ABOUT THE SPEAKER
Tea Uglow - Designer
Tea Uglow leads part of Google's Creative Lab specializing in work with cultural organizations, artists, writers and producers on experiments using digital technology at the boundaries of traditional cultural practice.

Why you should listen

Tea Uglow has worked at Google for nearly 10 years, starting Google's Creative Lab in Europe and, since 2012, building a Creative Lab for the Asia Pacific region in Sydney, Australia. She works with cultural organizations and practitioners to enable artists, writers and performers to look at new ways in which we can use digital technology to augment traditional art, theatre and music. Uglow believes that by experimenting with digital tools at the creative core of culture we can transform existing cultural practice without losing the tradition, values and intangible qualities that make the arts so valuable.

Previous projects include Editions at Play (books), Hangouts in History (education), Dream40 (theatre, with the RSC), Build with Chrome (with LEGO), Web Lab (with London's Science Museum), Life in a Day (YouTube film with Ridley Scott) and the YouTube Symphony Orchestra (with the LSO). Uglow is proud of her early involvement in the Art Project (now Google's Cultural Institute).

Uglow speaks on innovation and digital futures around the world. At the time of her TEDxSydney talk (2015), Tea was still presenting as male and using her boy-name, which is Tom. 

Uglow studied fine art at the Ruskin in Oxford before completing two further degrees in book arts and design management at UAL. She spent six years in art publishing and design management for charities as well as in various digital start-ups before joining Google in 2006. Prior to Google, Uglow worked for the Royal Academy of Arts, the Wellcome Trust, Random House and Christian Aid. She is on the board of the Biennale of Sydney (art) and formerly D&AD (design) and AWARD (advertising).

Uglow is also a very active and proud parent of two small boys. She lives in Sydney, Australia.

More profile about the speaker
Tea Uglow | Speaker | TED.com
TEDxSydney

Tea Uglow: An Internet without screens might look like this

Tom Uglow: Como seria a Internet sem telas

Filmed:
1,718,807 views

O designer Tom Uglow cria um futuro em que o amor que a humanidade sente pelas soluções naturais e ferramentas simples podem coexistir com a nossa necessidade da informação, e os dispositivos de acesso. "A realidade é mais rica que as telas", diz ele. "Podemos ter um lugar feliz cheio de informação que amamos, que sentimos ser tão natural como acender a luz.”
- Designer
Tea Uglow leads part of Google's Creative Lab specializing in work with cultural organizations, artists, writers and producers on experiments using digital technology at the boundaries of traditional cultural practice. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'd like to start by asking you all
to go to your happy place, please.
0
840
4080
Quero começar pedindo a todos
que pensem no seu lugar feliz.
00:17
Yes, your happy place,
1
5440
1200
Sim, seu lugar feliz,
sei que têm um,
ainda que seja falso.
00:18
I know you've got one even if it's fake.
2
6680
1920
(Risos)
00:20
(Laughter)
3
8640
1200
Estão confortáveis? Ótimo.
00:21
OK, so, comfortable?
4
9880
1280
00:23
Good.
5
11200
1200
00:24
Now I'd like to you to mentally answer
the following questions.
6
12440
2953
Agora quero que mentalmente
respondam às seguintes perguntas:
00:27
Is there any strip lighting
in your happy place?
7
15880
2600
tem alguma lâmpada fluorescente
no seu lugar feliz?
00:31
Any plastic tables?
8
19080
1560
Mesas de plástico?
00:33
Polyester flooring?
9
21160
1200
Piso de poliéster?
00:35
Mobile phones?
10
23000
1200
Celulares?
00:36
No?
11
24520
1200
Não?
Creio que nós todos sabemos
00:37
I think we all know that our happy place
12
25760
1905
que nosso lugar feliz
deveria ser natural, ao ar livre,
00:39
is meant to be
somewhere natural, outdoors --
13
27689
2791
numa praia, ou perto da lareira.
00:42
on a beach, fireside.
14
30520
1599
Estaríamos lendo, comendo,
ou fazendo tricô.
00:44
We'll be reading or eating or knitting.
15
32159
3521
00:48
And we're surrounded
by natural light and organic elements.
16
36280
4360
E estamos cercados de luz natural
e de elementos orgânicos.
As coisas naturais nos fazem felizes,
00:52
Natural things make us happy.
17
40680
2600
e a felicidade é uma grande motivação;
nós estamos em busca da felicidade.
00:55
And happiness is a great motivator;
we strive for happiness.
18
43320
3840
Talvez por isso estamos
sempre redesenhando tudo,
00:59
Perhaps that's why
we're always redesigning everything,
19
47200
2600
na esperança de que nossas soluções
pareçam mais naturais.
01:01
in the hopes that our solutions
might feel more natural.
20
49840
4680
Vamos começar a partir da ideia
01:06
So let's start there --
21
54880
1440
01:08
with the idea that good design
should feel natural.
22
56360
3400
de que um bom design
proporciona uma sensação natural.
01:12
Your phone is not very natural.
23
60800
3519
O celular não é muito natural.
01:17
And you probably think
you're addicted to your phone,
24
65099
2477
E provavelmente acham
que são viciados em celulares,
mas não são não.
01:19
but you're really not.
25
67600
1240
01:21
We're not addicted to devices,
26
69240
2040
Não somos viciados nos dispositivos,
somos viciados na informação
que circula através deles.
01:23
we're addicted to the information
that flows through them.
27
71320
3080
Eu me pergunto quanto tempo
ficariam felizes neste lugar feliz,
01:26
I wonder how long you would be
happy in your happy place
28
74680
2960
sem nenhuma informação externa.
01:29
without any information
from the outside world.
29
77680
3120
01:33
I'm interested in how we access
that information,
30
81520
2286
Quero saber como
acessamos esta informação,
como a experimentamos.
01:35
how we experience it.
31
83840
2000
Estamos saindo de uma era
de informação estática,
01:37
We're moving from a time
of static information,
32
85880
4000
guardada em livros, bibliotecas,
e pontos de ônibus,
01:41
held in books and libraries and bus stops,
33
89920
2960
ao longo de um período
de informação digital,
01:44
through a period of digital information,
34
92920
2240
em direção a um período
de informação fluída,
01:47
towards a period of fluid information,
35
95200
2240
em que seus filhos esperam acessar tudo,
em qualquer lugar, a todo momento,
01:49
where your children will expect to be able
to access anything, anywhere at any time,
36
97480
6200
desde a física quântica
até a viticultura medieval,
01:55
from quantum physics
to medieval viticulture,
37
103720
3880
desde a teoria do gênero
até o tempo de amanhã,
01:59
from gender theory to tomorrow's weather,
38
107640
3840
como o acender a luz, imaginem só.
02:03
just like switching on a lightbulb --
39
111520
2320
02:06
Imagine that.
40
114680
1400
Nós humanos gostamos
das ferramentas simples.
02:08
Humans also like simple tools.
41
116120
2680
02:11
Your phone is not a very simple tool.
42
119320
3120
O celular não é uma ferramenta simples.
O garfo é uma ferramenta simples.
02:14
A fork is a simple tool.
43
122480
1640
(Risos)
02:16
(Laughter)
44
124160
1200
Nós não gostamos que sejam de plástico.
02:17
And we don't like them made of plastic,
45
125400
2799
Do mesmo modo, eu não gosto
muito do meu celular…
02:20
in the same way I don't really like
my phone very much --
46
128240
2667
não é assim que quero
experimentar a informação.
02:22
it's not how I want
to experience information.
47
130931
3600
02:27
I think there are better solutions
than a world mediated by screens.
48
135480
4080
Creio que haja soluções melhores
do que um mundo mediado por telas.
Eu não odeio telas, mas não sinto…
02:31
I don't hate screens, but I don't feel --
49
139600
2400
e não acredito que ninguém acha bom
02:34
and I don't think any of us feel that good
50
142040
2000
passar tanto tempo
curvados diante de uma tela.
02:36
about how much time
we spend slouched over them.
51
144080
2640
Felizmente, as grandes
empresas tecnológicas
02:40
Fortunately,
52
148160
1240
02:41
the big tech companies seem to agree.
53
149440
1762
parecem estar de acordo,
e estão investindo muito
02:43
They're actually heavily invested
in touch and speech and gesture,
54
151240
4720
em toque, fala e gestos,
e também nos sentidos;
02:48
and also in senses --
55
156000
1760
em coisas que podem transformar
objetos mudos, como copos,
02:49
things that can turn
dumb objects, like cups,
56
157800
2720
e implantar neles a magia da Internet,
02:52
and imbue them with the magic
of the Internet,
57
160560
3800
com o potencial de converter
esta nuvem digital
02:56
potentially turning this digital cloud
58
164400
2360
em algo que se possa tocar e mover.
02:58
into something we might touch and move.
59
166800
2560
03:01
The parents in crisis over screen time
60
169880
2600
Os pais preocupados
com o tempo de uso da tela
precisam de brinquedos digitais físicos,
que ensinam os filhos a ler,
03:04
need physical digital toys
teaching their kids to read,
61
172520
3120
03:07
as well as family-safe app stores.
62
175680
2760
bem como lojas de aplicativos
seguras para a família.
03:11
And I think, actually,
that's already really happening.
63
179840
2840
E creio que isto já está acontecendo.
03:15
Reality is richer than screens.
64
183720
4040
A realidade é mais rica que as telas.
03:20
For example, I love books.
65
188640
2920
Por exemplo, eu adoro livros.
03:24
For me they are time machines --
atoms and molecules bound in space,
66
192120
5320
Para mim eles são máquinas do tempo,
átomos e moléculas ligados no espaço,
a partir do momento da sua criação
até o momento da minha experiência.
03:29
from the moment of their creation
to the moment of my experience.
67
197480
3960
Mas, francamente,
o conteúdo é idêntico no meu celular.
03:33
But frankly,
68
201480
1520
03:35
the content's identical on my phone.
69
203040
2360
Então, o que faz esta experiência
ser mais agradável do que uma tela,
03:37
So what makes this
a richer experience than a screen?
70
205440
4320
digo, cientificamente?
03:41
I mean, scientifically.
71
209800
3600
É claro que precisamos de telas.
03:45
We need screens, of course.
72
213440
1840
Eu preciso de uma tela enorme
para mostrar um filme.
03:47
I'm going to show film,
I need the enormous screen.
73
215320
4320
03:52
But there's more than you can do
with these magic boxes.
74
220880
3520
Mas podemos fazer mais
com estas caixas mágicas.
03:56
Your phone is not
the Internet's door bitch.
75
224880
2760
O celular não é a polícia
da moda da Internet.
(Risos)
03:59
(Laughter)
76
227680
1200
Nós podemos construir coisas concretas,
04:00
We can build things --
physical things,
77
228920
2840
usando a física e pixels,
04:03
using physics and pixels,
78
231800
2480
que podem integrar a Internet
ao mundo ao nosso redor.
04:06
that can integrate the Internet
into the world around us.
79
234320
2667
Aqui estão alguns exemplos.
04:09
And I'm going to show you
a few examples of those.
80
237011
2520
04:14
A while ago, I got to work
with a design agency, Berg,
81
242480
2920
Um tempo atrás, eu trabalhei
com a Berg, uma agência de design,
04:17
on an exploration of what the Internet
without screens might actually look like.
82
245440
4800
explorando como seria
a Internet sem as telas.
Eles nos mostraram várias maneiras
04:22
And they showed us a range ways
83
250280
2040
como a luz pode funcionar
com sensos simples e objetos físicos
04:24
that light can work with simple senses
and physical objects
84
252360
4919
para realmente dar vida à Internet,
torná-la tangível.
04:29
to really bring the Internet to life,
to make it tangible.
85
257320
4280
Como o player do YouTube,
tão maravilhosamente mecânico.
04:33
Like this wonderfully mechanical
YouTube player.
86
261640
4320
04:38
And this was an inspiration to me.
87
266560
2400
E isto foi uma inspiração para mim.
04:42
Next I worked with
the Japanese agency, AQ,
88
270600
2920
Depois eu fui trabalhar
para a AQ, uma agência japonesa,
em um projeto sobre a saúde mental.
04:45
on a research project into mental health.
89
273560
2320
Nós queríamos criar um objeto
que pudesse capturar dados subjetivos
04:47
We wanted to create an object
90
275920
1381
04:49
that could capture the subjective data
around mood swings
91
277325
3715
no que concerne a mudanças de humor,
tão essencial para um diagnóstico.
04:53
that's so essential to diagnosis.
92
281080
2400
04:56
This object captures your touch,
93
284040
2080
Este objeto capta o toque,
e podem pressioná-lo com força
se estiverem com raiva,
04:58
so you might press it
very hard if you're angry,
94
286160
2840
ou o acariciar se estiverem calmos.
05:01
or stroke it if you're calm.
95
289040
2120
É como uma vara de emoji digital.
05:03
It's like a digital emoji stick.
96
291200
2600
Depois podemos rever estes momentos,
05:05
And then you might revisit
those moments later,
97
293840
3160
e incluir um contexto on-line.
05:09
and add context to them online.
98
297040
1720
05:11
Most of all,
99
299160
1480
Acima de tudo, queríamos
criar algo íntimo, bonito,
05:12
we wanted to create
an intimate, beautiful thing
100
300680
3480
que pudesse viver
no seu bolso e ser amado.
05:16
that could live in your pocket
101
304200
1920
05:18
and be loved.
102
306160
1200
Este binóculo foi um presente
de aniversário
05:20
The binoculars are actually
a birthday present
103
308753
2143
pelos 40 anos da casa da Ópera de Sydney.
05:22
for the Sydney Opera House's
40th anniversary.
104
310920
2143
Nossos amigos de Tellart em Boston
trouxeram este binóculo,
05:25
Our friends at Tellart in Boston
brought over a pair of street binoculars,
105
313087
3953
do tipo que se vê
no Empire State Building,
05:29
the kind you might find
on the Empire State Building,
106
317080
2477
e o instalaram com uma vista de 360 graus
05:31
and they fitted them with 360-degree views
107
319581
2819
de outros locais com patrimônios
mundiais icônicos…
05:34
of other iconic world heritage sights --
108
322440
2600
(Risos)
05:37
(Laughter)
109
325080
1680
usando "Street View",
e o colocamos sob degraus.
05:38
using Street View.
110
326800
2000
05:40
And then we stuck them under the steps.
111
328840
3040
05:43
So, they became this very physical,
simple reappropriation,
112
331920
4680
Então tornaram-se uma reapropriação
muito real e simples,
ou um portal para os outros ícones.
05:48
or like a portal to these other icons.
113
336640
2040
Portanto, podemos ver Versalhes
ou a cabana de Shackleton.
05:50
So you might see Versailles
or Shackleton's Hut.
114
338720
2920
Basicamente, é realidade virtual de 1955.
05:53
Basically, it's virtual
reality circa 1955.
115
341680
3040
(Risos)
05:56
(Laughter)
116
344760
2040
05:59
In our office we use
hacky sacks to exchange URLs.
117
347440
3440
Nós usamos saquinhos com areia
no nosso escritório para trocar URLs.
Isto é tão simples,
quanto o "Opal Card".
06:02
This is incredibly simple,
it's like your Opal card.
118
350920
2760
Em resumo, você coloca
um site neste pequeno chip,
06:05
You basically put a website
on the little chip in here,
119
353720
3760
aí você faz isto… simples,
06:09
and then you do this and ... bosh! --
120
357520
3520
e o site aparece no seu celular.
Ele custa cerca de dez centavos.
06:13
the website appears on your phone.
121
361080
2320
06:15
It's about 10 cents.
122
363440
2480
Estamos trabalhando no projeto Treehugger
06:17
Treehugger is a project
that we're working on
123
365960
2096
com “Grumpy Sailor” e “Finch”,
aqui em Sydney.
06:20
with Grumpy Sailor and Finch,
here in Sydney.
124
368080
2400
06:22
And I'm very excited
about what might happen
125
370520
2880
Estou muito animado com a possibilidade
06:25
when you pull the phones apart
and you put the bits into trees,
126
373440
3800
de que quando desmontarmos celulares
e colocarmos suas partes nas árvores,
ela sirva de ensejo para meus filhos
visitarem uma floresta encantada,
06:29
and that my children
might have an opportunity
127
377280
2880
06:32
to visit an enchanted forest
guided by a magic wand,
128
380200
4600
guiados por uma varinha de condão,
onde possam conversar
com fadas digitais, fazer perguntas,
06:36
where they could talk to digital fairies
and ask them questions,
129
384840
3000
e, em troca, responder perguntas.
06:39
and be asked questions in return.
130
387880
2200
Como podem ver, ainda estamos
na fase de papelão.
06:42
As you can see,
131
390120
1200
06:43
we're at the cardboard stage
with this one.
132
391360
2000
(Risos)
06:45
(Laughter)
133
393400
1160
Mas, estou muito animado
com o prospeto
06:46
But I'm very excited
134
394600
1200
06:47
by the possibility of getting kids
back outside without screens,
135
395840
3880
de levar a criançada
para o ar livre, sem telas,
mas, com toda a magia poderosa
da Internet ao seu alcance.
06:51
but with all the powerful magic
of the Internet at their fingertips.
136
399760
3920
Planejamos ter algo como isto
funcionando até o fim do ano.
06:55
And we hope to have something like this
working by the end of the year.
137
403720
4120
07:01
So let's recap.
138
409600
1680
Então, vamos recapitular.
Os humanos gostam das soluções naturais.
07:03
Humans like natural solutions.
139
411840
2000
Os humanos adoram informação.
07:05
Humans love information.
140
413880
2040
Eles precisam das ferramentas simples.
07:07
Humans need simple tools.
141
415960
2280
07:10
These principles should underpin
how we design for the future,
142
418640
4960
Esses princípios deveriam ser a base
de como projetamos para o futuro,
não apenas para a Internet.
07:15
not just for the Internet.
143
423640
1880
07:18
You may feel uncomfortable about the age
of information that we're moving into.
144
426040
5640
Talvez sintam-se inseguros
com as mudanças da era da informação.
07:23
You may feel challenged,
rather than simply excited.
145
431720
4440
Talvez sintam-se desafiados
em vez de entusiasmados.
Sabem o quê? Eu me sinto assim também.
07:28
Guess what? Me too.
146
436200
2000
07:30
It's a really extraordinary period
of human history.
147
438240
3840
Este é um período extraordinário
da história humana.
07:35
We are the people
that actually build our world,
148
443840
3840
Na realidade, somos nós
que construímos o nosso mundo,
não há inteligência artificial…
07:39
there are no artificial intelligences...
149
447720
2246
ainda.
07:41
yet.
150
449991
1424
(Risos)
07:43
(Laughter)
151
451440
1880
Somos nós, projetistas, arquitetos,
artistas e engenheiros.
07:45
It's us -- designers, architects,
artists, engineers.
152
453360
5400
E, se desafiarmos a nós mesmos,
07:50
And if we challenge ourselves,
153
458800
2480
creio que vamos conseguir
um lugar feliz de verdade,
07:53
I think that actually
we can have a happy place
154
461320
3920
cheio de informação que amamos,
07:57
filled with the information we love
155
465280
2480
que sentimos ser tão natural e simples
como acender a luz.
07:59
that feels as natural and as simple
as switching on lightbulb.
156
467800
4800
Ainda que seja inevitável,
que as pessoas queiram relógios,
08:04
And although it may seem inevitable,
157
472640
1715
08:06
that what the public wants
is watches and websites and widgets,
158
474379
5341
sites da Internet e "widgets",
talvez pudéssemos pensar em cortiça,
luz e saquinhos de areia.
08:11
maybe we could give a bit of thought
to cork and light and hacky sacks.
159
479760
6160
Muitíssimo obrigado.
08:17
Thank you very much.
160
485960
1320
08:19
(Applause)
161
487320
2400
(Aplausos)
Translated by Nadja Nathan
Reviewed by Dayane Oliveira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tea Uglow - Designer
Tea Uglow leads part of Google's Creative Lab specializing in work with cultural organizations, artists, writers and producers on experiments using digital technology at the boundaries of traditional cultural practice.

Why you should listen

Tea Uglow has worked at Google for nearly 10 years, starting Google's Creative Lab in Europe and, since 2012, building a Creative Lab for the Asia Pacific region in Sydney, Australia. She works with cultural organizations and practitioners to enable artists, writers and performers to look at new ways in which we can use digital technology to augment traditional art, theatre and music. Uglow believes that by experimenting with digital tools at the creative core of culture we can transform existing cultural practice without losing the tradition, values and intangible qualities that make the arts so valuable.

Previous projects include Editions at Play (books), Hangouts in History (education), Dream40 (theatre, with the RSC), Build with Chrome (with LEGO), Web Lab (with London's Science Museum), Life in a Day (YouTube film with Ridley Scott) and the YouTube Symphony Orchestra (with the LSO). Uglow is proud of her early involvement in the Art Project (now Google's Cultural Institute).

Uglow speaks on innovation and digital futures around the world. At the time of her TEDxSydney talk (2015), Tea was still presenting as male and using her boy-name, which is Tom. 

Uglow studied fine art at the Ruskin in Oxford before completing two further degrees in book arts and design management at UAL. She spent six years in art publishing and design management for charities as well as in various digital start-ups before joining Google in 2006. Prior to Google, Uglow worked for the Royal Academy of Arts, the Wellcome Trust, Random House and Christian Aid. She is on the board of the Biennale of Sydney (art) and formerly D&AD (design) and AWARD (advertising).

Uglow is also a very active and proud parent of two small boys. She lives in Sydney, Australia.

More profile about the speaker
Tea Uglow | Speaker | TED.com