ABOUT THE SPEAKER
Topher White - Conservation technologist
Through his startup Rainforest Connection, Topher White transforms used cell phones into guardians of the rainforest.

Why you should listen

In 2012, Topher White founded Rainforest Connection, a startup which converts recycled cell-phones into solar-powered listening devices to monitor and protect remote areas of the rainforest. Now an established NGO, Rainforest Connection has helped stop illegal logging and poaching operations in Sumatra, and the system is being expanded to three more rainforest reserves in Indonesia, the Amazon and Africa.

With a background in physics and engineering, White worked as web chief of ITER and co-founded Enthuse, a sports engagement and mobile rewards platform. For Rainforest Connection, he’s fashioned a simple device made of discarded cell phones and solar panels that detects and sends alerts when it picks up the sound of chainsaws in protected rainforests, allowing for intervention in real time.

More profile about the speaker
Topher White | Speaker | TED.com
TEDxCERN

Topher White: What can save the rainforest? Your used cell phone

Topher White: O que pode salvar as florestas tropicais? Seu telefone celular usado.

Filmed:
1,377,242 views

Os sons das florestas tropicais incluem: o chilrear dos pássaros, o zumbido das cigarras, as brincadeiras dos gibões. Mas ao fundo está quase sempre presente o som da motosserra, dos desmatadores ilegais. O engenheiro Topher White compartilha um jeito simples, escalável, de interromper este brutal desflorestamento -- isto começa com o seu velho telefone celular.
- Conservation technologist
Through his startup Rainforest Connection, Topher White transforms used cell phones into guardians of the rainforest. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
(Rainforest noises)
0
949
6548
(Sons de floresta)
No verão de 2011, como turista,
00:21
In the summer of 2011,
as a tourist,
1
9680
3487
00:25
I visited the rainforests of Borneo
for the very first time,
2
13167
4426
visitei a floresta tropical de Bornéu,
pela primeira vez.
00:29
and as you might imagine,
3
17593
2048
E como você pode imaginar,
foram os impressionantes sons da floresta
o que mais me marcou.
00:31
it was the overwhelming sounds
of the forest that struck me the most.
4
19641
5270
Há essa constante cacofonia de ruídos.
00:36
There's this constant cacophony of noise.
5
24911
2810
00:39
Some things actually do stick out.
6
27721
2415
Algumas coisas chamam a atenção.
Por exemplo, esse aqui é de um pássaro
enorme, um calau-rinoceronte.
00:42
For example, this here is a big bird,
a rhinoceros hornbill.
7
30136
4426
Este zumbido é de uma cigarra.
00:46
This buzzing is a cicada.
8
34562
4172
Esta é uma família de gibões.
00:51
This is a family of gibbons.
9
39434
2613
Eles estão na verdade cantando entre eles,
a uma grande distância.
00:54
It's actually singing to each other
over a great distance.
10
42047
4114
Isto foi gravado numa reserva de gibões,
00:59
The place where this was recorded
was in fact a gibbon reserve,
11
47341
2993
o que explica você poder
ouvir tantos deles.
01:02
which is why you can hear so many of them,
12
50334
2037
01:04
but in fact the most important noise that
was coming out of the forest that time
13
52372
4930
Mas o som mais importante
que vinha da floresta naquele momento
era um que eu não havia notado,
01:09
was one that I didn't notice,
14
57302
1532
e na verdade, ninguém ali havia
notado realmente.
01:10
and in fact nobody there
had actually noticed it.
15
58834
3109
01:14
So, as I said, this was a gibbon reserve.
16
62373
1988
Como eu disse, esta era uma
reserva de gibões.
01:16
They spend most of their time
rehabilitating gibbons,
17
64361
2809
Eles passam a maior parte do tempo
reabilitando gibões,
01:19
but they also have
to spend a lot of their time
18
67170
2561
mas ele também usam grande parte do tempo
protegendo a área do desmatamento ilegal
que ocorre próximo deste local.
01:21
protecting their area from illegal logging
that takes place on the side.
19
69731
3692
Tirando os sons dos gibões,
dos insetos, e do resto, ao fundo,
01:25
And so if we take the sound of the forest
20
73423
2043
01:27
and we actually turn down the gibbons,
the insects, and the rest,
21
75466
3557
01:31
in the background, the entire time,
in recordings you heard,
22
79023
3666
por todo o tempo,
nas gravações que vocês escutaram,
seria ouvido o som de uma serra elétrica
a uma grande distância.
01:34
was the sound of a chainsaw
at great distance.
23
82689
3714
Três guardas, em tempo integral,
postavam-se em torno do santuário
01:38
They had three full-time guards
who were posted around this sanctuary
24
86403
3994
para protegê-lo
contra o desmatamento ilegal.
01:42
whose job was in fact
to guard against illegal logging,
25
90397
4202
Um dia, caminhávamos
como turistas, dentro da floresta,
01:46
and one day, we went walking,
again as tourists, out into the forest,
26
94599
3459
e após cinco minutos de caminhada,
01:50
and within five minutes' walk,
27
98058
2253
nos demos de cara com alguém
que estava derrubando uma árvore,
01:52
we stumbled upon somebody
who was just sawing a tree down,
28
100311
3379
Cinco minutos de caminhada,
a poucas centenas de metros do posto,
01:55
five minutes' walk, a few hundred meters
from the ranger station.
29
103690
3261
Eles não conseguiam ouvir as motosserras,
01:58
They hadn't been able
to hear the chainsaws,
30
106951
2058
02:01
because as you heard,
the forest is very, very loud.
31
109009
3817
porque a floresta é muito barulhenta.
Pareceu-me bastante inaceitável
que nestes tempos modernos,
02:04
It struck me as quite unacceptable
that in this modern time,
32
112826
3919
a poucas centenas de metros
de um posto lorestal,
02:08
just a few hundred meters away
from a ranger station in a sanctuary,
33
116745
4472
que ninguém pudese ouvir
o som de uma motosserra
02:13
that in fact nobody could hear it when
someone who has a chainsaw gets fired up.
34
121217
3805
de dentro de um santuário
02:17
It sounds impossible,
but in fact, it was quite true.
35
125022
4665
Soa impossível, mas na verdade
é bem real.
02:21
So how do we stop illegal logging?
36
129689
1834
Então, como parar
o desmatamento ilegal?
02:23
It's really tempting, as an engineer,
always to come up with a high-tech,
37
131523
3429
Como engenheiro, sempre fico tentado
a adotar uma solução "high tech"
02:26
super-crazy high-tech solution,
38
134952
1761
super maluca,
mas, você está numa floresta.
02:28
but in fact, you're in the rainforest.
39
136713
1950
Tem que ser simples,
tem que ser adaptável,
02:30
It has to be simple,
it has to be scalable,
40
138663
2377
e então, também percebemos,
enquanto estávamos lá,
02:33
and so what we also noticed
while were there was that
41
141040
3008
que já tinhamos tudo o que precisávamos.
02:36
everything we needed was already there.
42
144048
2326
Poderíamos construir um sistema
que impedisse o desmatamento
02:38
We could build a system
that would allow us to stop this
43
146374
2751
02:41
using what's already there.
44
149125
2282
usando o que já estava lá.
02:43
Who was there? What was
already in the forest?
45
151407
2232
Quem estava lá?
O que já havia na floresta?
02:45
Well, we had people.
46
153639
1148
Bem, tínhamos pessoas.
02:46
We had this group there that was
dedicated, three full-time guards,
47
154787
3285
Tínhamos um grupo de três guardas
dedicados em tempo integral
a impedir a devastação.
02:50
that was dedicated to go and stop it,
48
158072
1774
02:51
but they just needed to know
what was happening out in the forest.
49
159846
3114
Eles somente precisavam saber
o que acontecia na floresta.
02:54
The real surprise, this is the big one,
50
162960
1893
A maior de todas as surpresas
foi haver conexão na floresta.
02:56
was that there was connectivity
out in the forest.
51
164853
2383
Havia serviço de celular,
bem no meio do nada.
02:59
There was cell phone service
way out in the middle of nowhere.
52
167236
2914
Estamos falando de centenas de quilômetros
da estrada mais próxima.
03:02
We're talking hundreds of kilometers
from the nearest road,
53
170150
2931
03:05
there's certainly no electricity,
but they had very good cell phone service,
54
173081
3572
Não havia eletricidade,
mas existia um ótimo serviço de celular.
Nas cidades, ficavam no Facebook
03:08
these people in the towns
were on Facebook all the time,
55
176653
2623
o tempo todo e surfavam
a web em seus telefones
03:11
they're surfing the web on their phones,
56
179276
1950
03:13
and this sort of got me thinking
that in fact it would be possible
57
181226
3109
e isto me fez pensar
se não seria possível
03:16
to use the sounds of the forest,
58
184335
2159
usar os sons da floresta,
extrair os sons das motosserras
programadamente,
03:18
pick up the sounds
of chainsaws programmatically,
59
186494
2392
porque as pessoas
não podiam ouvi-las,
03:20
because people can't hear them,
60
188886
1648
e enviar um alerta.
03:22
and send an alert.
61
190534
1687
Mas você precisa ter um dispositivo
no topo das árvores, certo?
03:24
But you have to have a device
to go up in the trees.
62
192221
2582
03:26
So if we can use some device
to listen to the sounds of the forest,
63
194803
3651
Então se pudermos usar um dispositivo
que possa ouvir os sons da floresta,
03:30
connect to the cell phone
network that's there,
64
198454
2233
conectá-lo à rede de celulares
e enviar um alerta às pessoas em terra,
03:32
and send an alert to people on the ground,
65
200687
2034
talvez pudéssemos ter
uma solução para este problema.
03:34
perhaps we could have a solution
to this issue for them.
66
202721
3550
Paremos por um instante,
para falar sobre salvar a floresta.
03:38
But let's take a moment
to talk about saving the rainforest,
67
206271
3280
Todos nós já ouvimos falar disto.
03:41
because it's something that we've
definitely all heard about forever.
68
209551
3842
03:45
People in my generation
have heard about saving the rainforest
69
213393
2919
Minha geração ouviu falar disto
desde quando éramos crianças.
03:48
since we were kids,
70
216312
1900
Parece que a mensagem nunca muda.
03:50
and it seems that the message
has never changed:
71
218212
2248
"Salvemos as florestas tropicais,
isto é muito urgente,
03:52
We've got to save the rainforest,
it's super urgent,
72
220460
2522
ontem destruiu-se o equivalente
a tantos campos de futebol."
03:54
this many football fields
have been destroyed yesterday.
73
222982
2706
03:57
and yet here we are today,
about half of the rainforest remains,
74
225688
3304
Entretanto, hoje resta
a metade das florestas tropicais
e há problemas potencialmente
brm mais urgentes,
04:00
and we have potentially more urgent
problems like climate change.
75
228992
4327
como a mudança climática.
Eis um fato pouco conhecido
do qual eu não havia me dado conta:
04:05
But in fact, this is the little-known fact
that I didn't realize at the time:
76
233319
3909
o desmatamento é responsável por
mais gases de efeito estufa
04:09
Deforestation accounts
for more greenhouse gas
77
237228
2961
do que todos os aviões, trens, carros,
caminhões e navios do mundo juntos.
04:12
than all of the world's planes,
trains, cars, trucks and ships combined.
78
240189
4040
Ele é também a segunda maior causa
da mudança climática.
04:16
It's the second highest contributor
to climate change.
79
244229
2716
04:18
Also, according to Interpol,
80
246945
2833
Ainda, de acordo com a Interpol,
90% do desmatamento
que ocorre nas florestas tropicais
04:21
as much as 90 percent of the logging
that takes place in the rainforest
81
249778
3529
é desmatamento ilegal,
como aquele que flagramos.
04:25
is illegal logging,
like the illegal logging that we saw.
82
253307
3781
Logo, se ajudarmos
as pessoas da floresta
04:29
So if we can help people in the forest
enforce the rules that are there,
83
257088
4044
a aplicar as leis existentes,
enttão poderemos reduzir
drasticamente os 17%
04:33
then in fact we could eat heavily
into this 17 percent
84
261132
3924
e potencialmente ter um
impacto maior, em curto prazo.
04:37
and potentially have a major impact
in the short term.
85
265056
2611
Isto pode ser o meio mais barato e
rápido de combater a mudança climática.
04:39
It might just be the cheapest,
fastest way to fight climate change.
86
267667
5165
Então, este é o sistema que imaginamos.
04:44
And so here's the system that we imagine.
87
272832
1998
Parece super-"high tech".
04:46
It looks super high tech.
88
274830
1194
No momento em que o som
de uma motosserra é ouvido na floresta
04:48
The moment a sound of a chainsaw
is heard in the forest,
89
276024
2633
04:50
the device picks up the sound
of the chainsaw,
90
278657
2172
o dispositivo identifica
o som da motosserra,
04:52
it sends an alert through the standard
GSM network that's already there
91
280829
3607
envia uma alerta pela rede
GSM padrão que já existe ali
para o guarda lorestal no campo
04:56
to a ranger in the field
92
284436
2087
que pode intervir em tempo real
e parar o desmatamento.
04:58
who can in fact show up in real time
and stop the logging.
93
286523
2817
Não é mais necessário ir à procura
de uma árvore que tenha sido cortada.
05:01
It's no more about going out
and finding a tree that's been cut.
94
289340
3909
Não se trata de ver, por satélite,
uma árvore em área devastada.
05:05
It's not about seeing
a tree from a satellite
95
293249
2176
05:07
in an area that's been clear cut,
96
295425
1636
Trata-se de intervenção em tempo real
05:09
it's about real-time intervention.
97
297061
2198
Eu disse que este é o mais barato
e rápido meio de fazer isto,
05:11
So I said it was the cheapest
and fastest way to do it,
98
299669
2721
05:14
but in fact, actually, as you saw,
they weren't able to do it,
99
302390
2925
mas como vocês viram,
eles não conseguiram fazê-lo.
Logo, talvez não seja tão barato e rápido.
05:17
so it may not be so cheap and fast.
100
305315
1884
05:19
But if the devices in the trees
were actually cell phones,
101
307199
3436
Mas e se os dispositivos nas árvores
fossem, na verdade, celulares,
05:22
it could be pretty cheap.
102
310635
1556
poderia ser muito barato.
Centenas de milhões de telefones celulares
São descartados todos os anos,
05:24
Cell phones are thrown away
by the hundreds of millions every year,
103
312191
4287
centenas de milhões somente nos EUA,
05:28
hundreds of millions in the U.S. alone,
104
316478
2121
sem contar todo o resto do mundo,
o que é claro, nós deveríamos fazer,
05:30
not counting the rest of the world,
which of course we should do,
105
318599
3181
Na verdade, os celulares são ótimos.
05:33
but in fact, cell phones are great.
106
321780
2531
Eles são cheios de sensores.
05:36
They're full of sensors.
107
324311
1333
Eles podem ouvir os sons da floresta.
05:37
They can listen
to the sounds of the forest.
108
325644
2152
Nós temos que protegê-los.
05:39
We do have to protect them.
109
327796
1382
Colocá-los nesta caixa,
que vocês veem aqui,
05:41
We have to put them in this box
that you see here,
110
329178
2407
e temos que alimentá-los de energia.
05:43
and we do have to power them.
111
331585
1567
05:45
Powering them is one of the greater
engineering challenges
112
333152
2763
Energizá-los é um dos grandes
desafios de engenharia
com o qual tivemos de lidar.
05:47
that we had to deal with,
113
335915
1300
05:49
because powering a cell phone
under a tree canopy,
114
337215
2752
Alimentar um celular,
sob a copa de uma árvore,
com qualquer fonte de energia solar,
05:51
any sort of solar power
under a tree canopy,
115
339967
2252
era um problema ainda sem solução.
05:54
was an as-yet-unsolved problem,
116
342219
1810
05:56
and that's this unique
solar panel design that you see here,
117
344029
2857
O design original de painéis
solares que se vê aqui,
05:58
which in fact is built also from recycled
byproducts of an industrial process.
118
346886
4319
na verdade foi construído com produtos
reciclados de um processo industrial.
06:03
These are strips that are cut down.
119
351205
2624
Estas são as faixas que foram cortadas.
06:05
So this is me putting it all together
120
353829
3506
Então... este sou montando tudo
na garagem dos meus pais.
06:09
in my parents' garage, actually.
121
357335
1881
Muito obrigado a eles por
me permitirem fazer isto.
06:11
Thanks very much to them
for allowing me to do that.
122
359216
2577
Como você pode ver, esse é um dispositivo
no alto de uma árvore.
06:13
As you can see,
this is a device up in a tree.
123
361793
4356
06:18
What you can see from here, perhaps,
is that they are pretty well obscured
124
366149
3585
Daqui pode-se ver
que estão bem escondidos
lá no alto da árvore, à distância.
06:21
up in the tree canopy at a distance.
125
369734
1802
Isto é importante,
pois embora possam captar
06:23
That's important, because although
they are able to hear chainsaw noises
126
371536
3477
o som das motoserras num raio
de cerca de1 quilômetro
06:27
up to a kilometer in the distance,
127
375013
1770
e podem cobrir
uns 3 quilômetros quadrados,
06:28
allowing them to cover
about three square kilometers,
128
376783
2520
se alguém os pegasse,
a área ficaria desprotegida.
06:31
if someone were to take them,
it would make the area unprotected.
129
379303
3178
Será que isto realmente funciona?
06:35
So does it actually work?
130
383281
2753
Bem, para testar isso,
voltamos à Indonésia,
06:38
Well, to test it,
we took it back to Indonesia,
131
386034
2972
06:41
not the same place, but another place,
132
389006
2113
em outro local,
em uma outra reserva de gibões,
06:43
to another gibbon reserve
133
391119
1671
06:44
that was threatened daily
by illegal logging.
134
392790
2845
que era ameaçada diariamente
pelo desmatamento ilegal.
Logo no segundo dia, o sistema detectou
06:48
On the very second day, it picked up
illegal chainsaw noises.
135
396505
3919
ruídos de motosserras.
06:52
We were able to get a real-time alert.
136
400424
2199
Fomos capazes de receber
um alerta em tempo real.
06:54
I got an email on my phone.
137
402623
1347
Recebi um e-mail em meu telefone.
06:55
Actually, we had just climbed the tree.
Everyone had just gotten back down.
138
403970
3716
Havíamos subido em uma árvore.
Todos tinham acabado de descer...
Todos umavam cigarros,
06:59
All these guys are smoking cigarettes,
139
407686
2240
e então eu recebi um e-mail,
todos eles ficaram silenciosos
07:01
and then I get an email,
and they all quiet down,
140
409926
2857
07:04
and in fact you can hear the chainsaw
141
412783
2104
e foi possível ouvir a motoserra
muito, muito baixinho, ao fundo,
07:06
really, really faint in the background,
142
414887
1929
mas ninguém a havia notado
até aquele momento.
07:08
but no one had noticed it
until that moment.
143
416816
2305
E então partimos dali
para interromper os desmatadores.
07:11
And so then we took off
to actually stop these loggers.
144
419121
3274
Eu estava realmente nervoso.
07:14
I was pretty nervous.
145
422395
1509
Era o momento em que chegamos
perto de onde os desmatadores estavam.
07:15
This is the moment where we've actually
arrived close to where the loggers are.
146
423904
4226
07:20
This is the moment where you can see
where I'm actually regretting
147
428130
3114
É o momento em que se pode ver
que eu estava realmente arrependido
07:23
perhaps the entire endeavor.
148
431244
2001
talvez de todo o empreendimento.
07:25
I'm not really sure what's on
the other side of this hill.
149
433245
2743
Não sabia o que esperar
além do morro.
São muito mais
corajosos que eu.
07:27
That guy's much braver than I am.
150
435988
1963
Mas eles foram.
07:29
But he went, so I had to go, walking up,
151
437951
4180
Logo, eu tinha que ir, subindo.
Eles ultrapassaram o morro
07:34
and in fact, he made it over the hill,
152
442131
2159
07:36
and interrupted the loggers in the act.
153
444290
3237
e interromperam os desmatadores no ato.
07:39
For them, it was such a surprise --
154
447527
1662
Para eles aquilo foi uma surpresa,
pois nunca haviam sido interrompidos
07:41
they had never, ever
been interrupted before --
155
449189
2380
ficaram muito impressionados
07:43
that it was such an impressive
event for them,
156
451569
2165
e nossos compaheiros contaram
que eles nunaca mais voltaram.
07:45
that we've heard from our partners
they have not been back since.
157
453734
3116
Eram ótimos caras e nos contaram
como a operação funciona.
07:48
They were, in fact, great guys.
158
456850
1492
07:50
They showed us how
the entire operation works,
159
458342
2180
E eles nos convenceram no local
que agir em tempo real
07:52
and what they really convinced us
on the spot was that
160
460522
2574
07:55
if you can show up
in real time and stop people,
161
463096
2245
é o suficiente para impedir
os desmatadores
07:57
it's enough of a deterrent
they won't come back.
162
465341
4182
e que eles não voltarão.
08:01
So --
163
469529
1556
Então...
Obrigado.
(aplausos)
08:03
Thank you. (Applause)
164
471085
4991
As notícias se espalharam
08:09
Word of this spread, possibly
because we told a lot of people,
165
477586
3854
talvez porque contamos
para muitas pessoas.
E algo fantástico
começou a acontecer.
08:13
and in fact, then some really
amazing stuff started to happen.
166
481440
3437
Pessoas de todo o mundo
08:16
People from around the world
started to send us emails, phone calls.
167
484877
3669
começaram a mandar
e-mails, telefonemas.
Vimos pessoas por toda a Ásia
08:20
What we saw was that people
throughout Asia,
168
488546
2089
por toda a África,
08:22
people throughout Africa,
people throughout South America,
169
490635
2742
por toda a América do Sul,
dizendo que poderiam fazer o mesmo.
08:25
they told us that they could use it too,
170
493377
1911
08:27
and what's most important,
171
495288
1280
O mais importante:
08:28
what we'd found that
we thought might be exceptional,
172
496568
2498
o que julgávamos ser incomum,
um bom serviço de celulares na floresta,
08:31
in the forest there was
pretty good cell phone service.
173
499066
2582
08:33
That was not exceptional, we were told,
174
501648
1877
não é excepcional,
particularmente na periferia
das florestas que estão mais ameaçadas.
08:35
and that particularly is on the periphery
of the forests that are most under threat.
175
503525
3943
E então algo fantástico aconteceu.
08:39
And then something
really amazing happened,
176
507468
2300
Pessoas começaram a nos enviar
08:41
which was that people started sending us
their own old cell phones.
177
509768
3483
seus celulares velhos.
Portanto, agora temos um sistema
08:45
So in fact what we have now is a system
178
513251
1950
em que podemos usar pessoas no local,
08:47
where we can use people on the ground,
people who are already there,
179
515201
3343
pessoas que já estão lá,
que podem usar e melhorar
a conectividade existente.
08:50
who can both improve
and use the existing connectivity,
180
518544
3065
E nós estamos usando celulares velhos
08:53
and we're using old cell phones
that are being sent to us
181
521609
2677
enviados por pessoas de todo o mundo
08:56
by people from around the world
182
524286
1493
que desejam dar nova utilidade a eles,
uma espécie de sobrevida.
08:57
that want their phones to be doing
something else in their afterlife,
183
525779
3293
09:01
so to speak.
184
529072
754
E se o resto do dispositivo
09:01
And if the rest of the device
can be completely recycled,
185
529826
2929
puder ser completamente reciclado,
09:04
then we believe it's
an entirely upcycled device.
186
532755
2716
então será 100% reaproveitável.
Portanto, mais uma vez, isto não veio
09:07
So again, this didn't come
because of any sort of high-tech solution.
187
535471
3654
por causa de uma solução "high tech".
09:11
It just came from using
what's already there,
188
539125
2313
Isto veio pelo uso do que já existia.
09:13
and I'm thoroughly convinced
that if it's not phones,
189
541438
2856
E estou plenamente convencido
de que se não forem os celulares,
09:16
that there's always
going to be enough there
190
544294
2369
sempre abundantes,
podem-se construir soluções similares
09:18
that you can build similar solutions
191
546663
1811
que podem ser eficientes
09:20
that can be very effective
in new contexts.
192
548474
2066
em novos contextos.
09:22
Thank you very much.
193
550540
2136
Muito obrigado.
(Aplausos)
09:24
(Applause)
194
552676
4528
Translated by Joao Paulo Laudares
Reviewed by Andrea Carrer

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Topher White - Conservation technologist
Through his startup Rainforest Connection, Topher White transforms used cell phones into guardians of the rainforest.

Why you should listen

In 2012, Topher White founded Rainforest Connection, a startup which converts recycled cell-phones into solar-powered listening devices to monitor and protect remote areas of the rainforest. Now an established NGO, Rainforest Connection has helped stop illegal logging and poaching operations in Sumatra, and the system is being expanded to three more rainforest reserves in Indonesia, the Amazon and Africa.

With a background in physics and engineering, White worked as web chief of ITER and co-founded Enthuse, a sports engagement and mobile rewards platform. For Rainforest Connection, he’s fashioned a simple device made of discarded cell phones and solar panels that detects and sends alerts when it picks up the sound of chainsaws in protected rainforests, allowing for intervention in real time.

More profile about the speaker
Topher White | Speaker | TED.com