ABOUT THE SPEAKER
Stephen Hawking - Theoretical physicist
Stephen Hawking's scientific investigations have shed light on the origins of the cosmos, the nature of time and the ultimate fate of the universe. His bestselling books for a general audience have given an appreciation of physics to millions.

Why you should listen

Stephen Hawking is perhaps the world's most famous living physicist. A specialist in cosmology and quantum gravity and a devotee of black holes, his work has probed the origins of the cosmos, the nature of time and the universe's ultimate fate -- earning him accolades including induction into the Order of the British Empire. To the public, he's best known as an author of bestsellers such as The Universe in a Nutshell and A Brief History of Time, which have brought an appreciation of theoretical physics to millions.

Though the motor neuron disorder ALS has confined Hawking to a wheelchair, it hasn't stopped him from lecturing widely, making appearances on television shows such as Star Trek: The Next Generation and The Simpsons -- and planning a trip into orbit with Richard Branson's Virgin Galactic. (He recently experienced weightlessness aboard Zero Gravity Corporation's "Vomit Comet.") A true academic celebrity, he uses his public appearances to raise awareness about potential global disasters -- such as global warming -- and to speak out for the future of humanity: "Getting a portion of the human race permanently off the planet is imperative for our future as a species," he says.

Hawking serves as Lucasian Professor of Mathematics at the University of Cambridge, where he continues to contribute to both high-level physics and the popular understanding of our universe.

More profile about the speaker
Stephen Hawking | Speaker | TED.com
TED2008

Stephen Hawking: Questioning the universe

Stephen Hawking faz grandes perguntas sobre o universo

Filmed:
12,876,555 views

Em sintonia com o tema do TED2008, o professor Stephen Hawking faz algumas grandes perguntas sobre o nosso universo -- Como o universo começou? Como a vida começou? Estamos sozinhos? -- e discute como nós poderemos respondê-las.
- Theoretical physicist
Stephen Hawking's scientific investigations have shed light on the origins of the cosmos, the nature of time and the ultimate fate of the universe. His bestselling books for a general audience have given an appreciation of physics to millions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:14
There is nothing bigger or older than the universe.
0
2000
4000
Não há nada maior ou mais antigo que o universo.
00:18
The questions I would like to talk about are:
1
6000
4000
Algumas perguntas sobre as quais eu gostaria de falar são:
00:22
one, where did we come from?
2
10000
7000
De onde nós viemos?
00:29
How did the universe come into being?
3
17000
3000
Como o universo veio a surgir?
00:32
Are we alone in the universe?
4
20000
4000
Estamos sozinhos no universo?
00:36
Is there alien life out there?
5
24000
3000
Existe vida alienígena lá fora?
00:39
What is the future of the human race?
6
27000
4000
Qual é o futuro da raça humana?
00:43
Up until the 1920s,
7
31000
2000
Até a década de 1920,
00:45
everyone thought the universe was essentially static
8
33000
4000
todos pensavam que o universo era essencialmente estático
00:49
and unchanging in time.
9
37000
2000
e imutável no tempo.
00:51
Then it was discovered that the universe was expanding.
10
39000
5000
Então se descobriu que o universo estava se expandindo.
00:56
Distant galaxies were moving away from us.
11
44000
3000
Galáxias distantes estavam se afastando de nós.
00:59
This meant they must have been closer together in the past.
12
47000
7000
Isso significa que elas devem ter estado mais próximas no passado.
01:06
If we extrapolate back,
13
54000
2000
Se nós extrapolarmos,
01:08
we find we must have all been on top of each other
14
56000
4000
veremos que nós todos estivemos uns sobre os outros
01:12
about 15 billion years ago.
15
60000
2000
há 15 bilhões de anos.
01:14
This was the Big Bang, the beginning of the universe.
16
62000
6000
Esse foi o Big Bang, o começo do universo.
01:20
But was there anything before the Big Bang?
17
68000
3000
Mas existia alguma coisa antes do Big Bang?
01:23
If not, what created the universe?
18
71000
4000
Se não, o que criou o universo?
01:27
Why did the universe emerge from the Big Bang the way it did?
19
75000
5000
Por que o universo emergiu do Big Bang da maneira que o fez?
01:32
We used to think that the theory of the universe
20
80000
5000
Nós costumávamos pensar que a teoria do universo
01:37
could be divided into two parts.
21
85000
2000
poderia ser dividida em duas partes.
01:39
First, there were the laws
22
87000
3000
Primeiro, haveriam as leis
01:42
like Maxwell's equations and general relativity
23
90000
3000
como as equações de Maxwell e a relatividade geral
01:45
that determined the evolution of the universe,
24
93000
3000
que determinariam a evolução do universo,
01:49
given its state over all of space at one time.
25
97000
3000
dado o seu estado em todo espaço num dado momento.
01:52
And second, there was no question
26
100000
3000
E segundo, não havia questionamento
01:55
of the initial state of the universe.
27
103000
3000
sobre o estado inicial do universo.
01:58
We have made good progress on the first part,
28
106000
5000
Nós fizemos progressos na primeira parte,
02:03
and now have the knowledge of the laws of evolution
29
111000
3000
e agora temos conhecimento sobre as leis da evolução
02:06
in all but the most extreme conditions.
30
114000
3000
em todas exceto as mais extremas condições.
02:09
But until recently, we have had little idea
31
117000
3000
Mas até recentemente, nós tínhamos pouca idéia
02:12
about the initial conditions for the universe.
32
120000
3000
sobre as condições iniciais do universo.
02:16
However, this division into laws of evolution and initial conditions
33
124000
5000
No entanto, essa divisão entre leis da evolução e condições iniciais
02:21
depends on time and space being separate and distinct.
34
129000
4000
depende do tempo e do espaço serem separados e distintos.
02:27
Under extreme conditions, general relativity and quantum theory
35
135000
4000
Sob condições extremas, a relatividade geral e a teoria quântica
02:31
allow time to behave like another dimension of space.
36
139000
4000
permitem que o tempo se comporte como outra dimensão do espaço.
02:39
This removes the distinction between time and space,
37
147000
4000
Isso remove a distinção entre tempo e espaço
02:43
and means the laws of evolution can also determine the initial state.
38
151000
5000
e significa que as leis da evolução também podem determinar o estado inicial.
02:51
The universe can spontaneously create itself out of nothing.
39
159000
4000
O universo pode criar a si mesmo a partir do nada.
02:55
Moreover, we can calculate a probability that the universe
40
163000
8000
Além disso, nós podemos calcular a probabilidade de que o universo
03:03
was created in different states.
41
171000
2000
tenha sido criado em estados diferentes.
03:05
These predictions are in excellent agreement
42
173000
3000
Essas previsões estão em excelente acordo
03:08
with observations by the WMAP satellite
43
176000
4000
com as observações feitas pelo satélite WMAP
03:12
of the cosmic microwave background,
44
180000
2000
da radiação cósmica de fundo,
03:14
which is an imprint of the very early universe.
45
182000
4000
que é uma marca do universo extremamente jovem.
03:18
We think we have solved the mystery of creation.
46
186000
5000
Nós achamos já ter resolvido o mistério da criação.
03:24
Maybe we should patent the universe
47
192000
2000
Talvez devêssemos patentear o universo
03:26
and charge everyone royalties for their existence.
48
194000
4000
e cobrar royalties de todos pela sua existência.
03:33
I now turn to the second big question:
49
201000
3000
Eu agora me dirijo para a segunda grande questão:
03:36
are we alone, or is there other life in the universe?
50
204000
4000
Estamos sozinhos, ou existem outras formas de vida no universo?
03:44
We believe that life arose spontaneously on the Earth,
51
212000
3000
Nós acreditamos que a vida surgiu espontaneamente na Terra,
03:47
so it must be possible for life to appear on other suitable planets,
52
215000
5000
então deve ser possível que a vida tenha aparecido em outros planetas apropriados,
03:52
of which there seem to be a large number in the galaxy.
53
220000
4000
os quais aparentam existir em grande quantidade na galáxia.
03:56
But we don't know how life first appeared.
54
224000
5000
Mas nós não sabemos como a vida inicialmente surgiu.
04:04
We have two pieces of observational evidence
55
232000
3000
Nós temos dois dados de evidência observacional
04:07
on the probability of life appearing.
56
235000
3000
sobre a probabilidade do surgimento de vida.
04:12
The first is that we have fossils of algae
57
240000
3000
O primeiro é que nós temos fósseis de algas
04:15
from 3.5 billion years ago.
58
243000
3000
de 3,5 bilhões de anos atrás.
04:19
The Earth was formed 4.6 billion years ago
59
247000
4000
A Terra surgiu há 4,6 bilhões de anos
04:23
and was probably too hot for about the first half billion years.
60
251000
4000
e era provavelmente quente demais durante aproximadamente o primeiro bilhão de anos.
04:33
So life appeared on Earth
61
261000
2000
Então a vida apareceu na Terra
04:35
within half a billion years of it being possible,
62
263000
3000
dentro do meio bilhão de anos em que era possível,
04:39
which is short compared to the 10-billion-year lifetime
63
267000
3000
o que é um tempo muito curto comparado aos dez bilhões de anos de tempo de vida
04:42
of a planet of Earth type.
64
270000
2000
de um planeta do mesmo tipo que a Terra.
04:45
This suggests that a probability of life appearing is reasonably high.
65
273000
5000
Isso sugere que a probabilidade de aparecimento de vida é razoavelmente alta.
04:50
If it was very low, one would have expected it
66
278000
4000
Se fosse muito baixa, seria de se esperar
04:54
to take most of the ten billion years available.
67
282000
4000
que levasse a maior parte dos dez milhões de anos disponíveis.
04:58
On the other hand, we don't seem to have been visited by aliens.
68
286000
5000
No entanto, nós ainda não fomos visitados por alienígenas.
05:04
I am discounting the reports of UFOs.
69
292000
3000
Eu estou descartando os relatos de OVNIs.
05:07
Why would they appear only to cranks and weirdoes?
70
295000
4000
Por que eles apareceriam apenas para loucos e esquisitos?
05:14
If there is a government conspiracy to suppress the reports
71
302000
4000
Se realmente existe uma conspiração governamental para suprimir os relatos
05:18
and keep for itself the scientific knowledge the aliens bring,
72
306000
5000
e manter para si mesmo o conhecimento científico trazido pelos alienígenas,
05:23
it seems to have been a singularly ineffective policy so far.
73
311000
4000
essa parece ter sido uma política um tanto ineficiente até o momento.
05:27
Furthermore, despite an extensive search by the SETI project,
74
315000
9000
Além disso, apesar de uma extensa procura pelo projeto SETI,
05:37
we haven't heard any alien television quiz shows.
75
325000
4000
nós não ouvimos nenhum programa de televisão alienígena até o momento.
05:41
This probably indicates that there are no alien civilizations
76
329000
5000
Isso provavelmente indica que não existem civilizações alienígenas
05:46
at our stage of development
77
334000
2000
no nosso estágio de desenvolvimento
05:48
within a radius of a few hundred light years.
78
336000
4000
dentro do raio de algumas centenas de anos luz de nós.
05:53
Issuing an insurance policy
79
341000
2000
Emitir uma apólice de seguro
05:55
against abduction by aliens seems a pretty safe bet.
80
343000
4000
contra abduções alienígenas aparenta ser uma aposta segura.
06:02
This brings me to the last of the big questions:
81
350000
3000
Isso me leva à última das grandes questões:
06:05
the future of the human race.
82
353000
2000
O futuro da raça humana.
06:08
If we are the only intelligent beings in the galaxy,
83
356000
4000
Se nós somos os únicos seres inteligentes na galáxia,
06:12
we should make sure we survive and continue.
84
360000
3000
nós deveríamos nos assegurar de que sobreviveremos e continuaremos.
06:19
But we are entering an increasingly dangerous period of our history.
85
367000
4000
Mas nós estamos entrando num período gradativamente mais perigoso de nossa história.
06:23
Our population and our use of the finite resources of planet Earth
86
371000
9000
Nossa população e nossa utilização dos recursos finitos do planeta Terra
06:33
are growing exponentially, along with our technical ability
87
381000
4000
estão crescendo exponencialmente, assim como nossa habilidade técnica
06:37
to change the environment for good or ill.
88
385000
3000
de modificar o ambiente para o bem ou para o mal.
06:44
But our genetic code
89
392000
2000
Mas nosso código genético
06:46
still carries the selfish and aggressive instincts
90
394000
3000
ainda carrega os instintos egoístas e agressivos
06:49
that were of survival advantage in the past.
91
397000
3000
que foram vantajosos para nossa sobrevivência no passado.
06:52
It will be difficult enough to avoid disaster
92
400000
7000
Já será difícil o suficiente evitar o desastre
07:00
in the next hundred years,
93
408000
1000
durante as próximas centenas de anos,
07:01
let alone the next thousand or million.
94
409000
3000
quanto mais os próximos milhares ou milhões.
07:08
Our only chance of long-term survival
95
416000
3000
Nossa única chance de sobrevivência a longo prazo
07:11
is not to remain lurking on planet Earth,
96
419000
4000
é não permanecermos escondidos no planeta Terra,
07:15
but to spread out into space.
97
423000
2000
mas nos espalhar pelo espaço.
07:17
The answers to these big questions
98
425000
5000
As respostas a essas grandes perguntas
07:22
show that we have made remarkable progress in the last hundred years.
99
430000
5000
mostram que nós fizemos progresso admirável nos últimos cem anos.
07:27
But if we want to continue beyond the next hundred years,
100
435000
5000
Mas se quisermos continuar além dos próximos cem anos,
07:32
our future is in space.
101
440000
2000
nosso futuro está no espaço.
07:34
That is why I am in favor of manned --
102
442000
4000
É por isso que eu sou a favor da exploração tripulada --
07:39
or should I say, personed -- space flight.
103
447000
3000
ou devo dizer, exploração humanizada do espaço.
07:42
All of my life I have sought to understand the universe
104
450000
10000
Por toda a minha vida eu tenho procurado entender o universo
07:52
and find answers to these questions.
105
460000
2000
e achar respostas para essas perguntas.
07:54
I have been very lucky
106
462000
3000
Eu tive muita sorte
07:57
that my disability has not been a serious handicap.
107
465000
4000
de que a minha incapacitação não tem sido um obstáculo muito sério;
08:01
Indeed, it has probably given me more time than most people
108
469000
5000
na verdade, talvez ela tenha me dado mais tempo que a maioria das pessoas
08:06
to pursue the quest for knowledge.
109
474000
2000
para seguir em busca de conhecimento.
08:08
The ultimate goal is a complete theory of the universe,
110
476000
7000
O objetivo final é uma teoria completa do universo,
08:16
and we are making good progress.
111
484000
2000
e nós estamos fazendo um bom progresso.
08:18
Thank you for listening.
112
486000
5000
Obrigado por ouvir.
08:26
Chris Anderson: Professor, if you had to guess either way,
113
494000
3000
Chris Anderson: Professor, se você tivesse que supor,
08:29
do you now believe that it is more likely than not
114
497000
4000
você acredita, agora, que é mais provável
08:33
that we are alone in the Milky Way,
115
501000
3000
que nós estejamos sozinhos na Via Láctea,
08:36
as a civilization of our level of intelligence or higher?
116
504000
5000
como uma civilização com nosso nível de inteligência ou maior?
08:57
This answer took seven minutes, and really gave me an insight
117
525000
6000
Essa resposta levou sete minutos, e realmente me deu uma compreensão
09:03
into the incredible act of generosity this whole talk was for TED.
118
531000
5000
do quanto essa palestra dada para o TED foi um incrível ato de generosidade.
09:18
Stephen Hawking: I think it quite likely that we are the only civilization
119
546000
5000
Stephen Hawking: Eu acho que é muito provável que nós somos a única civilização
09:23
within several hundred light years;
120
551000
2000
dentro de várias centenas de anos-luz;
09:26
otherwise we would have heard radio waves.
121
554000
3000
caso contrário já teríamos ouvido ondas de rádio.
09:29
The alternative is that civilizations don't last very long,
122
557000
7000
A alternativa é que civilizações não duram muito tempo,
09:37
but destroy themselves.
123
565000
1000
e acabam destruindo a si mesmas.
09:38
CA: Professor Hawking, thank you for that answer.
124
566000
5000
CA: Professor Hawking, obrigado por essa resposta.
09:44
We will take it as a salutary warning, I think,
125
572000
2000
Nós a levaremos em conta como uma grande advertência, eu penso,
09:46
for the rest of our conference this week.
126
574000
3000
para o decorrer de nossa conferência essa semana.
09:50
Professor, we really thank you for the extraordinary effort you made
127
578000
4000
Professor, nós realmente agradecemos pelo extraordinário esforço que você fez
09:54
to share your questions with us today.
128
582000
3000
para compartilhar suas questões conosco hoje.
09:57
Thank you very much indeed.
129
585000
1000
Realmente, muito obrigado.
09:58
(Applause)
130
586000
8000
(Aplausos)
Translated by Gustavo Amorim
Reviewed by Julia Fernandez

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Stephen Hawking - Theoretical physicist
Stephen Hawking's scientific investigations have shed light on the origins of the cosmos, the nature of time and the ultimate fate of the universe. His bestselling books for a general audience have given an appreciation of physics to millions.

Why you should listen

Stephen Hawking is perhaps the world's most famous living physicist. A specialist in cosmology and quantum gravity and a devotee of black holes, his work has probed the origins of the cosmos, the nature of time and the universe's ultimate fate -- earning him accolades including induction into the Order of the British Empire. To the public, he's best known as an author of bestsellers such as The Universe in a Nutshell and A Brief History of Time, which have brought an appreciation of theoretical physics to millions.

Though the motor neuron disorder ALS has confined Hawking to a wheelchair, it hasn't stopped him from lecturing widely, making appearances on television shows such as Star Trek: The Next Generation and The Simpsons -- and planning a trip into orbit with Richard Branson's Virgin Galactic. (He recently experienced weightlessness aboard Zero Gravity Corporation's "Vomit Comet.") A true academic celebrity, he uses his public appearances to raise awareness about potential global disasters -- such as global warming -- and to speak out for the future of humanity: "Getting a portion of the human race permanently off the planet is imperative for our future as a species," he says.

Hawking serves as Lucasian Professor of Mathematics at the University of Cambridge, where he continues to contribute to both high-level physics and the popular understanding of our universe.

More profile about the speaker
Stephen Hawking | Speaker | TED.com