56
And so, what we've done all
of these years is very simple,
335
1004523
3650
Então o que fizemos
todos esses anos é muito simples.
17:00
is use the little tool,
which is ask three whys in a row.
336
1008173
3172
Uso uma pequena estratégia:
perguntar por quê, três vezes seguidas.
17:03
Because the first why
you always have a good answer for.
337
1011345
2761
Para o primeiro porquê,
você sempre terá uma boa resposta.
17:06
The second why,
it starts getting difficult.
338
1014106
2415
No segundo, começa a ficar difícil.
17:08
By the third why, you don't really know
why you're doing what you're doing.
339
1016521
3939
E no terceiro, você não tem ideia
do que está fazendo.
17:12
What I want to leave you with is the seed
and the thought that maybe if you do this,
340
1020460
6228
O que quero lhes deixar é a semente
e o pensamento de que, se fizerem isso,
17:18
you will come to the question, what for?
341
1026688
2756
chegarão à pergunta: "Para quê?
17:21
What am I doing this for?
342
1029444
1502
Para que estou fazendo isso?"
17:22
And hopefully, as a result of that,
and over time,
343
1030946
2881
E, como resultado disso e com o tempo,
17:25
I hope that with this,
and that's what I'm wishing you,
344
1033827
3133
espero que com isso,
e é isso que lhes desejo,
17:28
you'll have a much wiser future.
345
1036960
2703
vocês tenham um futuro mais sábio.
17:31
Thank you very much.
346
1039663
1785
Muito obrigado.
17:33
(Applause)
347
1041448
7539
(Aplausos)
17:45
Chris Anderson: So Ricardo,
you're kind of crazy.
348
1053957
5087
Chris Anderson: Então, Ricardo,
você é meio doido.
17:51
(Laughter)
349
1059044
1825
(Risos)
17:52
To many people, this seems crazy.
350
1060869
3180
Para muitos, isso parece loucura.
17:56
And yet so deeply wise, also.
351
1064049
3389
E ainda assim é tão sábio.
17:59
The pieces I'm trying
to put together are this:
352
1067438
2909
As peças que estou tentando
juntar são essas:
18:02
Your ideas are so radical.
353
1070347
2095
suas ideias são tão radicais.
18:04
How, in business, for example,
these ideas have been out for a while,
354
1072442
5049
Como... Nos negócios por exemplo,
essas ideias tem estado aí há um tempo,
18:10
probably the percentage of businesses
that have taken some of them
355
1078191
3210
provavelmente a porcentagem de negócios
que pegaram algumas delas
18:13
is still quite low.
356
1081401
1902
ainda é muito baixa.
18:15
Are there any times you've seen
some big company
357
1083303
2898
Teve alguma vez em que viu
alguma grande empresa
18:18
take on one of your ideas
and you've gone, "Yes!"?
358
1086201
3629
assimilar uma de suas ideias
e você disse: "Uhul!"?
18:21
Ricardo Semler: It happens.
It happened about two weeks ago
359
1089830
2797
Ricardo Semler: Acontece.
Aconteceu há duas semanas
com o Richard Branson,
com seus funcionários, dizendo:
18:24
with Richard Branson,
with his people saying,
360
1092627
2210
18:26
oh, I don't want to control
your holidays anymore,
361
1094837
2532
"Ah, não quero mais controlar suas férias"
18:29
or Netflix does a little bit
of this and that,
362
1097369
2184
ou o Netflix que faz
um pouco de cada coisa,
18:31
but I don't think it's very important.
363
1099553
2327
mas não acho que isso
seja muito importante.
18:33
I'd like to see it happen maybe a little
bit in a bit of a missionary zeal,
364
1101880
3754
Gostaria de ver isso acontecer um pouco,
talvez como um zelo missionário,
18:37
but that's a very personal one.
365
1105634
1574
mas é uma visão muito pessoal.
18:39
But the fact is that it takes a leap
of faith about losing control.
366
1107208
4212
Mas o fato é que isso requer um tiro
no escuro para abrir mão do controle.
E quase ninguém que está no controle
está disposto a dar tiros no escuro.
18:43
And almost nobody who is in control
is ready to take leaps of faith.
367
1111420
3296
18:46
It will have to come from kids
and other people
368
1114716
2340
Terá de vir das crianças e outras pessoas
18:49
who are starting companies
in a different way.
369
1117056
2242
que estão fundando
empresas de forma diferente.
18:51
CA: So that's the key thing?
370
1119298
1508
CA: Então essa é a chave?
18:52
From your point of view
the evidence is there,
371
1120806
2199
Do seu ponto de vista,
a evidência está lá,
18:55
in the business point of view this works,
372
1123005
1996
no ponto de vista dos negócios funciona,
18:57
but people just don't have
the courage to -- (Whoosh)
373
1125001
2708
mas as pessoas não têm a coragem de...
(Woosh)
18:59
RS: They don't even have the incentive.
374
1127709
2122
RS: Elas não têm nem o incentivo.
19:01
You're running a company
with a 90-day mandate.
375
1129831
2756
Você está comandando uma empresa
com um mandato de 90 dias.
19:04
It's a quarterly report.
376
1132587
1879
É um relatório quadrimestral.
19:06
If you're not good in 90 days, you're out.
377
1134466
2218
Se você não estiver bem em 90 dias,
está fora.
19:08
So you say, "Here's a great program that,
in less than one generation --"
378
1136684
3921
Então você diz: "Aqui está um ótimo
programa que, em menos de uma geração..."
19:12
And the guy says, "Get out of here."
379
1140605
1924
E o cara diz: "Saia daqui."
19:14
So this is the problem.
380
1142529
1891
Esse é o problema.
19:16
(Laughter)
381
1144420
2915
(Risos)
19:19
CA: What you're trying to do in education
seems to me incredibly profound.
382
1147335
5316
CA: O que você está tentando fazer
na educação parece impactante.
19:24
Everyone is bothered about
their country's education system.
383
1152651
4498
Todos estão preocupados com
os sistemas educacionais de seus países.
19:29
No one thinks that
we've caught up yet to a world
384
1157149
2773
Ninguém acredita que alcançamos o mundo
19:31
where there's Google and all these
technological options.
385
1159922
2950
onde existe o Google e todas
as opções tecnológicas.
19:34
So you've got actual evidence now that
the kids so far going through your system,
386
1162872
3870
Então você tem evidências reais
de que as crianças em seu sistema
19:38
there's a dramatic increase
in performance.
387
1166742
2552
têm tido um drástico
aumento de performance.
19:41
How do we help you move
these ideas forward?
388
1169294
2565
Como podemos te ajudar
a levar isso à frente?
19:43
RS: I think it's that problem
of ideas whose time has come.
389
1171859
3984
RS: Acho que é aquele problema
de ideias cuja hora chegou.
19:48
And I've never been very evangelical
about these things.
390
1176750
3502
Nunca fui muito evangelizador sobre isso.
Nós lançamos essas coisas.
19:52
We put it out there.
391
1180252
1541
19:53
Suddenly, you find people --
392
1181793
1445
De repente, você vê pessoas...
19:55
there's a group in Japan,
which scares me very much,
393
1183238
2515
Há um grupo no Japão
que me assusta muito,
19:57
which is called the Semlerists,
and they have 120 companies.
394
1185753
3165
e são chamados de Semleristas
e eles têm 120 empresas.
20:00
They've invited me.
I've always been scared to go.
395
1188918
4371
Eles me convidaram.
Sempre tive medo de ir.
20:05
And there is a group in Holland
that has 600 small, Dutch companies.
396
1193289
5175
E há outro grupo na Holanda
que tem 600 pequenas empresas holandesas.
20:10
It's something that
will flourish on its own.
397
1198464
2677
É algo que vai crescer por conta própria.
20:13
Part of it will be wrong,
and it doesn't matter.
398
1201141
2491
Parte dará errado e não vai importar.
20:15
This will find its own place.
399
1203632
2077
Ele vai encontrar o seu lugar.
20:17
And I'm afraid
of the other one, which says,
400
1205709
2485
E tenho medo do outro, que diz:
20:20
this is so good you've got to do this.
401
1208194
1932
"Isso é tão bom que você tem que fazer.
20:22
Let's set up a system
and put lots of money into it
402
1210126
2666
Vamos criar um sistema
e injetar muito dinheiro nele
20:24
and then people will do it no matter what.
403
1212792
2527
e as pessoas vão
adotar de qualquer jeito."
20:27
CA: So you have asked
extraordinary questions your whole life.
404
1215319
3244
CA: Então você tem feito perguntas
extraordinárias por toda sua vida.
20:30
It seems to me that's the fuel
that's driven a lot of this.
405
1218563
2833
Parece-me que esse é o combustível
que gerou tudo isso.
20:33
Do you have any other questions for us,
for TED, for this group here?
406
1221396
5869
Você tem alguma outra pergunta para nós,
para o TED, para esse grupo?
20:39
RS: I always come back
to variations of the question
407
1227265
4589
RS: Eu sempre retorno
a variações da pergunta
20:43
that my son asked me when he was three.
408
1231854
3251
que o meu filho me fez aos 3 anos.
20:47
We were sitting in a jacuzzi,
and he said, "Dad, why do we exist?"
409
1235105
3941
Estávamos sentados em uma jacuzzi
e ele disse: "Pai, por que nós existimos?"
Não há outra questão.
20:51
There is no other question.
410
1239056
1564
20:52
Nobody has any other question.
411
1240620
1514
Ninguém tem outra pergunta.
20:54
We have variations of this one question,
from three onwards.
412
1242134
3989
Temos variações desse questionamento,
dos 3 anos em diante.
20:58
So when you spend time in a company,
in a bureaucracy, in an organization
413
1246123
5396
Então quando se passa tempo numa empresa,
em burocracia, numa organização,
21:03
and you're saying, boy --
414
1251519
1623
e você diz, cara...
21:05
how many people do you know
who on their death beds said,
415
1253142
2717
Quantas pessoas você viu
dizer em seus leitos de morte:
"Cara, queria ter passado
mais tempo no escritório?"
21:07
boy, I wish I had spent
more time at the office?
416
1255859
2405
21:10
So there's a whole thing
of having the courage now --
417
1258264
5050
Então há toda uma coisa
de ter coragem agora,
21:15
not in a week, not in two months,
418
1263314
1908
não em uma semana ou dois meses,
21:17
not when you find out
you have something --
419
1265222
2294
não quando descobrir que tem algo,
21:19
to say, no, what am I doing this for?
420
1267516
2872
de dizer: "Não, para que
estou fazendo isso?
21:22
Stop everything. Let me do something else.
421
1270388
2117
Pare tudo. Me deixe fazer outra coisa."
21:24
And it will be okay,
422
1272505
1565
E tudo correrá bem,
será muito melhor do que
o que você está fazendo,
21:26
it will be much better
than what you're doing,
423
1274070
2271
21:28
if you're stuck in a process.
424
1276341
3108
se estiver preso a um processo.
21:31
CA: So that strikes me as a profound
and quite beautiful way to end
425
1279449
3202
CA: Então isso me vem como uma forma
profunda e bonita de terminar
21:34
this penultimate day of TED.
426
1282651
1626
esse penúltimo dia de TED.
21:36
Ricardo Semler, thank you so much.
427
1284277
1678
Ricardo Semler, muito obrigado.
21:37
RS: Thank you so much.
428
1285955
1577
RS: Muito obrigado.
21:39
(Applause)
429
1287532
1652
(Aplausos)
Translated by Tulio Leao
Reviewed by Leonardo Silva

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ricardo Semler - Organizational changemaker
Two decades after transforming a struggling equipment supplier into a radically democratic and resilient (and successful) company, Ricardo Semler wants organizations to become wise.

Why you should listen
After assuming control of Semler & Company (Semco) from his father in 1980, Brazil's Ricardo Semler began a decades-long quest to create an organization that could function without him, by studying and then implementing what could best be called "corporate democracy", allowing employees to design their own jobs, select their supervisors, and define pay levels. He has then applied the same principles to education, banking and hospitality. All with very good results.

He's now promoting the idea of designing organizations -- companies, schools, NGOs -- for wisdom. With a question as a starting point: If we were to start from scratch, would we design organization X the way we have done it?
More profile about the speaker
Ricardo Semler | Speaker | TED.com