ABOUT THE SPEAKER
Robin Murphy - Disaster roboticist
Robin Murphy researches robots -- ground, aerial and marine -- that can help out during disasters.

Why you should listen

Robin Murphy imagines how robots can do tasks no human could amid scenes of disaster hard to imagine, from the World Trade Center disaster to Hurricane Katrina to the Fukushima Daiichi nuclear emergency. In her recent book, Disaster Robotics, she lays out her research into the problem, which pulls together artificial intelligence, robotics and human-robot interaction.

At Texas A&M, Murphy is the director of the Center for Robot-Assisted Search and Rescue and the Center for Emergency Informatics. She also co-founded the IEEE Robotics and Automation Society’s Technical Committee on Safety Security and Rescue Robotics and its annual conference. Her field work, combined with technology transfer and research community-building activities, led to her receiving the 2014 ACM Eugene L. Lawler Award for Humanitarian Contributions within Computer Science and Informatics.

More profile about the speaker
Robin Murphy | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Robin Murphy: These robots come to the rescue after a disaster

Robin Murphy: Esses robôs fazem resgates após desastres

Filmed:
1,125,212 views

Quando um desastre ocorre, quem é o primeiro a chegar ao local afetado? Cada vez mais é um robô. Em seu laboratório, Robin Murphy constrói robôs que voam, nadam e rastejam em locais de desastre, ajudando bombeiros e agentes de resgate a salvar vidas com segurança, e ajudam comunidades a voltarem à vida normal até três anos mais rápido.
- Disaster roboticist
Robin Murphy researches robots -- ground, aerial and marine -- that can help out during disasters. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Over a million people are killed
each year in disasters.
0
999
4976
Mais de 1 milhão de pessoas
morrem em desastres a cada ano.
Dois milhões e meio de pessoas ficarão
permanentemente inválidas ou desalojadas
00:17
Two and a half million people
will be permanently disabled or displaced,
1
5999
5234
e as comunidades levarão
de 20 a 30 anos para se recuperar
00:23
and the communities will take
20 to 30 years to recover
2
11257
3924
e terão perdas de bilhões de dólares.
00:27
and billions of economic losses.
3
15205
2401
00:31
If you can reduce
the initial response by one day,
4
19054
4371
Se conseguirmos reduzir
o tempo da reação inicial em um dia,
00:35
you can reduce the overall recovery
5
23449
3527
podemos reduzir a recuperação geral
em mil dias, ou três anos.
00:39
by a thousand days, or three years.
6
27000
2808
Percebem como funciona?
00:41
See how that works?
7
29832
1753
Se os socorristas iniciais
puderem ir lá, salvar vidas,
00:43
If the initial responders
can get in, save lives,
8
31609
2850
reduzir qualquer perigo iminente,
00:46
mitigate whatever flooding
danger there is,
9
34483
2516
isso vai ajudar outros grupos a entrarem
00:49
that means the other groups can get in
10
37023
2284
00:51
to restore the water,
the roads, the electricity,
11
39331
2985
para restabelecer a água,
as estradas, a energia elétrica,
ou seja, o pessoal de engenharia civil,
os agentes de seguros,
00:54
which means then the construction people,
the insurance agents,
12
42340
3116
todos poderão entrar no circuito
e reconstruir as casas,
00:57
all of them can get in
to rebuild the houses,
13
45480
2614
01:00
which then means
you can restore the economy,
14
48118
2988
o que vai possibilitar
a recuperação da economia
01:03
and maybe even make it better
and more resilient to the next disaster.
15
51130
4873
e talvez até torná-la melhor
e mais resiliente a um futuro desastre.
Uma grande corretora de seguros me disse
01:09
A major insurance company told me
16
57899
1796
01:11
that if they can get a homeowner's claim
processed one day earlier,
17
59719
5112
que, se conseguirem dar andamento
ao pedido de um segurado um dia mais cedo,
01:16
it'll make a difference of six months
18
64855
2120
isso fará uma diferença
de seis meses a menos
01:18
in that person getting
their home repaired.
19
66999
2240
para que a pessoa tenha sua casa reparada.
É por isso que trabalho
com a robótica de desastres,
01:22
And that's why I do disaster robotics --
20
70118
2329
01:24
because robots can
make a disaster go away faster.
21
72471
4499
porque os robôs podem fazer
um desastre passar mais rápido.
01:30
Now, you've already seen
a couple of these.
22
78305
2017
Bem, vocês já viram
alguns desses. São VANTs.
01:32
These are the UAVs.
23
80346
1720
01:34
These are two types of UAVs:
24
82090
1861
Esses são dois tipos de VANT:
01:35
a rotorcraft, or hummingbird;
25
83975
1865
uma aeronave com hélices, ou colibri;
e uma com asas, um falcão.
01:37
a fixed-wing, a hawk.
26
85864
2070
01:39
And they're used extensively since 2005 --
27
87958
3390
Elas são usadas extensivamente
desde 2005, após o furacão Katrina.
01:43
Hurricane Katrina.
28
91372
1175
01:44
Let me show you how this hummingbird,
this rotorcraft, works.
29
92571
3324
Vou mostrar como esse colibri,
essa aeronave com hélices, funciona.
Fantástico para engenheiros estruturais:
01:47
Fantastic for structural engineers.
30
95919
3056
01:50
Being able to see damage from angles you
can't get from binoculars on the ground
31
98999
4420
ser capaz de ver danos em lugares
que não podemos ver do chão com binóculos,
ou com imagens de satélite,
01:55
or from a satellite image,
32
103443
1310
01:56
or anything flying at a higher angle.
33
104777
3192
ou com qualquer coisa
que voe a um ângulo mais alto.
02:00
But it's not just structural engineers
and insurance people who need this.
34
108530
4372
Mas não são apenas engenheiros estruturais
e seguradoras que precisam disso.
Temos coisas como essa aeronave
com asas, esse falcão.
02:04
You've got things
like this fixed-wing, this hawk.
35
112926
2467
02:07
Now, this hawk can be used
for geospatial surveys.
36
115417
3271
Bem, ela pode ser usada
em pesquisas geo-espaciais.
02:10
That's where you're
pulling imagery together
37
118712
2849
É aí que juntamos todas as imagens
e fazemos reconstruções em 3D.
02:13
and getting 3D reconstruction.
38
121585
1825
Usamos ambas nos deslizamentos
de Oso, no estado de Washington,
02:15
We used both of these at the Oso mudslides
up in Washington State,
39
123434
4074
02:19
because the big problem
40
127532
2199
porque o grande problema
02:21
was geospatial and hydrological
understanding of the disaster --
41
129755
3158
era a compreensão espacial
e hidrológica do desastre,
não a busca e resgate.
02:24
not the search and rescue.
42
132937
1246
As equipes de resgate
tinham tudo sob controle
02:26
The search and rescue teams
had it under control
43
134207
2319
e sabiam o que estavam fazendo.
02:28
and knew what they were doing.
44
136550
1478
02:30
The bigger problem was that river
and mudslide might wipe them out
45
138052
3870
O grande problema era que o rio
e o deslizamento podiam arrastar
os socorristas.
02:33
and flood the responders.
46
141946
1494
02:35
And not only was it challenging
to the responders and property damage,
47
143464
3742
Não só era desafiador para os socorristas,
e pelos danos às propriedades,
mas também punha em risco
o futuro da pesca de salmão
02:39
it's also putting at risk
the future of salmon fishing
48
147230
3279
naquela região
do estado de Washington.
02:42
along that part of Washington State.
49
150533
1716
02:44
So they needed to understand
what was going on.
50
152273
2476
Eles precisavam entender
o que estava acontecendo.
02:46
In seven hours, going from Arlington,
51
154773
2609
Em sete horas, partindo de Arlington,
dirigindo do Posto de Comando de Incidente
até o local, pondo os VANTs para voar,
02:49
driving from the Incident Command Post
to the site, flying the UAVs,
52
157406
4814
processando os dados, voltando
ao posto de comando em Arlington...
02:54
processing the data, driving back
to Arlington command post --
53
162244
3731
sete horas.
02:57
seven hours.
54
165999
1406
Em sete horas, demos a eles
dados que poderiam ter
02:59
We gave them in seven hours
data that they could take
55
167429
3534
03:02
only two to three days
to get any other way --
56
170987
3750
somente em dois ou três dias
de qualquer outra maneira --
03:06
and at higher resolution.
57
174761
1837
e com uma maior resolução.
03:09
It's a game changer.
58
177064
1373
Um divisor de águas.
03:11
And don't just think about the UAVs.
59
179773
2069
Não pensem apenas nos VANTs.
Digo, eles são sexy, mas lembrem-se:
03:13
I mean, they are sexy -- but remember,
60
181866
2628
03:16
80 percent of the world's
population lives by water,
61
184518
3336
oitenta por cento da população mundial
vive próximo à água,
e isso significa que nossa
infraestrutura crítica --
03:19
and that means our critical
infrastructure is underwater --
62
187878
2864
os locais aonde não podemos chegar,
como pontes e coisas assim.
03:22
the parts that we can't get to,
like the bridges and things like that.
63
190766
3286
É por isso que temos
veículos marítimos remotos,
03:26
And that's why we have
unmanned marine vehicles,
64
194076
2592
03:28
one type of which you've already met,
which is SARbot, a square dolphin.
65
196692
4452
um dos quais vocês já conheceram,
que é o SARbot, um golfinho quadrado.
Ele fica submerso e utiliza sonar.
03:33
It goes underwater and uses sonar.
66
201168
2696
03:35
Well, why are marine vehicles so important
67
203888
2333
Bem, por que veículos marítimos
são tão importantes
03:38
and why are they very, very important?
68
206245
3124
e por que são muito, muito importantes?
Eles passam despercebidos.
03:41
They get overlooked.
69
209393
1516
03:42
Think about the Japanese tsunami --
70
210933
2402
Pensem no tsunami no Japão...
03:45
400 miles of coastland totally devastated,
71
213359
3966
644 km de área costeira
totalmente devastada,
duas vezes mais devastação costeira
do que a causada pelo Katrina, nos EUA.
03:49
twice the amount of coastland devastated
by Hurricane Katrina in the United States.
72
217349
4696
Estamos falando de pontes,
dutos, portos... devastados.
03:54
You're talking about your bridges,
your pipelines, your ports -- wiped out.
73
222069
3856
E se você não tem portos,
03:57
And if you don't have a port,
74
225949
1612
03:59
you don't have a way
to get in enough relief supplies
75
227585
3246
não terá por onde receber
suprimentos suficientes
para manter a população.
04:02
to support a population.
76
230855
1221
04:04
That was a huge problem
at the Haiti earthquake.
77
232100
2572
Isso foi um grande problema
no terremoto no Haiti.
04:07
So we need marine vehicles.
78
235565
2122
Por isso, precisamos
de veículos marítimos.
04:09
Now, let's look at a viewpoint
from the SARbot
79
237711
2431
Bem, vejamos o que SARbot via.
04:12
of what they were seeing.
80
240166
1471
04:13
We were working on a fishing port.
81
241661
2246
Estávamos trabalhando num porto de pesca.
04:15
We were able to reopen that fishing port,
using her sonar, in four hours.
82
243931
5716
Conseguimos reabrir o porto
em quatro horas, usando o sonar.
04:21
That fishing port was told
it was going to be six months
83
249671
2653
Disseram que levaria seis meses
04:24
before they could get
a manual team of divers in,
84
252348
2706
até que conseguissem
uma equipe de mergulhadores
04:27
and it was going to take
the divers two weeks.
85
255078
2687
e que eles levariam duas semanas.
04:29
They were going to miss
the fall fishing season,
86
257789
2294
Eles perderiam a temporada
de pesca do outono,
04:32
which was the major economy for that part,
which is kind of like their Cape Cod.
87
260107
4226
a de maior importância para a economia
do local, que é parecida com Cape Cod.
VMNTs, muito importantes.
04:36
UMVs, very important.
88
264357
2268
04:38
But you know, all the robots
I've shown you have been small,
89
266649
3248
Mas sabem, todos os robôs
que mostrei são pequenos,
04:41
and that's because robots
don't do things that people do.
90
269921
3777
isso porque eles não fazem
o que os humanos fazem.
04:45
They go places people can't go.
91
273722
2253
Eles vão a lugares
onde pessoas não podem ir.
04:47
And a great example of that is Bujold.
92
275999
2976
Um grande exemplo disso é Bujold.
04:50
Unmanned ground vehicles
are particularly small,
93
278999
2976
Veículos terrestres não tripulados
são especialmente pequenos,
04:53
so Bujold --
94
281999
1318
então Bujold...
04:55
(Laughter)
95
283341
1508
(Risos)
04:56
Say hello to Bujold.
96
284873
1183
Digam olá a Bujold.
04:58
(Laughter)
97
286080
2684
(Risos)
05:01
Bujold was used extensively
at the World Trade Center
98
289606
3369
Bujold foi usada amplamente
no World Trade Center,
05:04
to go through Towers 1, 2 and 4.
99
292999
2380
para verificar as torres n° 1, 2 e 3.
05:07
You're climbing into the rubble,
rappelling down, going deep in spaces.
100
295403
4645
Ela sobe pelos destroços,
desce por eles, vai a locais profundos.
05:12
And just to see the World Trade Center
from Bujold's viewpoint, look at this.
101
300072
4559
Só para se ter ideia da visão que Bujold
teve do World Trade Center, vejam isto.
05:16
You're talking about a disaster
where you can't fit a person or a dog --
102
304655
5069
Trata-se de um desastre aonde não
é possível enviar uma pessoa ou um cão,
05:21
and it's on fire.
103
309748
2142
e o local está em chamas!
05:23
The only hope of getting
to a survivor way in the basement,
104
311914
3734
A única chance de alcançar
um sobrevivente na fundação do prédio
05:27
you have to go through things
that are on fire.
105
315672
2195
é passando pelo meio das chamas.
05:29
It was so hot, on one of the robots,
the tracks began to melt and come off.
106
317891
4504
O calor era tanto que derreteu as esteiras
de um dos robôs; começaram a se soltar.
05:35
Robots don't replace people or dogs,
107
323161
2788
Os robôs não substituem pessoas, nem cães;
05:37
or hummingbirds or hawks or dolphins.
108
325973
2521
nem colibris, nem falcões, nem golfinhos.
Eles fazem coisas novas.
05:40
They do things new.
109
328518
2036
Eles auxiliam os socorristas,
os especialistas, de formas inovadoras.
05:42
They assist the responders,
the experts, in new and innovative ways.
110
330578
5689
O maior problema não é tornar
os robôs menores.
05:48
The biggest problem is not
making the robots smaller, though.
111
336291
4429
Não é torná-los mais resistentes ao calor.
05:52
It's not making them more heat-resistant.
112
340744
2231
05:54
It's not making more sensors.
113
342999
1757
Não é criar mais sensores.
05:56
The biggest problem is the data,
the informatics,
114
344780
3610
O maior problema
são os dados, a informática,
porque essas pessoas precisam
obter os dados certos, na hora certa.
06:00
because these people need to get
the right data at the right time.
115
348414
4036
Não seria ótimo se os especialistas
pudessem ter acesso imediato aos robôs,
06:04
So wouldn't it be great if we could have
experts immediately access the robots
116
352474
5501
sem ter que perder tempo
dirigindo até o local do desastre,
06:09
without having to waste any time
of driving to the site,
117
357999
2976
06:12
so whoever's there,
use their robots over the Internet.
118
360999
2933
tendo quem quer que fosse
o controle dos robôs via internet?
Bem, vamos pensar nisso:
06:15
Well, let's think about that.
119
363956
1382
um trem com substâncias químicas,
descarrilando numa área rural.
06:17
Let's think about a chemical
train derailment in a rural county.
120
365362
3372
06:20
What are the odds that the experts,
your chemical engineer,
121
368758
3842
Quais as chances de especialistas,
engenheiros químicos,
engenheiros de transporte ferroviário,
06:24
your railroad transportation engineers,
122
372624
1862
06:26
have been trained on whatever UAV
that particular county happens to have?
123
374510
4861
terem sido treinados em qualquer VANT
que essa região possa ter?
Tipo, provavelmente zero.
06:31
Probably, like, none.
124
379395
1533
06:32
So we're using these kinds of interfaces
125
380952
2390
Por isso, estamos usando
esses tipos de interface
para permitir que as pessoas usem os robôs
sem saber que robô estão usando,
06:35
to allow people to use the robots
without knowing what robot they're using,
126
383366
4340
nem mesmo se estão ou não usando um robô.
06:39
or even if they're using a robot or not.
127
387730
2786
06:44
What the robots give you,
what they give the experts, is data.
128
392252
6034
O que os robôs fornecem a nós
e aos especialistas são dados.
06:50
The problem becomes:
who gets what data when?
129
398310
3580
O problema então é:
quem recebe quais dados, e quando?
06:53
One thing to do is to ship
all the information to everybody
130
401914
3893
Uma coisa possível é enviar
toda a informação a todos
e deixá-los pesquisá-la.
06:57
and let them sort it out.
131
405831
1512
Bem, o problema é que isso
sobrecarrega as redes
06:59
Well, the problem with that
is it overwhelms the networks,
132
407367
3856
e, pior ainda, sobrecarrega
as habilidades cognitivas
07:03
and worse yet, it overwhelms
the cognitive abilities
133
411247
3686
07:06
of each of the people trying to get
that one nugget of information
134
414957
4509
de todas as pessoas que tentam receber
aquele pedacinho de informação
de que precisam para tomar a decisão
que fará a diferença.
07:11
they need to make the decision
that's going to make the difference.
135
419490
3805
07:15
So we need to think
about those kinds of challenges.
136
423999
3094
Então, precisamos pensar
sobre esses tipos de desafio.
Então, são os dados.
07:19
So it's the data.
137
427117
1265
07:20
Going back to the World Trade Center,
138
428406
2236
Voltando ao World Trade Center,
tentamos resolver esse problema
simplesmente gravando os dados da Bujold
07:22
we tried to solve that problem
by just recording the data from Bujold
139
430666
4309
só quando ela estava
bem fundo nos destroços,
07:26
only when she was deep in the rubble,
140
434999
1976
07:28
because that's what the USAR team
said they wanted.
141
436999
2564
porque é isso que a equipe de busca
e resgate urbana disse que queria.
O que não sabíamos na época
07:32
What we didn't know at the time
142
440523
2588
07:35
was that the civil engineers
would have loved,
143
443135
2598
era que os engenheiros civis
teriam adorado,
07:37
needed the data as we recorded
the box beams, the serial numbers,
144
445757
4218
precisado dos dados conforme gravávamos
as colunas de vigas, os números de série,
os locais, conforme entrávamos
nos destroços.
07:41
the locations, as we went into the rubble.
145
449999
2619
07:45
We lost valuable data.
146
453343
1467
Perdemos dados valiosos.
07:46
So the challenge is getting all the data
147
454834
2379
Então, o desafio é obter todos os dados
07:49
and getting it to the right people.
148
457237
2180
e levá-los às pessoas certas.
07:51
Now, here's another reason.
149
459441
2077
Bem, eis outro motivo.
Aprendemos que alguns edifícios,
07:53
We've learned that some buildings --
150
461542
2311
como escolas, hospitais, prefeituras,
07:55
things like schools,
hospitals, city halls --
151
463877
3272
são inspecionados quatro vezes
por agências diferentes,
07:59
get inspected four times
by different agencies
152
467173
4019
em todas as fases de socorro.
08:03
throughout the response phases.
153
471216
2250
Agora estamos vendo que ao pegar
os dados dos robôs e compartilhá-los,
08:06
Now, we're looking, if we can get
the data from the robots to share,
154
474156
3269
não só podemos fazer coisas
como comprimir essa sequência de fases,
08:09
not only can we do things like
compress that sequence of phases
155
477449
4850
para reduzir o tempo de reação,
08:14
to shorten the response time,
156
482323
1653
08:16
but now we can begin
to do the response in parallel.
157
484000
4358
mas podemos começar
a reagir simultaneamente.
Todos podem ver os dados.
Podemos encurtar o tempo assim.
08:20
Everybody can see the data.
158
488382
1379
08:21
We can shorten it that way.
159
489785
1462
08:23
So really, "disaster robotics"
is a misnomer.
160
491999
3406
Na verdade, "robótica de desastres"
é um termo impróprio.
08:28
It's not about the robots.
161
496227
1895
Não se trata dos robôs.
08:30
It's about the data.
162
498146
1882
Trata-se dos dados.
08:32
(Applause)
163
500433
3330
(Aplausos)
Então, meu desafio a vocês é:
08:35
So my challenge to you:
164
503787
1957
na próxima vez em que ouvirem
falar de um desastre,
08:37
the next time you hear about a disaster,
165
505768
2300
08:40
look for the robots.
166
508092
1325
procurem pelos robôs.
08:41
They may be underground,
they may be underwater,
167
509441
3125
Eles podem estar sob o solo,
podem estar sob a água,
podem estar no céu,
08:44
they may be in the sky,
168
512590
1694
mas precisam estar lá.
08:46
but they should be there.
169
514308
1965
Procurem pelos robôs,
porque eles estão indo ao seu socorro.
08:48
Look for the robots,
170
516297
1167
08:49
because robots are coming to the rescue.
171
517488
2747
(Aplausos)
08:52
(Applause)
172
520259
5661
Translated by Leonardo Silva
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Robin Murphy - Disaster roboticist
Robin Murphy researches robots -- ground, aerial and marine -- that can help out during disasters.

Why you should listen

Robin Murphy imagines how robots can do tasks no human could amid scenes of disaster hard to imagine, from the World Trade Center disaster to Hurricane Katrina to the Fukushima Daiichi nuclear emergency. In her recent book, Disaster Robotics, she lays out her research into the problem, which pulls together artificial intelligence, robotics and human-robot interaction.

At Texas A&M, Murphy is the director of the Center for Robot-Assisted Search and Rescue and the Center for Emergency Informatics. She also co-founded the IEEE Robotics and Automation Society’s Technical Committee on Safety Security and Rescue Robotics and its annual conference. Her field work, combined with technology transfer and research community-building activities, led to her receiving the 2014 ACM Eugene L. Lawler Award for Humanitarian Contributions within Computer Science and Informatics.

More profile about the speaker
Robin Murphy | Speaker | TED.com