ABOUT THE SPEAKER
Shonda Rhimes - Writer, producer
With the runaway success of shows like Scandal and Grey’s Anatomy, Shonda Rhimes has become one of Hollywood’s most powerful icons.

Why you should listen

When ABC kicked off its 2014 television season by devoting its Thursday night line-up to the Shondaland shows How to Get Away With Murder, Scandal and Grey’s Anatomy, Shonda Rhimes -- already one of the most influential producers in Hollywood -- became arguably the single most powerful voice in television today. In 2015, ABC snapped up Rhimes’ latest series, The Catch. Shondaland shows have the special ability to capture both fan devotion and critical attention – she’s won everything from a Peabody Award to a People’s Choice Award.

Rhimes is known for her groundbreaking storytelling, her candor and humor in the face of her critics, and for never shying away from speaking her mind. She’s also known for her social media savvy, and fans of her shows basically own Twitter on Thursday nights. Her first book, Year of Yes, was published in November 2015.

More profile about the speaker
Shonda Rhimes | Speaker | TED.com
TED2016

Shonda Rhimes: My year of saying yes to everything

Shonda Rhimes: Meu ano de dizer "sim" para tudo

Filmed:
4,709,794 views

Shonda Rhimes, a titã por trás de "Grey's Anatomy", "Scandal" e "How to Get Away With Murder", é responsável por cerca de 70 horas de televisão por temporada, e ela adora trabalhar. "Quando estou trabalhando arduamente, quando estou mergulhada no trabalho, não há outra sensação", diz ela. Ela tem um nome para esse sensação: o zumbido. O zumbido é uma droga, é a música, é o sussurro de Deus em seu ouvido. Mas o que acontece quando ele cessa? Ela é algo mais além do zumbido? Nesta palestra comovente, junte-se a Rhimes numa viagem através de seu "ano do sim" e descubra como ela conseguiu seu zumbido de volta.
- Writer, producer
With the runaway success of shows like Scandal and Grey’s Anatomy, Shonda Rhimes has become one of Hollywood’s most powerful icons. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So a while ago, I tried an experiment.
0
960
3656
Há algum tempo, eu fiz uma experiência.
Por um ano, eu diria sim para
todas as coisas que me assustavam.
00:16
For one year, I would say yes
to all the things that scared me.
1
4640
3440
Para qualquer coisa
que me deixasse nervosa,
00:20
Anything that made me nervous,
took me out of my comfort zone,
2
8720
3336
e me tirasse da minha zona de conforto,
eu me forcei a dizer sim.
00:24
I forced myself to say yes to.
3
12080
1760
00:26
Did I want to speak in public?
4
14360
1655
Eu queria falar em público?
00:28
No, but yes.
5
16040
1680
Não, mas sim.
00:30
Did I want to be on live TV?
6
18280
1896
Queria aparecer na TV ao vivo?
00:32
No, but yes.
7
20200
1800
Não, mas sim.
00:34
Did I want to try acting?
8
22480
1816
Eu queria tentar ser atriz?
00:36
No, no, no, but yes, yes, yes.
9
24320
3056
Não, não, não, mas sim, sim, sim.
E uma coisa louca aconteceu:
00:39
And a crazy thing happened:
10
27400
2056
00:41
the very act of doing
the thing that scared me
11
29480
2736
o mesmo ato de fazer o que me assustava
desfez o medo,
00:44
undid the fear,
12
32240
1656
e deixou de ser assustador.
00:45
made it not scary.
13
33920
1536
Meu medo de falar em público,
minha ansiedade social, se foram!
00:47
My fear of public speaking,
my social anxiety, poof, gone.
14
35480
4440
00:52
It's amazing, the power of one word.
15
40600
2976
É incrível, o poder de uma única palavra.
"Sim" mudou a minha vida.
00:55
"Yes" changed my life.
16
43600
2136
"Sim" me mudou.
00:57
"Yes" changed me.
17
45760
1696
Mas houve um "sim" em particular,
00:59
But there was one particular yes
18
47480
2376
que afetou minha vida
do modo mais profundo,
01:01
that affected my life
in the most profound way,
19
49880
2936
de um modo que eu jamais imaginei,
01:04
in a way I never imagined,
20
52840
1816
01:06
and it started with a question
from my toddler.
21
54680
2640
e que teve origem
com uma pergunta da minha filha.
01:10
I have these three amazing daughters,
Harper, Beckett and Emerson,
22
58440
3296
Eu tenho três filhas maravilhosas,
Harper, Beckett e Emerson,
e Emerson é uma criança que,
inexplicavelmente,
01:13
and Emerson is a toddler who inexplicably
refers to everyone as "honey."
23
61760
3496
chama a todos de "querido",
como se ela fosse uma garçonete sulista.
01:17
as though she's a Southern waitress.
24
65280
1856
01:19
(Laughter)
25
67160
1216
(Risos)
"Querida, preciso de um leitinho
no meu copo com canudinho."
01:20
"Honey, I'm gonna need some milk
for my sippy cup."
26
68400
2816
01:23
(Laughter)
27
71240
1616
(Risos)
A "garçonete sulista" me pediu
para brincar com ela uma noite,
01:24
The Southern waitress asked me
to play with her one evening
28
72880
3256
quando eu estava a caminho
de algum lugar, e eu disse: "Sim!"
01:28
when I was on my way somewhere,
and I said, "Yes."
29
76160
2776
E aquele "sim" foi o início de um novo
modo de vida para a minha família.
01:30
And that yes was the beginning
of a new way of life for my family.
30
78960
4016
Eu prometi que a partir de agora,
01:35
I made a vow that from now on,
31
83000
1976
01:37
every time one of my children
asks me to play,
32
85000
2336
toda vez que uma das minhas filhas
pedir para brincar comigo,
01:39
no matter what I'm doing
or where I'm going,
33
87360
2536
não importa o que esteja fazendo
ou aonde esteja indo,
01:41
I say yes, every single time.
34
89920
3600
digo sim, toda vez.
01:46
Almost. I'm not perfect at it,
but I try hard to practice it.
35
94280
3616
Quase. Não sou perfeita nisso,
mas eu pratico com muito afinco.
E tem tido um efeito mágico em mim,
01:49
And it's had a magical effect on me,
36
97920
2416
nas minhas filhas, e na nossa família.
01:52
on my children, on our family.
37
100360
2400
01:55
But it's also had a stunning side effect,
38
103520
2936
Mas também teve
um efeito colateral impressionante,
e entendi isso plenamente
apenas recentemente,
01:58
and it wasn't until recently
that I fully understood it,
39
106480
3576
que dizer sim para brincar
com minhas filhas
02:02
that I understood that saying yes
to playing with my children
40
110080
3576
provavelmente salvou a minha carreira.
02:05
likely saved my career.
41
113680
2160
02:08
See, I have what most people
would call a dream job.
42
116760
3136
Eu tenho o que muitos chamariam
de um trabalho dos sonhos.
Sou escritora; eu imagino,
ganho a vida criando histórias.
02:11
I'm a writer. I imagine.
I make stuff up for a living.
43
119920
2776
Trabalho dos sonhos.
02:14
Dream job.
44
122720
1456
Não.
02:16
No.
45
124200
1336
Eu sou uma titã.
02:17
I'm a titan.
46
125560
1200
Trabalho dos sonhos.
02:19
Dream job.
47
127320
1336
Eu crio e faço produção executiva de TV.
02:20
I create television.
I executive produce television.
48
128680
2456
Eu faço TV, e muito.
02:23
I make television,
a great deal of television.
49
131160
3096
De alguma maneira, nessa temporada da TV,
02:26
In one way or another, this TV season,
50
134280
1856
sou responsável por trazer 70 horas
de programação para o mundo.
02:28
I'm responsible for bringing about
70 hours of programming to the world.
51
136160
3536
Quatro programas de televisão,
70 horas de TV...
02:31
Four television programs,
70 hours of TV --
52
139720
2056
(Aplausos)
02:33
(Applause)
53
141800
1016
três séries em produção
simultânea, às vezes quatro.
02:34
Three shows in production
at a time, sometimes four.
54
142840
2456
Cada série cria centenas de funções
que não existiam antes.
02:37
Each show creates hundreds of jobs
that didn't exist before.
55
145320
3336
O orçamento para um episódio
da rede televisiva
02:40
The budget for one episode
of network television
56
148680
2256
varia de US$ 3 a US$ 6 milhões.
Consideraremos US$ 5 milhões.
02:42
can be anywhere
from three to six million dollars.
57
150960
2376
02:45
Let's just say five.
58
153360
1256
02:46
A new episode made every nine days
times four shows,
59
154640
2456
Um novo episódio a cada nove dias,
para quatro séries,
02:49
so every nine days that's
20 million dollars worth of television,
60
157120
3056
valem US$ 20 milhões de TV.
Quatro séries, 70 horas de TV,
3 ou 4 séries em produção simultânea,
02:52
four television programs, 70 hours of TV,
61
160200
1976
02:54
three shows in production at a time,
sometimes four,
62
162200
2456
16 episódios acontecendo o tempo todo:
02:56
16 episodes going on at all times:
63
164680
1696
24 episódios de "Grey's", 21 de "Scandal",
15 de "How To Get Away With Murder",
02:58
24 episodes of "Grey's,"
21 episodes of "Scandal,"
64
166400
2376
03:00
15 episodes of
"How To Get Away With Murder,"
65
168800
2256
e 10 de "The Catch";
03:03
10 episodes of "The Catch,"
that's 70 hours of TV,
66
171080
2376
são 70 horas de TV, equivalentes
a US$ 350 milhões por temporada.
03:05
that's 350 million dollars for a season.
67
173480
1936
Nos EUA, minhas séries passam
uma após o outra nas noites de quinta.
03:07
In America, my television shows
68
175440
1536
03:09
are back to back to back
on Thursday night.
69
177000
2016
No mundo todo, minhas séries são exibidas
em 256 territórios, em 67 idiomas,
03:11
Around the world, my shows air
in 256 territories in 67 languages
70
179040
3776
para 30 milhões de pessoas.
03:14
for an audience of 30 million people.
71
182840
1816
Meu cérebro é global,
03:16
My brain is global,
72
184680
1680
e 45 das 70 horas de TV
são séries que eu mesma criei
03:18
and 45 hours of that 70 hours of TV
are shows I personally created
73
186880
3336
e não apenas produzi,
então, além de tudo o mais,
03:22
and not just produced,
so on top of everything else,
74
190240
2456
preciso encontrar tempo
de quietude e criatividade,
03:24
I need to find time,
real quiet, creative time,
75
192720
3536
para reunir os meus fãs
ao redor da fogueira
03:28
to gather my fans around the campfire
76
196280
2176
e contar minhas histórias.
03:30
and tell my stories.
77
198480
1240
03:32
Four television programs, 70 hours of TV,
78
200160
1953
Quatro séries, 70 horas de TV,
3 ou 4 séries em produção simultânea,
03:34
three shows in production at a time,
79
202137
1719
03:35
sometimes four, 350 million dollars,
campfires burning all over the world.
80
203880
4040
US$ 350 milhões, fogueiras
queimando no mundo todo.
03:40
You know who else is doing that?
81
208640
1560
Sabem quem mais está fazendo isso?
03:42
Nobody, so like I said, I'm a titan.
82
210800
2736
Ninguém, então,
como eu disse, sou uma titã.
Trabalho dos sonhos.
03:45
Dream job.
83
213560
1256
(Aplausos)
03:46
(Applause)
84
214840
1216
03:48
Now, I don't tell you this to impress you.
85
216080
2256
Agora, não falo isto
para impressionar vocês.
Falo porque sei o que pensam
quando ouvem a palavra "escritor".
03:50
I tell you this because I know what you
think of when you hear the word "writer."
86
218360
4136
Falo para que todos vocês
que trabalham muito duro,
03:54
I tell you this so that all of you
out there who work so hard,
87
222520
2905
seja dirigindo uma empresa,
um país ou uma sala de aula
03:57
whether you run a company
or a country or a classroom
88
225449
3407
ou uma loja ou uma casa,
04:00
or a store or a home,
89
228880
2496
me levem a sério
quando falo sobre trabalho,
04:03
take me seriously
when I talk about working,
90
231400
2696
e entendam que não fico ciscando
num computador e imaginando o dia todo.
04:06
so you'll get that I don't
peck at a computer and imagine all day,
91
234120
3976
Assim, vocês me ouvirão quando eu disser
04:10
so you'll hear me when I say
92
238120
1896
04:12
that I understand that a dream job
is not about dreaming.
93
240040
3480
que entendo que um trabalho dos sonhos
não tem a ver com o sonho.
É tudo trabalho, tudo realidade,
tudo sangue, suor, sem lágrimas.
04:16
It's all job, all work, all reality,
all blood, all sweat, no tears.
94
244000
5416
Trabalho muito, com afinco, e eu adoro.
04:21
I work a lot, very hard, and I love it.
95
249440
3800
Quando trabalho arduamente,
mergulho profundamente nele,
04:25
When I'm hard at work,
when I'm deep in it,
96
253840
2336
04:28
there is no other feeling.
97
256200
2496
não há outra sensação.
Para mim, o meu trabalho significa
construir sempre uma nação do nada.
04:30
For me, my work is at all times
building a nation out of thin air.
98
258720
3456
Significa equipar os times.
É como pintar uma tela.
04:34
It is manning the troops.
It is painting a canvas.
99
262200
2776
É como tocar cada nota aguda.
É correr uma maratona.
04:37
It is hitting every high note.
It is running a marathon.
100
265000
2656
É ser Beyoncé.
04:39
It is being Beyoncé.
101
267680
1616
E são todas essas coisas ao mesmo tempo.
04:41
And it is all of those things
at the same time.
102
269320
2920
04:44
I love working.
103
272920
1656
Eu adoro trabalhar.
É criativo e mecânico,
desgastante e emocionante,
04:46
It is creative and mechanical
and exhausting and exhilarating
104
274600
3056
muito divertido e preocupante,
clínico e materno,
04:49
and hilarious and disturbing
and clinical and maternal
105
277680
2576
cruel e criterioso,
04:52
and cruel and judicious,
106
280280
1376
04:53
and what makes it all so good is the hum.
107
281680
3080
e o que torna tudo tão bom é o "zumbido".
04:57
There is some kind of shift inside me
when the work gets good.
108
285640
3216
Existe um tipo de mudança dentro de mim
quando o trabalho fica bom.
Um zumbido dispara em meu cérebro,
05:00
A hum begins in my brain,
109
288880
1896
05:02
and it grows and it grows
and that hum sounds like the open road,
110
290800
3696
e ele aumenta cada vez mais,
e soa como a estrada aberta,
e eu poderia dirigi-lo para sempre.
05:06
and I could drive it forever.
111
294520
2000
05:09
And a lot of people,
when I try to explain the hum,
112
297400
2381
E muitas pessoas,
quando tento explicar o zumbido,
assumem que me refiro
ao meu trabalho escrito,
05:12
they assume that I'm talking
about the writing,
113
300520
2216
e que ele me traz alegria;
não me interpretem mal, ele traz.
05:14
that my writing brings me joy.
114
302760
1456
05:16
And don't get me wrong, it does.
115
304240
2320
Mas o zumbido...
05:19
But the hum --
116
307400
1200
Foi só depois que comecei
a fazer televisão,
05:21
it wasn't until I started
making television
117
309640
2016
que passei a trabalhar e fazer,
a construir, criar e colaborar,
05:23
that I started working, working and making
118
311680
2216
05:25
and building and creating
and collaborating,
119
313920
2616
que descobri essa coisa, esse rumor,
essa adrenalina, esse zumbido.
05:28
that I discovered this thing,
this buzz, this rush, this hum.
120
316560
4440
05:33
The hum is more than writing.
121
321800
2016
O zumbido é mais do que escrever.
05:35
The hum is action and activity.
The hum is a drug.
122
323840
3256
O zumbido é ação e atividade,
ele é uma droga.
O zumbido é a música, é luz e ar.
05:39
The hum is music.
The hum is light and air.
123
327120
2616
O zumbido é o sussurro de Deus
bem no meu ouvido.
05:41
The hum is God's whisper right in my ear.
124
329760
3360
05:45
And when you have a hum like that,
125
333680
1720
E quando você tem um zumbido assim,
não consegue parar de se esforçar
para alcançar a grandeza.
05:48
you can't help but strive for greatness.
126
336120
2536
05:50
That feeling, you can't help
but strive for greatness at any cost.
127
338680
4600
Aquela sensação faz com que se esforce
para alcançar a grandeza a qualquer custo.
Isso se chama zumbido.
05:56
That's called the hum.
128
344120
1200
05:58
Or, maybe it's called being a workaholic.
129
346120
3576
Ou, talvez seja ser chamado
de "viciado em trabalho".
06:01
(Laughter)
130
349720
1656
(Risos)
06:03
Maybe it's called genius.
131
351400
1800
Talvez seja ser chamado de gênio.
06:06
Maybe it's called ego.
132
354200
1600
Talvez isso se chame ego.
06:08
Maybe it's just fear of failure.
133
356520
2240
Talvez seja apenas o medo do fracasso.
Eu não sei.
06:11
I don't know.
134
359680
1616
Eu só sei que não sou
construída para o fracasso,
06:13
I just know that
I'm not built for failure,
135
361320
3816
e sei que adoro o zumbido.
06:17
and I just know that I love the hum.
136
365160
1840
Só sei que quero dizer a vocês
que sou uma titã,
06:19
I just know that I want
to tell you I'm a titan,
137
367840
2256
e não quero questionar isso.
06:22
and I know that
I don't want to question it.
138
370120
2456
Mas é o seguinte:
06:24
But here's the thing:
139
372600
1200
quanto mais bem-sucedida eu me torno,
06:27
the more successful I become,
140
375080
1816
06:28
the more shows, the more episodes,
the more barriers broken,
141
376920
3616
quanto mais séries, mais episódios,
mais barreiras são quebradas,
mais trabalho há para fazer.
06:32
the more work there is to do,
142
380560
1480
06:34
the more balls in the air,
143
382760
1256
Quanto mais malabarismo,
06:36
the more eyes on me,
the more history stares,
144
384040
2896
quanto mais olhares em mim,
quanto mais a história me encara,
06:38
the more expectations there are.
145
386960
1760
mais expectativas surgem.
Quanto mais trabalho
para ser bem-sucedida,
06:41
The more I work to be successful,
146
389280
2096
mais preciso trabalhar.
06:43
the more I need to work.
147
391400
1360
E o que eu disse sobre trabalho?
06:45
And what did I say about work?
148
393920
1736
Eu adoro trabalhar, certo?
06:47
I love working, right?
149
395680
1320
A nação que estou construindo,
a maratona que corro, as equipes,
06:49
The nation I'm building,
the marathon I'm running,
150
397640
2376
06:52
the troops, the canvas,
the high note, the hum,
151
400040
2216
a tela, a nota aguda, o zumbido,
o zumbido, o zumbido!
06:54
the hum, the hum.
152
402280
1856
Gosto daquele zumbido, eu o adoro.
06:56
I like that hum. I love that hum.
153
404160
2056
06:58
I need that hum. I am that hum.
154
406240
2800
Preciso dele, eu sou aquele zumbido.
07:01
Am I nothing but that hum?
155
409600
2000
Não sou nada além daquele zumbido?
07:05
And then the hum stopped.
156
413320
1440
E aí o zumbido cessou.
07:07
Overworked, overused,
157
415680
2416
Excesso de trabalho, desgastada,
exagerada, esgotada.
07:10
overdone, burned out.
158
418120
1296
07:11
The hum stopped.
159
419440
2200
O zumbido cessou.
Minhas três filhas estão
acostumadas com a verdade
07:15
Now, my three daughters
are used to the truth
160
423080
2576
de que a mãe delas
é uma titã do trabalho solteira.
07:17
that their mother
is a single working titan.
161
425680
2120
Harper diz às pessoas:
07:20
Harper tells people,
162
428560
1216
07:21
"My mom won't be there,
but you can text my nanny."
163
429800
2840
"Mamãe não estará lá, mas pode
mandar um SMS para minha babá".
E Emerson diz: "Querida, estou
querendo ir para 'ShondaLand'".
07:25
And Emerson says, "Honey,
I'm wanting to go to ShondaLand."
164
433240
3520
(Risos)
Elas são filhas de uma titã.
07:29
They're children of a titan.
165
437680
1376
07:31
They're baby titans.
166
439080
1800
São bebês titãs.
Elas tinham 12, 3 e 1 ano de idade
quando o zumbido parou.
07:33
They were 12, 3, and 1
when the hum stopped.
167
441520
3280
07:37
The hum of the engine died.
168
445720
1440
O zumbido do motor morreu.
Parei de adorar o trabalho,
não conseguia reiniciar o motor.
07:39
I stopped loving work.
I couldn't restart the engine.
169
447800
2496
07:42
The hum would not come back.
170
450320
1976
O zumbido não queria voltar.
07:44
My hum was broken.
171
452320
2320
Meu zumbido estava quebrado.
07:47
I was doing the same things
I always did, all the same titan work,
172
455480
3816
Eu estava fazendo as mesmas coisas
que sempre fiz, todo o trabalho de titã:
15 horas por dia,
trabalhando nos finais de semana,
07:51
15-hour days, working
straight through the weekends,
173
459320
2456
sem arrependimentos, sem me render,
uma titã nunca dorme, nunca desiste,
07:53
no regrets, never surrender,
a titan never sleeps, a titan never quits,
174
461800
3336
com entusiasmo, olhos claros, o que for.
07:57
full hearts, clear eyes, yada, whatever.
175
465160
2200
Mas não havia zumbido.
08:00
But there was no hum.
176
468000
1520
08:02
Inside me was silence.
177
470840
1760
Havia um silêncio dentro de mim.
08:06
Four television programs, 70 hours of TV,
three shows in production at a time,
178
474080
3696
Quatro séries, 70 horas de TV,
3 ou 4 séries em produção simultânea.
08:09
sometimes four.
179
477800
1216
Quatro séries, 70 horas de TV,
3 ou 4 séries em produção simultânea.
08:11
Four television programs, 70 hours of TV,
three shows in production at a time ...
180
479040
3816
Eu era a titã perfeita.
08:14
I was the perfect titan.
181
482880
2096
Era uma titã para ninguém botar defeito.
08:17
I was a titan you could
take home to your mother.
182
485000
2320
08:20
All the colors were the same,
and I was no longer having any fun.
183
488520
3560
Todas as cores pareciam ser uma só,
e eu não estava mais me divertindo.
E era a minha vida.
08:24
And it was my life.
184
492560
1320
08:26
It was all I did.
185
494800
1336
Era tudo o que eu fazia.
08:28
I was the hum, and the hum was me.
186
496160
2720
Eu era o zumbido, e o zumbido era eu.
08:31
So what do you do when the thing you do,
187
499640
2576
Então, o que fazer quando
aquilo que você faz,
o trabalho que você adora,
passa a ter gosto de poeira?
08:34
the work you love,
starts to taste like dust?
188
502240
2680
08:37
Now, I know somebody's out there thinking,
189
505880
2056
Sei que alguém deve estar pensando:
"Não chore as pitangas,
escritora titã estúpida".
08:39
"Cry me a river,
stupid writer titan lady."
190
507960
2376
08:42
(Laughter)
191
510360
1775
(Risos)
Mas vocês sabem como é:
08:44
But you know, you do,
192
512159
2057
se você faz, se trabalha,
se ama o que faz,
08:46
if you make, if you work,
if you love what you do,
193
514240
2775
sendo professor, banqueiro,
sendo mãe, pintor,
08:49
being a teacher, being a banker,
being a mother, being a painter,
194
517039
3057
sendo Bill Gates,
08:52
being Bill Gates,
195
520120
1216
08:53
if you simply love another person
and that gives you the hum,
196
521360
3336
se você simplesmente ama outra pessoa
e isso dá a você o zumbido,
se você conhece o zumbido,
08:56
if you know the hum,
197
524720
1576
08:58
if you know what the hum feels like,
if you have been to the hum,
198
526320
4016
se você sabe como ele é,
se você já sentiu o zumbido,
quando ele cessa, quem é você?
09:02
when the hum stops, who are you?
199
530360
3040
09:06
What are you?
200
534640
1200
O que você é?
09:08
What am I?
201
536760
1416
O que eu sou?
09:10
Am I still a titan?
202
538200
1880
Eu ainda sou uma titã?
09:13
If the song of my heart ceases to play,
can I survive in the silence?
203
541080
4760
Se a música do meu coração é interrompida,
eu consigo sobreviver no silêncio?
09:19
And then my Southern waitress toddler
asks me a question.
204
547840
3240
E aí minha filha garçonete sulista
me faz uma pergunta.
09:23
I'm on my way out the door,
I'm late, and she says,
205
551920
3896
Estou a caminho da porta da frente,
estou atrasada, e ela diz:
"Mamãe, quer brincar?"
09:27
"Momma, wanna play?"
206
555840
2280
09:30
And I'm just about to say no,
when I realize two things.
207
558880
3336
Estou prestes a dizer não,
quando percebo duas coisas:
uma, eu deveria dizer sim para tudo,
09:34
One, I'm supposed
to say yes to everything,
208
562240
2600
09:37
and two, my Southern waitress
didn't call me "honey."
209
565440
3240
e duas, a minha garçonete sulista
não me chamou de "querida".
09:41
She's not calling everyone
"honey" anymore.
210
569560
2280
Ela não está chamando
mais ninguém de querido.
09:44
When did that happen?
211
572640
1696
Quando isso aconteceu?
Estou perdendo isso, sendo uma titã
e lamentando meu zumbido,
09:46
I'm missing it, being a titan
and mourning my hum,
212
574360
2456
09:48
and here she is changing
right before my eyes.
213
576840
2920
e aqui está ela, mudando
bem diante dos meus olhos.
E assim ela diz: "Mamãe, quer brincar?"
09:52
And so she says, "Momma, wanna play?"
214
580440
3080
09:55
And I say, "Yes."
215
583960
1280
E eu digo: "Sim".
09:58
There's nothing special about it.
216
586160
2416
Não há nada de especial nisso.
Nós brincamos,
e suas irmãs se juntam a nós,
10:00
We play, and we're joined by her sisters,
217
588600
2696
nós rimos muito,
10:03
and there's a lot of laughing,
218
591320
1456
eu faço uma leitura dramática
do livro "Everybody Poops".
10:04
and I give a dramatic reading
from the book Everybody Poops.
219
592800
3616
Nada fora do comum.
10:08
Nothing out of the ordinary.
220
596440
1376
(Risos)
10:09
(Laughter)
221
597840
1096
E, ainda assim, é extraordinário,
10:10
And yet, it is extraordinary,
222
598960
2176
porque na minha dor e meu pânico,
no desabrigo do meu zumbido,
10:13
because in my pain and my panic,
223
601160
2496
10:15
in the homelessness of my humlessness,
224
603680
2056
10:17
I have nothing to do but pay attention.
225
605760
2560
não tenho nada a fazer,
a não ser prestar atenção.
10:20
I focus.
226
608760
1416
Eu me concentro.
10:22
I am still.
227
610200
1200
Fico quieta.
10:24
The nation I'm building,
the marathon I'm running,
228
612160
2376
A nação que estou construindo,
a maratona que corro, as equipes,
10:26
the troops, the canvas,
the high note does not exist.
229
614560
2960
a tela, a nota aguda não existem.
Tudo o que existe são dedos pegajosos
10:30
All that exists are sticky fingers
230
618400
1936
e beijos melados,
pequenas vozes e gizes de cera,
10:32
and gooey kisses
and tiny voices and crayons
231
620360
3336
e aquela canção sobre desapego de algo
10:35
and that song about letting go
232
623720
1576
10:37
of whatever it is that Frozen girl
needs to let go of.
233
625320
3016
que a garota do filme "Frozen"
precisa se desapegar.
10:40
(Laughter)
234
628360
1936
(Risos)
É tudo paz e simplicidade.
10:42
It's all peace and simplicity.
235
630320
2160
10:45
The air is so rare in this place for me
that I can barely breathe.
236
633880
4216
O ar é tão rarefeito neste lugar
para mim que mal posso respirar.
Eu mal posso acreditar
que estou respirando.
10:50
I can barely believe I'm breathing.
237
638120
2160
Brincar é o oposto do trabalho.
10:52
Play is the opposite of work.
238
640920
2680
10:56
And I am happy.
239
644520
1400
E eu estou feliz.
10:58
Something in me loosens.
240
646680
1376
Algo em mim se solta.
11:00
A door in my brain swings open,
241
648080
2320
Uma porta no meu cérebro se abre,
11:03
and a rush of energy comes.
242
651320
1496
e uma onda de energia entra.
11:04
And it's not instantaneous,
but it happens, it does happen.
243
652840
4256
E não é instantâneo,
mas acontece, com certeza.
Eu sinto.
11:09
I feel it.
244
657120
1200
Um zumbido volta sorrateiro.
11:10
A hum creeps back.
245
658640
1280
11:12
Not at full volume, barely there,
246
660480
2696
Não no volume máximo,
quase imperceptível,
é silencioso, e preciso ficar bem quieta
para ouvi-lo, mas ele está lá.
11:15
it's quiet, and I have to stay
very still to hear it, but it is there.
247
663200
3296
11:18
Not the hum, but a hum.
248
666520
2720
Não "o" zumbido, mas "um" zumbido.
11:21
And now I feel like I know
a very magical secret.
249
669880
3160
E agora, eu sinto que sei
um segredo muito mágico.
11:25
Well, let's not get carried away.
250
673800
2496
Bem, não vamos nos empolgar.
É apenas amor; é tudo o que é.
11:28
It's just love. That's all it is.
251
676320
3080
11:32
No magic. No secret. It's just love.
252
680240
3120
Nenhuma mágica nem segredo; é só o amor.
11:36
It's just something we forgot.
253
684120
1520
É apenas algo que esquecemos.
O zumbido, o zumbido do trabalho, do titã,
11:38
The hum, the work hum,
the hum of the titan,
254
686560
3496
isso é apenas uma substituição.
11:42
that's just a replacement.
255
690080
1360
Se preciso perguntar a vocês quem eu sou,
11:44
If I have to ask you who I am,
256
692000
2376
11:46
if I have to tell you who I am,
257
694400
1936
se tenho que dizer a vocês quem eu sou,
11:48
if I describe myself in terms of shows
258
696360
2456
se eu me descrever em termos de séries
e horas de televisão e como meu cérebro
é globalmente excepcional,
11:50
and hours of television
and how globally badass my brain is,
259
698840
4256
eu me esqueci o que é
o verdadeiro zumbido.
11:55
I have forgotten what the real hum is.
260
703120
2920
11:58
The hum is not power
and the hum is not work-specific.
261
706680
3720
O zumbido não é poder
e nem é específico do trabalho.
12:02
The hum is joy-specific.
262
710880
1560
O zumbido é específico da alegria.
O verdadeiro zumbido é específico do amor.
12:05
The real hum is love-specific.
263
713000
2296
12:07
The hum is the electricity
that comes from being excited by life.
264
715320
3656
O zumbido é a eletricidade
que vem de ser empolgado pela vida.
O verdadeiro zumbido é confiança e paz.
12:11
The real hum is confidence and peace.
265
719000
2736
O verdadeiro zumbido
ignora o olhar da história,
12:13
The real hum ignores the stare of history,
266
721760
2496
o malabarismo, a expectativa, e a pressão.
12:16
and the balls in the air,
and the expectation, and the pressure.
267
724280
3016
O verdadeiro zumbido
é singular e original.
12:19
The real hum is singular and original.
268
727320
2560
O verdadeiro zumbido é o sussurro
de Deus no meu ouvido,
12:22
The real hum is God's whisper in my ear,
269
730480
2056
12:24
but maybe God was whispering
the wrong words,
270
732560
2376
mas talvez fossem as palavras erradas,
12:26
because which one of the gods
was telling me I was the titan?
271
734960
2858
porque qual dos deuses estava
me dizendo que eu era uma titã?
É apenas amor.
12:30
It's just love.
272
738800
1200
12:32
We could all use a little more love,
273
740920
2976
Todos nós poderíamos usar
um pouco mais de amor,
muito mais amor.
12:35
a lot more love.
274
743920
1360
12:38
Any time my child asks me to play,
275
746280
2160
A qualquer momento que minha filha
me pedir para brincar,
12:40
I will say yes.
276
748920
1320
eu vou dizer que sim.
Faço dessa uma regra firme por uma razão,
para me dar permissão
12:43
I make it a firm rule for one reason,
277
751240
1896
12:45
to give myself permission,
278
753160
1256
12:46
to free me from all
of my workaholic guilt.
279
754440
2280
e me libertar da minha culpa
por ser viciada em trabalho.
12:49
It's a law, so I don't have a choice,
280
757240
2296
É uma lei, então não tenho escolha,
12:51
and I don't have a choice,
281
759560
2136
e eu não tenho uma escolha,
não se eu quiser sentir o zumbido.
12:53
not if I want to feel the hum.
282
761720
1560
Eu gostaria que fosse fácil assim,
12:56
I wish it were that easy,
283
764000
1736
12:57
but I'm not good at playing.
284
765760
3576
mas não sei brincar muito bem.
13:01
I don't like it.
285
769360
1560
Eu não gosto.
(Risos)
Não me interesso em brincar do modo
que me interesso pelo trabalho.
13:04
I'm not interested in doing it
the way I'm interested in doing work.
286
772440
4360
A verdade é incrivelmente submissa
e humilhante de se enfrentar.
13:09
The truth is incredibly humbling
and humiliating to face.
287
777400
3256
Eu não gosto de brincar.
13:12
I don't like playing.
288
780680
1736
Eu trabalho o tempo todo
porque gosto de trabalhar.
13:14
I work all the time
because I like working.
289
782440
2776
Gosto mais de trabalhar
do que gosto de estar em casa.
13:17
I like working more
than I like being at home.
290
785240
3880
13:22
Facing that fact
is incredibly difficult to handle,
291
790000
3760
Reconhecer esse fato é algo
incrivelmente difícil de se lidar,
13:26
because what kind of person
likes working more than being at home?
292
794720
6000
pois que tipo de pessoa gosta mais
de trabalhar do que de estar em casa?
13:33
Well, me.
293
801640
1720
Bem, eu.
13:35
I mean, let's be honest,
I call myself a titan.
294
803920
3256
Quero dizer, sejamos honestos,
eu me chamo de titã!
13:39
I've got issues.
295
807200
1376
Eu tenho problemas.
13:40
(Laughter)
296
808600
1616
(Risos)
E um desses problemas não é
que eu seja muito descontraída.
13:42
And one of those issues
isn't that I am too relaxed.
297
810240
3016
(Risos)
13:45
(Laughter)
298
813280
2096
Nós corremos pelo quintal,
pra cima e pra baixo.
13:47
We run around the yard,
up and back and up and back.
299
815400
3680
13:51
We have 30-second dance parties.
300
819720
2456
Temos bailes de 30 segundos.
Cantamos músicas das séries.
Nós brincamos com bolas.
13:54
We sing show tunes. We play with balls.
301
822200
2560
13:57
I blow bubbles and they pop them.
302
825240
2096
Eu sopro bolhas e elas as estouram.
E me sinto forte, delirante,
e confusa a maior parte do tempo.
13:59
And I feel stiff and delirious
and confused most of the time.
303
827360
4960
Tenho coceira para pegar
o meu celular, sempre.
14:04
I itch for my cell phone always.
304
832800
2680
Mas está tudo bem.
14:08
But it is OK.
305
836080
1816
Meus pequeninos seres humanos me ensinam
a viver e o zumbido do universo me sacia.
14:09
My tiny humans show me how to live
and the hum of the universe fills me up.
306
837920
4856
Eu brinco até que começo a me perguntar:
14:14
I play and I play until I begin to wonder
307
842800
2976
"Por que um dia paramos de brincar?"
14:17
why we ever stop playing
in the first place.
308
845800
3000
14:21
You can do it too,
309
849480
1280
Vocês podem fazer isso também,
dizer sim cada vez que seu filho
pedir a vocês para brincar.
14:23
say yes every time
your child asks you to play.
310
851480
2920
14:27
Are you thinking that maybe
I'm an idiot in diamond shoes?
311
855600
2896
Devem estar pensando que talvez eu seja
uma idiota com sapatos de diamantes,
14:30
You're right, but you can still do this.
312
858520
2816
e estão certos,
mas ainda podem fazer isso.
Vocês têm tempo.
14:33
You have time.
313
861360
1656
Sabem por quê? Porque vocês não são
a Rihanna e nem um Muppet.
14:35
You know why? Because you're not Rihanna
and you're not a Muppet.
314
863040
3736
14:38
Your child does not think
you're that interesting.
315
866800
2376
Seu filho não acha você
tão interessante assim.
14:41
(Laughter)
316
869200
1136
(Risos)
14:42
You only need 15 minutes.
317
870360
1976
Vocês só precisam de 15 minutos.
14:44
My two- and four-year-old
only ever want to play with me
318
872360
2776
Minhas filhas de dois e quatro anos
querem brincar comigo
por cerca de 15 minutos,
14:47
for about 15 minutes or so
319
875160
1416
14:48
before they think to themselves
they want to do something else.
320
876600
3016
antes que elas decidam
que querem fazer outra coisa.
São 15 minutos incríveis,
mas são 15 minutos.
14:51
It's an amazing 15 minutes,
but it's 15 minutes.
321
879640
3576
Se não sou uma joaninha ou um doce,
sou invisível depois de 15 minutos.
14:55
If I'm not a ladybug or a piece of candy,
I'm invisible after 15 minutes.
322
883240
3976
(Risos)
14:59
(Laughter)
323
887240
1016
E minha filha de 13 anos, se eu conseguir
que ela fale comigo por 15 minutos,
15:00
And my 13-year-old, if I can get
a 13-year-old to talk to me for 15 minutes
324
888280
4736
eu sou a "Mãe do Ano".
15:05
I'm Parent of the Year.
325
893040
1336
15:06
(Laughter)
326
894400
1656
(Risos)
Quinze minutos é o suficiente.
15:08
15 minutes is all you need.
327
896080
1736
15:09
I can totally pull off 15 minutes
of uninterrupted time on my worst day.
328
897840
4640
Posso certamente reservar 15 minutos
de tempo ininterrupto no meu pior dia.
15:15
Uninterrupted is the key.
329
903120
2096
Tempo ininterrupto é o segredo.
15:17
No cell phone, no laundry, no anything.
330
905240
2896
Nada de celular, roupa para lavar, nada.
Você tem uma vida agitada,
precisa servir o jantar
15:20
You have a busy life.
You have to get dinner on the table.
331
908160
2736
e forçá-los a tomar banho,
mas pode reservar 15 minutos.
15:22
You have to force them to bathe.
But you can do 15 minutes.
332
910920
3136
Minhas filhas são o meu lugar feliz,
elas são meu mundo,
15:26
My kids are my happy place,
they're my world,
333
914080
2416
15:28
but it doesn't have to be your kids,
334
916520
2496
mas não tem que ser seus filhos,
o combustível que alimenta o seu zumbido,
15:31
the fuel that feeds your hum,
335
919040
1416
15:32
the place where life
feels more good than not good.
336
920480
2656
o lugar onde você sente a vida
mais boa do que ruim.
15:35
It's not about playing with your kids,
337
923160
2496
Não se trata de brincar com seus filhos,
trata-se de alegria.
15:37
it's about joy.
338
925680
1256
15:38
It's about playing in general.
339
926960
2360
Tem a ver com brincar em geral.
15:42
Give yourself the 15 minutes.
340
930160
1936
Deem 15 minutos a vocês.
15:44
Find what makes you feel good.
341
932120
2176
Descubram o que faz vocês se sentirem bem.
15:46
Just figure it out and play in that arena.
342
934320
3280
Descubram e brinquem nessa arena.
15:50
I'm not perfect at it.
In fact, I fail as often as I succeed,
343
938920
4176
Eu não sou perfeita nisso.
Na verdade, eu tanto fracasso
quanto me saio bem,
15:55
seeing friends, reading books,
staring into space.
344
943120
2840
visitar os amigos, ler livros,
olhar para o espaço.
15:58
"Wanna play?" starts to become shorthand
for indulging myself
345
946640
3056
"Quer brincar?" começou a se tornar
um atalho para o meu prazer
de algo que eu tinha desistido na época
que fiz meu primeiro programa de TV,
16:01
in ways I'd given up on right around
the time I got my first TV show,
346
949720
4216
bem na época que comecei
um treinamento para ser titã,
16:05
right around the time
I became a titan-in-training,
347
953960
2736
e comecei a competir comigo mesma
por caminhos desconhecidos.
16:08
right around the time I started
competing with myself for ways unknown.
348
956720
3400
16:13
15 minutes? What could be wrong
with giving myself my full attention
349
961240
3496
Quinze minutos?
O que poderia dar errado em me dar
toda a minha atenção por 15 minutos?
16:16
for 15 minutes?
350
964760
1320
Na verdade, nada.
16:18
Turns out, nothing.
351
966520
1840
16:20
The very act of not working has made it
possible for the hum to return,
352
968960
4056
O simples ato de não trabalhar
tornou possível o retorno do zumbido,
como se o motor do zumbido só pudesse
se reabastecer enquanto eu estive fora.
16:25
as if the hum's engine
could only refuel while I was away.
353
973040
3440
16:29
Work doesn't work without play.
354
977600
2520
Trabalho não funciona sem brincadeira.
16:33
It takes a little time,
but after a few months,
355
981400
2640
Demorou um tempinho,
mas depois de alguns meses,
um dia as comportas se abriram
16:36
one day the floodgates open
356
984600
1616
16:38
and there's a rush, and I find myself
standing in my office
357
986240
3376
senti um ímpeto,
e me vi de pé no meu escritório
16:41
filled with an unfamiliar melody,
full on groove inside me,
358
989640
4096
preenchida por uma melodia desconhecida,
totalmente empolgante dentro de mim
16:45
and around me, and it sends me
spinning with ideas,
359
993760
2776
e ao meu redor,
que me faz girar com ideias,
16:48
and the humming road is open,
and I can drive it and drive it,
360
996560
3056
e a estrada do zumbido está aberta,
e posso conduzi-la,
e eu adoro trabalhar novamente.
16:51
and I love working again.
361
999640
1760
Mas agora, eu gosto do zumbido,
mas eu não o adoro.
16:54
But now, I like that hum,
but I don't love that hum.
362
1002000
3736
Não preciso dele.
16:57
I don't need that hum.
363
1005760
1256
Eu não sou aquele zumbido, nem ele é eu,
16:59
I am not that hum. That hum is not me,
364
1007040
3176
17:02
not anymore.
365
1010240
1200
não mais.
17:04
I am bubbles and sticky fingers
and dinners with friends.
366
1012040
3696
Sou bolhas e dedos pegajosos
e jantares com os amigos.
Eu sou "esse" zumbido.
17:07
I am that hum.
367
1015760
1200
O zumbido da vida.
17:09
Life's hum.
368
1017400
1336
O zumbido do amor.
17:10
Love's hum.
369
1018760
1296
O zumbido do trabalho ainda é
um pedaço de mim, não é mais tudo de mim,
17:12
Work's hum is still a piece of me,
it is just no longer all of me,
370
1020080
4239
e eu sou muito grata.
17:16
and I am so grateful.
371
1024880
1520
E pouco me importa ser uma titã,
17:19
And I don't give a crap
about being a titan,
372
1027200
2096
porque eu nunca vi uma titã
brincar de "Red Rover, Red Rover".
17:21
because I have never once seen a titan
play Red Rover, Red Rover.
373
1029319
3161
(Risos)
Eu disse sim a menos trabalho
e a mais brincadeira,
17:25
I said yes to less work and more play,
and somehow I still run my world.
374
1033880
4295
e ainda assim, comando o meu mundo.
Meu cérebro ainda é global.
Meus fogueiras ainda queimam.
17:30
My brain is still global.
My campfires still burn.
375
1038200
2960
Quanto mais eu brinco,
mais felizes eu e minhas filhas ficamos.
17:33
The more I play, the happier I am,
and the happier my kids are.
376
1041960
3399
Quanto mais eu brinco,
mais sinto que sou uma boa mãe.
17:37
The more I play,
the more I feel like a good mother.
377
1045920
3256
Quanto mais eu brinco,
mais livre minha mente fica.
17:41
The more I play,
the freer my mind becomes.
378
1049200
2456
Quanto mais eu brinco, melhor eu trabalho.
17:43
The more I play, the better I work.
379
1051680
1896
17:45
The more I play, the more I feel the hum,
380
1053600
2496
Quanto mais eu brinco,
mais sinto o zumbido,
a nação que estou construindo,
a maratona que corro, as equipes,
17:48
the nation I'm building,
the marathon I'm running,
381
1056120
2376
17:50
the troops, the canvas,
the high note, the hum, the hum,
382
1058520
2620
a tela, a nota aguda, o zumbido,
o outro zumbido, o verdadeiro,
17:53
the other hum, the real hum,
383
1061164
2400
o zumbido da vida.
17:56
life's hum.
384
1064000
1456
Quanto mais sinto esse zumbido,
17:57
The more I feel that hum,
385
1065480
1256
17:58
the more this strange,
quivering, uncocooned,
386
1066760
3536
mais esta "não-titã" estranha,
trêmula, libertada,
18:02
awkward, brand new,
387
1070320
1336
desajeitada, novinha em folha,
18:03
alive non-titan feels like me.
388
1071680
2520
e viva se parece comigo.
18:07
The more I feel that hum,
the more I know who I am.
389
1075120
2880
Quanto mais sinto esse zumbido,
mais eu sei quem eu sou.
Eu sou escritora, invento coisas, imagino.
18:10
I'm a writer, I make stuff up, I imagine.
390
1078560
3120
18:14
That part of the job,
that's living the dream.
391
1082400
2856
Esta parte do trabalho,
isso é viver o sonho.
Esse é o sonho do trabalho.
18:17
That's the dream of the job.
392
1085280
2080
18:19
Because a dream job
should be a little bit dreamy.
393
1087960
2920
Porque um trabalho dos sonhos
deve ser um pouco sonhador.
18:23
I said yes to less work and more play.
394
1091840
2920
Eu disse sim para menos trabalho
e para mais brincadeira.
18:27
Titans need not apply.
395
1095680
1680
Titãs não precisam se candidatar.
18:30
Wanna play?
396
1098160
1200
Quer brincar?
18:31
Thank you.
397
1099960
1216
Obrigada.
(Aplausos)
18:33
(Applause)
398
1101200
9680
Translated by Maricene Crus
Reviewed by Cláudia Sander

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shonda Rhimes - Writer, producer
With the runaway success of shows like Scandal and Grey’s Anatomy, Shonda Rhimes has become one of Hollywood’s most powerful icons.

Why you should listen

When ABC kicked off its 2014 television season by devoting its Thursday night line-up to the Shondaland shows How to Get Away With Murder, Scandal and Grey’s Anatomy, Shonda Rhimes -- already one of the most influential producers in Hollywood -- became arguably the single most powerful voice in television today. In 2015, ABC snapped up Rhimes’ latest series, The Catch. Shondaland shows have the special ability to capture both fan devotion and critical attention – she’s won everything from a Peabody Award to a People’s Choice Award.

Rhimes is known for her groundbreaking storytelling, her candor and humor in the face of her critics, and for never shying away from speaking her mind. She’s also known for her social media savvy, and fans of her shows basically own Twitter on Thursday nights. Her first book, Year of Yes, was published in November 2015.

More profile about the speaker
Shonda Rhimes | Speaker | TED.com