ABOUT THE SPEAKER
Helder Guimarães - Magician
Using a deck of cards and other simple props, Helder Guimarães gets up close to play with your perceptions and preconceptions.

Why you should listen

Helder Guimarães slips and slides cards on a table, wowing you with invisible technique, unorthodox psychology and fresh humor. As a close-up magician, he's won international awards for his elegantly thought-through performances, which merge a nuanced stagecraft with good old how-does-he-do-it sleight of hand. He is the world's youngest-ever World Champion of Card Magic. He reflects on his craft in the enigmatic out-of-print book, Reflections.

His appearances at LA's Magic Castle led him to be awarded the title of Parlour Magician of The Year, in 2011 and 2012, recognition that drew hours-long queues as audiences (and fellow magicians) flocked to the simple and astonishing act. Also, in 2012, he co-created a show called Nothing to Hide, with Derek DelGaudio, which opened at the Geffen Playhouse, directed by magic superfan Neil Patrick Harris. In 2013, the show was taken to Off-Broadway where it stayed for a very successful held-over run of 110 performances.

 

More profile about the speaker
Helder Guimarães | Speaker | TED.com
TED2014

Helder Guimarães: A magical search for a coincidence

Helder Guimarães: Uma busca mágica por uma coincidência.

Filmed:
2,180,720 views

Pequenas coincidências. Elas acontecem o tempo todo e, no entanto, elas passam despercebidas porque não estamos procurando por elas. Em um truque deliciosamente sutil, o mágico Helder Guimarães demonstra isso com um baralho de cartas, uma nota de dólar e uma girafa de pelúcia.
- Magician
Using a deck of cards and other simple props, Helder Guimarães gets up close to play with your perceptions and preconceptions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'd like to start my performance by saying
90 percent of everything is crap.
0
747
6176
Eu gostaria de começar minha apresentação
dizendo que 90% de tudo é lixo.
00:18
(Laughter)
1
6923
1226
(Risos)
É a chamada Lei de Sturgeon,
e o que isso significa
00:20
It's called Sturgeon's law,
and what that means
2
8149
2277
00:22
is that the majority of anything
is always bad.
3
10426
4838
é que a maioria de qualquer coisa
é sempre ruim.
00:29
I have a giraffe here.
4
17447
1779
Eu tenho uma girafa aqui.
00:31
I'm going to throw the giraffe
behind my back
5
19226
2284
Vou jogá-la para trás
e quem pegá-la
me ajudará na próxima etapa.
00:33
and whoever catches it is going
to help me on this next thing.
6
21510
3204
00:38
Sir, you caught the giraffe.
7
26474
3181
Senhor, você pegou a girafa.
Eu tenho uma carta de baralho
na minha mão.
00:41
I have a playing card in my hand.
8
29655
2306
00:44
Freely name any card in the deck.
9
32806
3970
Escolha livremente uma carta
do baralho.
00:49
Audience member: 10 of hearts.
10
37577
1652
Espectador: Dez de copas.
00:51
Helder Guimarães: 10 of hearts.
11
39229
1687
Helder Guimarães: Dez de copas.
00:52
You could have named any card in the deck,
12
40916
2103
Você poderia escolher qualquer carta,
00:55
but you said the 10 of hearts.
13
43019
2276
mas você escolheu o dez de copas.
00:57
Ninety percent of everything is crap,
14
45901
1929
Noventa por cento de tudo é lixo,
00:59
so there's this to prove that
Sturgeon was correct.
15
47830
3873
e isto prova que Sturgeon estava certo.
01:03
(Laughter)
16
51703
1515
(Risos)
01:05
(Applause)
17
53218
3793
(Aplausos)
01:09
(Laughter)
18
57011
3793
(Risos)
01:13
Sir, this is not your show.
19
61404
3193
Senhor, este show não é seu.
01:16
(Laughter)
20
64597
4336
(Risos)
01:20
Keep the giraffe for a moment, okay?
21
68933
3519
Segure a girafa por um momento, está bem?
01:24
Jesus.
22
72962
1831
Jesus.
01:26
(Laughter)
23
74793
2091
(Risos)
01:28
Crazy people.
24
76884
1752
Povo louco.
01:30
Well, the truth is,
25
78636
3379
Bem, a verdade é:
01:34
why is the majority of everything bad?
26
82015
4813
por que a maiora das coisas é ruim?
01:38
And my answer is: I think we stop
thinking too soon.
27
86828
4183
E minha resposta é: eu acho que
a gente para de pensar muito cedo.
01:43
I'll give you a clear little example,
28
91011
2020
Deixem-me dar-lhes um exemplo,
algo que as pessoas costumavam fazer
na virada do século --
01:45
something that people used to do
around the turn of the century --
29
93031
4133
01:49
not this century, the other one.
30
97164
2406
não este século, mas o outro.
A ideia era pegar um pedaço de papel
01:51
The idea was to take a piece of paper
31
99570
3004
01:54
and fold it inside out
using only your weaker hand,
32
102574
5228
e dobrá-lo de dentro para fora
usando apenas sua mão mais fraca;
01:59
in my case, the left hand.
33
107802
1855
no meu caso, a mão esquerda.
02:01
Something that would look like this.
34
109657
4456
Algo mais ou menos assim.
02:13
By the way you reacted, I can see
your lack of interest.
35
121858
3609
Pela sua reação, eu posso ver
sua falta de interesse.
02:17
(Laughter)
36
125467
1638
(Risos)
02:19
But that's okay, I understand why.
37
127105
2011
Mas tudo bem, eu entendo o porquê.
02:21
We stop thinking too soon.
38
129116
1676
Nós paramos de pensar muito cedo.
02:22
But if we give it
a little bit more thought,
39
130792
2136
Mas se pensarmos um pouquinho mais,
02:24
like a paper clip.
40
132928
1368
como com um clipe de papel.
02:26
A paper clip makes this a little bit
more interesting.
41
134296
5580
Um clipe de papel torna isto
um pouco mais interessante.
02:31
Not only that, if instead of using
my hand with the fingers,
42
139876
2991
Não só isso, mas se em vez de usar
minha mão com os dedos,
02:34
I use my hand closed into a fist,
43
142867
2078
eu usasse minha mão fechada,
02:36
that makes this even a little
bit more interesting.
44
144945
3374
isso torna tudo um pouco mais
interessante.
02:40
Not only that, but I will impose myself
a time limit of one second,
45
148319
4891
Não só isso, mas eu me darei um
limite de tempo de um segundo.
02:45
something that would look like this.
46
153210
5030
Algo mais ou menos assim.
02:52
Now -- no, no, no.
47
160170
2061
Agora -- não, não, não.
02:54
Sturgeon may be correct.
48
162231
3467
Sturgeon pode estar certo.
02:57
But he doesn't have to be correct forever.
49
165698
2298
Mas ele não tem que estar certo
para sempre.
02:59
Things can always change.
50
167996
1218
Tudo sempre pode mudar.
03:01
Sir, what was the card?
51
169214
2077
Senhor, qual foi a carta?
03:03
The 10 of hearts?
52
171291
2119
O dez de copas?
03:05
There's this to prove that things
can always change --
53
173410
5163
Aqui está a prova de que as coisas
podem sempre mudar:
03:10
the 10 of hearts.
54
178573
2266
o dez de copas.
03:12
(Applause)
55
180839
3159
(Aplausos)
03:15
Secrets are important.
56
183998
3266
Segredos são importantes.
03:19
And secrets are valuable.
57
187846
2560
E segredos são valiosos.
03:22
And this is the best secret
I've ever experienced.
58
190406
4484
E este é o melhor segredo
que eu já vivenciei.
03:26
It starts with a deck of cards
onto the table,
59
194890
3091
Começa com um baralho na mesa,
03:29
an old man and a claim,
60
197981
3158
um velho e uma afirmação:
03:33
"I will not touch the deck till the end."
61
201139
4201
"Eu não tocarei no baralho
até que seja o fim."
03:37
It doesn't matter who the man was,
62
205340
1688
Não interessa quem era o homem.
03:39
all that matters was that sentence
ringing in my head:
63
207028
5535
O que importava era a sentença
na minha cabeça:
03:44
"I will not touch the deck till the end."
64
212642
3834
"Eu não tocarei no baralho
até que seja o fim."
03:48
Now, during all this time,
65
216476
1635
Agora, durante todo esse tempo,
03:50
he was holding a small notebook
66
218111
2340
ele estava segurando um pequeno caderno
03:52
that sometimes he would open
and flip through the pages
67
220451
2811
que ele às vezes abria, folheava
03:55
and look at something.
68
223262
1603
e lia algo.
03:56
But I was not really
paying attention to the book
69
224865
3624
Mas eu não estava de fato
prestando atenção ao livro
04:00
because I was paying attention the deck
and the claim he had made before,
70
228489
4587
porque eu estava preocupado com o baralho
e com a afirmação feita anteriormente:
"Eu não tocarei no baralho
até que seja o fim."
04:05
"I will not touch the deck till the end."
71
233076
3444
04:08
Now sir, you have the giraffe.
72
236520
1695
Senhor, você tem a girafa,
prossiga, jogue-a em qualquer direção
04:10
Go ahead, throw it in any direction
73
238215
1690
04:11
so that you can find
someone else at random.
74
239905
2217
para que você possa casualmente
achar outra pessoa.
04:15
Perfect. Sir, you're going to play
my role in this story.
75
243025
4132
Perfeito. Senhor, você irá assumir
o meu papel na história.
04:19
The old man turned to me and he said,
76
247157
2124
O velho virou para mim e ele disse:
04:21
"You could pick a red card
or a black card."
77
249281
2397
"Você poderia pegar um carta
vermelha ou preta".
04:23
My answer was ...
78
251678
1391
Minha resposta foi...
04:25
Audience member 2: The black card.
79
253069
1650
Espectador 2: A carta preta.
04:26
HG: Indeed!
80
254719
1311
HG: Certamente!
04:28
It was a black card.
81
256030
1608
Foi uma carta preta.
04:30
He said, "It could be a club or a spade,"
82
258194
2513
Ele disse: "Poderia ser paus ou espadas"
04:32
and my answer was ...
83
260707
1753
e minha resposta foi...
04:34
Audience member 2: Spade.
84
262460
1607
Espectador 2: Espadas.
04:36
HG: Indeed! It was a spade.
85
264384
3435
HG: Certamente! Foi uma carta de espadas.
04:39
He said, "It could be a high spade
or a low spade."
86
267819
3135
Ele disse,: "Poderia ser
um número alto ou baixo."
04:42
And my answer was ...
87
270954
1865
E minha resposta foi...
04:44
Audience member 2: A high spade.
88
272819
1698
Espectador 2: Um número alto.
04:46
HG: Indeed! It was a high spade.
89
274517
2680
HG: Certamente!
Foi um número de espadas alto.
04:49
Since it's a high spade,
it could be a nine, a 10,
90
277197
2453
Já que é um número alto,
poderia ser nove, ou dez,
04:51
a jack, king, queen or the ace of spades.
91
279650
2923
um valete, rei, dama ou ás de espadas.
04:54
And my answer was ...
92
282573
1845
E minha resposta foi...
Espectador 2: Rei
04:56
Audience member 2: The king.
93
284418
1741
HG: O rei de espadas, certamente.
04:58
HG: The king of spades, indeed.
94
286159
3052
Agora, sejamos sinceros.
05:02
Now sir, let's be fair.
95
290275
1142
Você escolheu preto, escolheu espadas,
05:03
You selected black, you selected spade,
96
291417
3004
05:06
you selected the high spade,
and you selected -- sorry?
97
294421
2590
escolheu um número alto,
e escolheu... o quê?
05:09
Audience member 2: King.
HG: King of spades.
98
297011
2119
E 2: Rei.
HG: Rei de espadas.
Você sentiu que eu lhe influenciei
em qualquer decisão?
05:11
Did you feel I influenced you
in any decision?
99
299130
2204
E 2: Não, eu apenas senti sua energia.
05:13
Audience member 2: No, I just felt
your energy.
100
301801
2249
HG: Mas foi uma escolha livre, certo?
05:16
HG: But it was a free choice, correct?
101
304089
1842
Por que se não, poderíamos
começar novamente.
05:17
Because if not, we could start
all over again.
102
305931
2163
Mas foi realmente honesto?
E 2: Com certeza.
05:20
But it was really fair?
Audience member 2: Absolutely.
103
308094
2545
HG: Agora, o velho virou-se para mim
e me fez mais uma pergunta:
05:22
HG: Now, the old man turned to me
and he asked me one more question,
104
310639
3319
"Um número entre um e 52".
05:25
a number between one and 52.
105
313958
3066
05:29
And the first number I thought of was ...
106
317024
2455
E o primeiro número em que pensei foi...
05:31
Audience member 2: 17.
107
319479
1362
Espectador 2: 17.
05:32
HG: Indeed! It was the 17.
108
320841
4077
HG: Certamente! Foi 17.
05:36
The old man only said one more thing:
109
324918
3059
O velho me disse só mais uma coisa:
05:39
"This is the end."
110
327977
2819
"Chegamos ao fim".
05:42
And I knew exactly what that meant.
111
330796
4188
E eu sabia exatamente
o que aquilo significava.
05:46
I knew that he was going
to touch the deck.
112
334984
2637
Eu sabia que ele iria tocar no baralho.
05:50
Everything that you're about to see
is exactly as it looked.
113
338749
6428
Tudo que você vai ver
é exatamente como aconteceu.
05:57
He took the deck out of the box.
114
345177
3571
Ele tirou o baralho da caixa.
06:00
Nothing in the box.
115
348748
1849
Nada na caixa.
Ele contou "Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito, nove, dez."
06:03
He counted, "One, two, three, four,
five, six, seven, eight, nine, 10."
116
351726
9324
06:13
The tension was building.
117
361827
1889
A tensão crescendo.
06:16
(Laughter)
118
364092
2894
(Risos)
06:19
"11, 12, 13, 14, 15, 16, 17."
119
367758
8382
"...11, 12, 13, 14, 15, 16, 17."
06:29
And on the 17, instead of
the king of spades,
120
377077
4479
E no 17, em vez de rei de espadas,
algo apareceu no meio do baralho,
06:33
something appeared
in the middle of the deck,
121
381556
4051
que depois eu entendi
ser, na verdade, um segredo.
06:37
that later, I would realize
was actually a secret.
122
385607
4755
06:43
The old man stood up, he left.
123
391903
2840
O velho levantou-se e partiu.
06:46
I never saw him again.
124
394743
1360
Eu nunca mais o vi.
Mas ele deixou o seu caderno,
06:49
But he left his notebook
125
397530
2932
06:52
that was there from the beginning.
126
400462
1911
que estava lá desde o começo.
06:55
And when I picked it up,
127
403031
2535
E quando eu o peguei,
lá estava o melhor segredo
que eu já vivenciei.
06:57
that was the best secret
I've ever experienced.
128
405566
5584
Nós somos definidos pelos
segredos que guardamos
07:04
We are defined by the secrets we keep
129
412230
4171
e pelos que compartilhamos.
07:08
and by the secrets we share.
130
416401
2151
07:10
And this was his way
of sharing a secret with me.
131
418552
4865
E esta foi a maneira de ele
compartilhar o segredo comigo.
07:15
(Applause)
132
423417
4653
(Aplausos)
07:24
Crazy shit! Now --
133
432430
1968
Loucura! Bem...
07:26
(Laughter)
134
434398
2348
(Risos)
07:30
I believe that amazing things
happen all the time.
135
438166
6409
Eu acredito que coisas incríveis
acontecem todo o tempo.
07:36
I really do.
136
444575
1667
Eu realmente acredito.
07:38
And the reason why we don't see
them as often,
137
446242
3178
E a razão de não as vermos com frequência
07:41
it's because we don't
place ourselves in a position
138
449420
2946
é porque nós não
nos colocamos na posição
07:44
to search for those amazing things.
139
452366
2498
de procurar por essas coisas incríveis.
07:47
But what if we decided to search
for those amazing things,
140
455748
4754
Mas e se decidirmos procurar
por essas coisas incríveis,
07:52
for those small coincidences
in life that are truly amazing?
141
460502
5658
por essas pequenas coincidências
na vida que são verdadeiramente incríveis?
Senhor, você tem a girafa, vá em frente,
07:58
So you have the giraffe,
142
466742
1613
08:00
go ahead, throw it in any direction
so you find one last person at random.
143
468355
4481
jogue-a em qualquer direção para que
casualmente encontre uma última pessoa.
08:06
Sir, I'm going to ask you,
144
474838
3023
Senhor, eu vou perguntar a você:
08:09
do you have, with you,
a United States $1 bill?
145
477861
5336
você tem uma cédula de um dólar?
08:15
Audience member 3: I think so.
146
483197
1638
Espectador 3: Acho que sim.
08:16
HG: Yes? You see, a coincidence!
147
484835
2638
HG: Sim? Viram? Uma coincidência!
08:19
(Laughter)
148
487473
2704
(Risos)
08:22
Let's make sure you have it.
149
490177
1824
Vamos ter certeza de que você a tem.
08:24
Do you have it?
150
492001
1290
Você tem?
08:25
Audience member 3: Yes.
HG: Yes! Perfect.
151
493291
2274
Especator 3: Sim.
HG: Sim! Perfeito.
08:27
Now, I want you to do exactly the same
thing I am about to do.
152
495565
2974
Agora, quero que faça exatamente
o que vou fazer.
08:30
I have a dollar bill here to explain.
153
498539
1791
Tenho aqui um dólar para explicar.
08:32
I want you to take the dollar bill,
154
500330
1739
Quero que você pegue a cédula
08:34
and fold the Washington part
inside, like this.
155
502069
3530
e dobre a parte do Washington
para dentro, assim.
08:37
So you get this kind of big square, okay?
156
505599
2980
Então, você obtém
este tipo de quadradão, cero?
08:40
Now, I want you to take the bill
and fold it like this, lengthwise,
157
508579
3956
Agora, quero que você pegue a cédula
e dobre assim, pelo comprimento,
08:44
so it becomes like a rectangle,
158
512535
1519
para que pareça um retângulo,
08:46
and then again --
really fold it, really crease it --
159
514054
2519
e de novo, dobre de verdade,
faça a dobra de verdade,
08:48
and when you have it,
160
516573
1484
e depois disso,
08:50
please fold the bill again
into a little square like this
161
518057
3476
por favor, dobre a cédula novamente
em um pequeno quadrado como este
08:53
and let me know when you have it.
162
521533
2328
e me avise quando você terminar.
08:56
Do you have it? Perfect.
163
524708
1228
Você o tem? Perfeito.
08:57
Now, I'm going to approach,
164
525936
2365
Agora, eu vou me aproximar,
09:00
and before we start,
165
528301
1499
e antes de começarmos,
09:01
I want to make sure that we do this
in very, very serious conditions.
166
529800
3297
quero garantir que faremos isto
com seriedade.
09:05
First of all, I want to ensure that we
have a marker and we have a paper clip.
167
533097
5595
Primeiro, quero ter certeza de que temos
um marcador e um clipe de papel.
09:10
First of all, take the marker
and go ahead and sign the bill.
168
538692
3457
Primeiro, tire o marcador,
vá em frente e assine a cédula.
09:14
And this is the reason why:
169
542149
1726
E esta é a razão:
09:15
later, I'm going to be doing
a bunch of stuff on stage
170
543875
2631
depois, eu farei algumas coisas no palco
09:18
and I don't want you to think,
171
546506
1518
e não quero que pensem:
09:20
oh, while I was distracted by Helder,
172
548024
2455
"Oh, enquanto o Helder me distraía,
09:22
someone came onstage and swapped the bill.
173
550479
2079
alguém foi ao palco e trocou as cédulas."
09:24
So I want to make sure
it's exactly the same bill.
174
552558
2475
Quero garantir que é a mesma cédula.
09:27
Now not only that, I want you
to take the paper clip
175
555033
2499
Não só isso, eu quero que você
pegue o clipe de papel
09:29
and put it around the bill.
176
557532
2200
e coloque ao redor da cédula.
09:31
So even if nobody comes onstage
and switches the bill,
177
559732
2606
Mesmo que ninguém venha ao palco
e troque as cédulas,
09:34
I don't have enough time
to go open the bill and close it
178
562338
3279
eu não tenho tempo suficiente
para abrir a cédula, fechá-la
09:37
and see what I don't want to see.
179
565617
1639
e ver o que eu não quero ver. Justo?
09:39
Is that fair?
180
567280
1161
Agora, pode me dar
o marcador de volta.
09:40
Now you can give me the marker back.
181
568441
1787
E simplesmente assim, bem claro,
09:42
And just like that, very clearly,
182
570228
2260
09:44
I want to make sure that
we place this in full view
183
572488
3019
quero ter certeza de que vamos
deixar isto bem visível,
09:47
from the beginning of this experience
184
575507
5186
desde o início desta experiência.
09:52
and to make sure that everyone
is going to see it,
185
580693
2481
E para ter certeza de que todos verão,
09:55
we're going to actually have
a camera man onstage.
186
583174
3765
nós vamos ter um cinegrafista no palco.
09:58
Yes, perfect, so that you can see.
187
586939
2310
Sim, perfeito, assim vocês podem ver.
10:01
That's your signature? Yes? Perfect.
188
589249
2290
Esta é sua assinatura? Sim? Perfeito.
Agora, nós vamos usar também
um baralho e um copo para isto.
10:03
Now, we're going to use
also the deck and a glass for this.
189
591579
6992
10:11
And we're going to put
ourselves in a position
190
599151
2818
E nós vamos nos colocar
numa posição
10:13
to search for an amazing coincidence.
191
601969
2884
de procurar por uma coincidência incrível.
10:16
Do you mind, can you help me with this?
192
604853
1940
Se importa, pode me ajudar?
10:18
Go ahead and take some cards and shuffle.
193
606793
2654
Vá em frente e pegue algumas
cartas e embaralhe.
10:21
And do you mind, can you
take some cards and shuffle?
194
609447
2546
Você se importa em embaralhar
algumas cartas?
10:23
You can take some cards and shuffle.
195
611993
2031
Pode pegar algumas cartas
e embaralhá-las?
10:26
You can shuffle cards
in a variety of ways.
196
614024
2078
Você pode embaralhá-las
de várias formas.
10:28
You can shuffle cards like this.
197
616102
1532
Pode embaralhá-las assim.
10:29
You can shuffle cards
in a more messed up way,
198
617634
2181
Pode embaralhá-las
de forma bagunçada, assim.
10:31
something like this.
199
619815
1055
Pode embaralhá-las da forma americana.
10:32
You can shuffle cards in the American way.
200
620870
2043
Como português, não me sinto habilitado
a ensinar-lhes a fazer isso.
10:34
As a Portuguese, I don't feel entitled
to teach you guys how to do it.
201
622913
3333
Mas o importante é que
depois de embaralhá-las,
10:38
But the important part is
after shuffling the cards,
202
626246
2452
lembrem-se sempre de cortar
e completar as cartas.
10:40
always remember
to cut and complete the cards.
203
628698
2253
Se importa em fazer isso?
Corte e complete.
10:42
Do you mind doing that for me, sir?
204
630951
1712
10:44
Please cut and complete.
205
632663
1196
E depois que o fizerem, ergam as cartas.
10:45
And when you have it,
place the cards up in the air.
206
633859
2662
E você também, corte, complete e erga.
10:48
And you too, cut and complete
and up in the air.
207
636521
2239
Erga, erga, erga.
10:50
Up in the air.
208
638784
1241
Um baralho cortado e embaralhado por uma,
duas, três, quatro e cinco pessoas.
10:52
A deck of cards cut and shuffled
by one, two, three, four and five people.
209
640025
4378
10:56
Now, very clearly, I'm going
to gather the deck together.
210
644403
4561
Agora, de forma bem visível,
eu vou juntar o baralho.
11:02
And just like that.
211
650494
2739
Exatamente assim.
11:06
I'm going to search for a coincidence
in front of everyone.
212
654163
6182
Eu vou procurar por uma coincidência
na frente de todos vocês.
11:15
I'm going to try.
213
663955
1523
Eu vou tentar.
11:25
I have some cards that maybe,
214
673490
4199
Eu tenho algumas cartas que talvez,
11:29
maybe they don't mean anything.
215
677689
2283
talvez, não signifiquem nada.
11:32
But maybe that's because
we are not paying close attention.
216
680904
2771
Mas, talvez, seja porque nós não estamos
prestando tanto atenção
11:36
Because maybe, maybe they mean a lot.
217
684734
3583
Porque, talvez, talvez,
elas signifiquem muito.
11:40
Before we start,
sir, you gave me a dollar bill.
218
688317
3449
Antes de começarmos, senhor,
você me deu uma cédula de um dólar.
11:43
Is that your signature?
219
691766
1883
Esta é sua assinatura?
11:45
Audience member 3: Yes it is.
220
693649
1420
Espectador 3: Sim, é sim.
11:47
HG: I want you to see very clearly
221
695069
4105
HG: Quero que você veja muito bem
11:51
that I'm going to open your bill
222
699174
3257
que eu vou abrir sua cédula
11:54
and reveal a small secret that we created.
223
702431
4797
e revelar um pequeno segredo
que nós criamos.
11:59
And the secret of this dollar bill
is the serial number.
224
707228
6129
E o segredo dessa cédula
é o número de série.
12:05
Madam, can you take the dollar bill?
225
713357
2923
Madame, você pode pegar essa cédula?
12:09
In the serial number, there is a letter.
226
717296
1946
No número de série há uma letra.
12:11
What is the first number after the letter?
227
719242
3243
Qual é o primeiro número depois da letra?
12:14
Audience member 4: Seven.
228
722485
1500
Espectador 4: Sete.
12:15
HG: Seven.
229
723985
1899
HG: Sete.
12:17
Seven.
230
725884
1402
Sete.
12:20
But, that's maybe just one coincidence.
231
728529
2980
Mas, talvez esta seja só uma coincidência.
12:23
What is the second number?
Audience member 4: Nine.
232
731509
2622
Qual é o segundo número?
Espectador 4: Nove.
Então, depois do sete, nós temos um nove.
12:26
So after the seven, we have a nine.
233
734131
3790
E depois do nove?
Espectador 4: dois.
12:31
And after the nine?
234
739155
1351
12:32
Audience member 4: Two.
235
740506
1107
HG: O dois. Depois do dois?
Espectador 4: Três.
12:33
HG: The two. And after the two?
236
741613
2020
12:35
Audience member 4: Three.
237
743633
1242
HG: Três, e depois?
12:36
HG: Three, and after?
238
744875
1643
12:38
Audience member 4: Three.
HG: Three.
239
746518
1966
Expectador 4: Três.
HG:Três.
12:40
Audience member 4: Seven.
HG: Seven.
240
748484
2056
Espectador 4: Sete.
HG: Sete.
12:42
Audience member 4: Four.
HG: Four.
241
750540
1734
Espectador 4: Quatro.
HG: Quatro.
12:44
Audience member 4: Two.
HG: Two, and?
242
752274
2514
Espectador 4: Dois.
HG: Dois. E?
12:46
Audience member 4: Q.
243
754788
1930
Espectador 4: Q.
12:48
HG: Q like in queen?
244
756718
3872
HG: Q, como na carta de dama?
12:52
(Applause)
245
760590
1690
(Aplausos)
A dama de paus!
12:54
The queen of clubs!
246
762280
1310
12:55
All the cards in order, just for you.
247
763590
3830
Todas as cartas na ordem, para vocês.
12:59
And that's my show.
248
767420
1296
E este é meu show.
13:00
Thank you very much and have a nice night.
249
768716
2907
Obrigado a todos e tenham uma boa noite.
(Aplausos)
13:03
(Applause)
250
771623
6596
Translated by Pérola Vieira
Reviewed by Andrea Mussap

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Helder Guimarães - Magician
Using a deck of cards and other simple props, Helder Guimarães gets up close to play with your perceptions and preconceptions.

Why you should listen

Helder Guimarães slips and slides cards on a table, wowing you with invisible technique, unorthodox psychology and fresh humor. As a close-up magician, he's won international awards for his elegantly thought-through performances, which merge a nuanced stagecraft with good old how-does-he-do-it sleight of hand. He is the world's youngest-ever World Champion of Card Magic. He reflects on his craft in the enigmatic out-of-print book, Reflections.

His appearances at LA's Magic Castle led him to be awarded the title of Parlour Magician of The Year, in 2011 and 2012, recognition that drew hours-long queues as audiences (and fellow magicians) flocked to the simple and astonishing act. Also, in 2012, he co-created a show called Nothing to Hide, with Derek DelGaudio, which opened at the Geffen Playhouse, directed by magic superfan Neil Patrick Harris. In 2013, the show was taken to Off-Broadway where it stayed for a very successful held-over run of 110 performances.

 

More profile about the speaker
Helder Guimarães | Speaker | TED.com