ABOUT THE SPEAKER
Tshering Tobgay - Prime Minister of Bhutan
Acting on his mandate to move Bhutan into the 21st century, Prime Minister Tshering Tobgay is transforming his nation -- while maintaining its “Gross National Happiness.”

Why you should listen

Tshering Tobgay went from civil servant to politician to prime minister -- all the while maintaining his star social media profile in one of Asia’s most progressive emerging states. As the second democratically elected Prime Minister of Bhutan, Tobgay continues to emphasize his country’s core value of happiness.

Bhutan's acclaimed "Gross National Happiness" index prioritizes well-being over financial growth. But Tobgay also seeks to solve Bhutan's great challenges: unemployment, poverty, gaps in education and infrastructure. WIth a foundation of optimism, his administration and the country's young democracy hope to become a paragon of stability in the developing world.

More profile about the speaker
Tshering Tobgay | Speaker | TED.com
TED2016

Tshering Tobgay: This country isn't just carbon neutral -- it's carbon negative

Tshering Tobgay: Esse país não é só neutro em carbono. É negativo em carbono

Filmed:
4,118,176 views

Encravado no Himalaia, entre as fronteiras da China e da Índia, fica o Reino do Butão, país que prometeu permanecer neutro em carbono para todo o sempre. Nessa palestra iluminada, o Primeiro Ministro do Butão, Tshering Tobgay, compartilha a missão de seu país de privilegiar a felicidade sobre o crescimento econômico e de estabelecer um padrão mundial de preservação ambiental.
- Prime Minister of Bhutan
Acting on his mandate to move Bhutan into the 21st century, Prime Minister Tshering Tobgay is transforming his nation -- while maintaining its “Gross National Happiness.” Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
In case you are wondering,
0
1520
1736
Caso você esteja se perguntando:
00:15
no, I'm not wearing a dress,
1
3280
2600
não, não estou usando um vestido;
00:18
and no, I'm not saying
what I'm wearing underneath.
2
6840
3320
e não, não vou dizer
o que estou vestindo por baixo.
00:22
(Laughter)
3
10480
2816
(Risos)
00:25
This is a gho.
4
13320
1920
Isso é um "gho".
00:27
This is my national dress.
5
15920
1440
É a vestimenta nacional de meu país.
00:30
This is how all men dress in Bhutan.
6
18200
2760
É como todos os homens se vestem no Butão.
00:34
That is how our women dress.
7
22520
2680
As mulheres se vestem assim.
00:38
Like our women,
8
26320
2176
Como nossas mulheres,
00:40
we men get to wear pretty bright colors,
9
28520
3080
nós homens vestimos cores vibrantes,
00:44
but unlike our women,
10
32960
1280
mas diferente das mulheres,
00:47
we get to show off our legs.
11
35240
1576
nós podemos mostrar as pernas.
00:48
(Laughter)
12
36840
2016
(Risos)
Nossa vestimenta nacional é singular,
00:50
Our national dress is unique,
13
38880
1416
00:52
but this is not the only thing
that's unique about my country.
14
40320
3200
mas não é a única coisa
singular em meu país.
00:56
Our promise to remain
carbon neutral is also unique,
15
44040
3136
A promessa de permanecermos
neutros em carbono também é singular.
00:59
and this is what I'd like
to speak about today,
16
47200
2216
É sobre isso que gostaria de falar hoje:
nossa promessa de permanecer
neutros em carbono.
01:01
our promise to remain carbon neutral.
17
49440
2360
01:04
But before I proceed,
I should set you the context.
18
52720
2960
Antes, devo estabelecer o contexto.
01:08
I should tell you our story.
19
56680
1480
Devo contar nossa história.
01:11
Bhutan is a small country
in the Himalayas.
20
59440
3800
O Butão é um país pequeno
no meio do Himalaia.
01:16
We've been called Shangri-La,
21
64160
2136
Já fomos chamados de "Shangri-Lá",
01:18
even the last Shangri-La.
22
66320
1680
até mesmo "o último Shangri-Lá".
01:21
But let me tell you right off the bat,
we are not Shangri-La.
23
69040
3416
Vou dizer logo de cara:
não somos "Shangri-Lá".
Meu país não é um mosteiro gigante
01:24
My country is not one big monastery
24
72480
2736
01:27
populated with happy monks.
25
75240
1656
cheio de monges felizes.
01:28
(Laughter)
26
76920
1656
(Risos)
01:30
The reality is that
there are barely 700,000 of us
27
78600
5696
Na verdade, somos menos de 700 mil
01:36
sandwiched between two
of the most populated countries on earth,
28
84320
4936
espremidos entre dois dos países
mais populosos do mundo:
01:41
China and India.
29
89280
2160
China e Índia.
01:44
The reality is that we are a small,
underdeveloped country
30
92760
3776
Na verdade, somos um país
pequeno e subdesenvolvido,
01:48
doing our best to survive.
31
96560
1800
tentando ao máximo sobreviver.
01:51
But we are doing OK. We are surviving.
32
99600
2800
Estamos bem. Estamos sobrevivendo.
01:55
In fact, we are thriving,
33
103000
2120
Na verdade, estamos prosperando.
01:58
and the reason we are thriving
is because we've been blessed
34
106320
3040
A razão de prosperarmos é
que fomos abençoados
02:02
with extraordinary kings.
35
110800
2296
com reis extraordinários.
02:05
Our enlightened monarchs
have worked tirelessly
36
113120
3016
Nossos monarcas iluminados
têm trabalhado incansavelmente
02:08
to develop our country,
37
116160
1856
para desenvolver nosso país.
02:10
balancing economic growth carefully
38
118040
3576
Balancear, com cuidado,
crescimento econômico,
02:13
with social development,
environmental sustainability
39
121640
2896
desenvolvimento social,
sustentabilidade ambiental
e preservação cultural.
02:16
and cultural preservation,
40
124560
1856
02:18
all within the framework
of good governance.
41
126440
2479
Tudo dentro da estrutura
da boa governança.
02:22
We call this holistic approach
to development
42
130199
2857
Chamamos essa abordagem
holística do desenvolvimento
02:25
"Gross National Happiness," or GNH.
43
133080
2720
de "Felicidade Nacional Bruta", ou FNB.
02:29
Back in the 1970s,
44
137440
2016
Na década de 1970,
02:31
our fourth king famously
pronounced that for Bhutan,
45
139480
3536
nosso quarto rei fez o célebre
discurso de que, para o Butão,
02:35
Gross National Happiness is more important
than Gross National Product.
46
143040
4536
o FNB é mais importante
que o Produto Interno Bruto.
02:39
(Applause)
47
147600
3880
(Aplausos)
02:44
Ever since,
48
152400
1200
Desde então,
02:46
all development in Bhutan
is driven by GNH,
49
154320
3760
todo o desenvolvimento
do Butão é puxado pelo FNB.
02:51
a pioneering vision
that aims to improve the happiness
50
159080
3896
Uma visão pioneira que visa
melhorar o nível de felicidade
02:55
and well-being of our people.
51
163000
1840
e de bem-estar de nosso povo.
02:58
But that's easier said than done,
52
166760
2176
Mas falar é muito fácil,
03:00
especially when you are one
of the smallest economies in the world.
53
168960
3920
especialmente quando se é
uma das menores economias do mundo.
03:05
Our entire GDP is less
than two billion dollars.
54
173360
3320
Nosso PIB é menor que US$ 2 bilhões.
03:09
I know that some of you here
are worth more --
55
177920
2496
Sei que alguns de vocês aqui
valem mais,
03:12
(Laughter)
56
180440
1256
(Risos)
03:13
individually
57
181720
1536
individualmente,
03:15
than the entire economy of my country.
58
183280
2480
que toda a economia de meu país.
03:20
So our economy is small,
59
188640
2216
Então nossa economia é pequena,
03:22
but here is where it gets interesting.
60
190880
1810
mas é aí que a coisa fica interessante.
03:26
Education is completely free.
61
194000
1760
A educação é totalmente gratuita.
03:28
All citizens are guaranteed
free school education,
62
196360
3056
Todos os cidadãos têm a garantia
de uma educação escolar gratuita
03:31
and those that work hard
are given free college education.
63
199440
2976
e os que dão duro recebem
educação superior de graça.
03:34
Healthcare is also completely free.
64
202440
2456
Assistência médica é
totalmente gratuita também.
03:36
Medical consultation,
medical treatment, medicines:
65
204920
3056
Consultas médicas, tratamentos, remédios:
03:40
they are all provided by the state.
66
208000
1880
tudo é fornecido pelo Estado.
03:43
We manage this
67
211440
1200
Conseguimos fazer isso
03:45
because we use our limited
resources very carefully,
68
213560
3160
porque usamos com cuidado
nossos recursos limitados
03:49
and because we stay faithful
to the core mission of GNH,
69
217600
5656
e porque permanecemos fiéis
à missão central do FNB,
03:55
which is development with values.
70
223280
2800
que é desenvolvimento com valores.
03:59
Our economy is small,
and we must strengthen it.
71
227600
2896
Nossa economia é pequena
e precisamos fortalecê-la.
04:02
Economic growth is important,
72
230520
2176
Crescimento econômico é importante,
04:04
but that economic growth must not come
from undermining our unique culture
73
232720
5136
mas esse crescimento não pode comprometer
nossa cultura singular
04:09
or our pristine environment.
74
237880
3080
ou nosso meio ambiente imaculado.
04:14
Today, our culture is flourishing.
75
242680
1680
Hoje, nossa cultura floresce.
04:17
We continue to celebrate
our art and architecture,
76
245080
3696
Continuamos a celebrar
nossa arte e arquitetura,
04:20
food and festivals,
77
248800
1600
comida e festivais,
04:23
monks and monasteries.
78
251880
2080
monges e mosteiros.
04:26
And yes, we celebrate
our national dress, too.
79
254760
3880
E sim, celebramos nossa
vestimenta nacional também.
04:32
This is why I can wear my gho with pride.
80
260480
3520
Por isso posso vestir meu gho com orgulho.
04:37
Here's a fun fact:
81
265200
1240
Um fato engraçado:
04:39
you're looking
at the world's biggest pocket.
82
267520
2600
vocês estão vendo o maior bolso do mundo.
04:42
(Laughter)
83
270760
2336
(Risos)
Começa aqui,
04:45
It starts here,
84
273120
2016
04:47
goes around the back,
85
275160
2176
segue por trás
04:49
and comes out from inside here.
86
277360
2480
e sai do lado, aqui.
04:52
In this pocket
87
280400
1496
Nesse bolso,
04:53
we store all manner of personal goods
88
281920
3016
levamos todo tipo de bens pessoais.
04:56
from phones and wallets
89
284960
1920
De telefones e carteiras
05:00
to iPads, office files and books.
90
288280
3016
a iPads, documentos do trabalho e livros.
05:03
(Laughter)
91
291320
1216
(Risos)
05:04
(Applause)
92
292560
1696
(Aplausos)
05:06
But sometimes --
93
294280
2536
Mas às vezes,
05:08
sometimes even precious cargo.
94
296840
3000
às vezes levamos até coisas preciosas.
05:14
So our culture is flourishing,
95
302200
1600
Nossa cultura está florescendo,
05:16
but so is our environment.
96
304560
2456
e nosso meio ambiente também.
05:19
72 percent of my country
is under forest cover.
97
307040
3400
72% do meu país é coberto de florestas.
05:23
Our constitution demands
that a minimum of 60 percent
98
311440
4976
Nossa constituição exige
que pelo menos 60%
05:28
of Bhutan's total land
shall remain under forest cover
99
316440
3696
do território do Butão
permaneça coberto de florestas
para todo o sempre.
05:32
for all time.
100
320160
1216
05:33
(Applause)
101
321400
2520
(Aplausos)
05:39
Our constitution,
102
327080
1520
Nossa constituição,
05:41
this constitution,
103
329240
1560
esta constituição,
05:44
imposes forest cover on us.
104
332000
2240
nos impõe as florestas.
05:47
Incidentally, our king
used this constitution
105
335880
4216
A propósito, nosso rei usou a constituição
para nos impor a democracia.
05:52
to impose democracy on us.
106
340120
1760
05:54
You see, we the people
didn't want democracy.
107
342640
3176
Sabe, nós, o povo,
não queríamos democracia.
Não pedimos por ela, não exigimos,
05:57
We didn't ask for it, we didn't demand it,
108
345840
2976
e certamente não lutamos por ela.
06:00
and we certainly didn't fight for it.
109
348840
1800
06:03
Instead, our king imposed democracy on us
110
351280
4696
Apesar disso, nosso rei
nos impôs a democracia
ao insistir em incluí-la na constituição.
06:08
by insisting that he include it
in the constitution.
111
356000
2840
06:12
But he went further.
112
360520
1240
Mas ele foi além.
06:14
He included provisions in the constitution
113
362480
2640
Incluiu disposições na constituição
06:18
that empower the people
to impeach their kings,
114
366320
3040
que dão ao povo o poder
de pedir impeachment de seus reis,
06:22
and included provisions in here
that require all our kings to retire
115
370080
5536
e que todos os reis devem se aposentar
06:27
at the age of 65.
116
375640
1440
aos 65 anos de idade.
06:30
(Applause)
117
378440
1456
(Aplausos)
06:31
Fact is, we already have
a king in retirement:
118
379920
4320
Na verdade, já temos um rei aposentado:
06:36
our previous king, the Great Fourth,
119
384840
3296
nosso antigo rei, o Quarto Grandioso,
06:40
retired 10 years ago
120
388160
2456
aposentou-se há 10 anos
06:42
at the peak of his popularity.
121
390640
2280
no auge de sua popularidade.
06:45
He was all of 51 years at that time.
122
393720
3960
Ele tinha 51 anos na época.
06:51
So as I was saying,
123
399080
1320
Como eu dizia,
06:53
72 percent of our country
is under forest cover,
124
401480
3416
72% de nosso país é coberto por florestas,
e toda essa floresta é intocada.
06:56
and all that forest is pristine.
125
404920
2240
06:59
That's why we are one of the few remaining
126
407720
2376
Graças a isso, somos
um dos poucos restantes
07:02
global biodiversity hotspots in the world,
127
410120
3016
focos de biodiversidade no mundo.
07:05
and that's why we are
a carbon neutral country.
128
413160
2360
Por isso somos um país neutro em carbono.
07:08
In a world that is threatened
with climate change,
129
416360
2336
Num mundo ameaçado
pelas mudanças climáticas,
07:10
we are a carbon neutral country.
130
418720
2920
somos um país neutro em carbono.
07:15
Turns out, it's a big deal.
131
423480
1760
Acontece que isso é muito importante.
07:17
Of the 200-odd countries
in the world today,
132
425920
2376
Dentre cerca de 200 países no mundo hoje,
07:20
it looks like we are the only one
133
428320
1760
parece que somos o único
07:22
that's carbon neutral.
134
430560
1240
que é neutro em carbono.
07:25
Actually, that's not quite accurate.
135
433520
1960
Na verdade, não estou sendo preciso.
07:29
Bhutan is not carbon neutral.
136
437040
1840
O Butão não é neutro em carbono.
07:31
Bhutan is carbon negative.
137
439920
2320
O Butão é negativo em carbono.
07:35
Our entire country generates
2.2 million tons of carbon dioxide,
138
443600
6936
O país inteiro gera 2,2 milhões
de toneladas de dióxido de carbono,
mas nossas florestas removem
mais do que o triplo desse total.
07:42
but our forests, they sequester
more than three times that amount,
139
450560
3840
07:47
so we are a net carbon sink
140
455720
2136
Sequestramos, em termos líquidos,
mais de 4 milhões de toneladas
de dióxido de carbono todo ano.
07:49
for more than four million tons
of carbon dioxide each year.
141
457880
3920
07:55
But that's not all.
142
463160
1256
Mas não é só isso.
07:56
(Applause)
143
464440
2096
(Aplausos)
07:58
We export most
of the renewable electricity
144
466560
3096
Exportamos a maior parte
da eletricidade renovável
08:01
we generate from our fast-flowing rivers.
145
469680
2160
gerada por nossos rios caudalosos.
08:05
So today, the clean energy that we export
146
473160
3416
Hoje, a energia limpa que exportamos,
08:08
offsets about six million tons
of carbon dioxide in our neighborhood.
147
476600
5080
compensa quase seis milhões de toneladas
de dióxido de carbono na vizinhança.
08:14
By 2020, we'll be exporting
enough electricity
148
482240
3936
Até 2020, exportaremos
eletricidade suficiente
para compensar 17 milhões
de toneladas de dióxido de carbono.
08:18
to offset 17 million tons
of carbon dioxide.
149
486200
3680
08:22
And if we were to harness
even half our hydropower potential,
150
490680
3256
Se captássemos metade
de nosso potencial hídrico
08:25
and that's exactly what we are working at,
151
493960
2040
e é exatamente nisso que
estamos trabalhando,
08:29
the clean, green energy that we export
152
497120
2376
a energia verde, limpa,
que podemos exportar
08:31
would offset something like
50 million tons of carbon dioxide a year.
153
499520
5120
compensaria cerca de 50 milhões
de toneladas de CO2 por ano.
08:38
That is more CO2 than what the entire city
of New York generates in one year.
154
506320
5880
Isso é mais CO2 do que toda a cidade
de Nova York gera em um ano.
08:45
So inside our country,
we are a net carbon sink.
155
513159
3097
Dentro do país, sequestramos carbono.
08:48
Outside, we are offsetting carbon.
156
516280
2536
Fora, compensamos carbono.
08:50
And this is important stuff.
157
518840
1360
É algo muito importante.
08:53
You see, the world is getting warmer,
158
521240
1799
O mundo está ficando mais quente
08:55
and climate change is a reality.
159
523840
2280
e a mudança climática é uma realidade.
08:59
Climate change is affecting my country.
160
527440
2240
A mudança climática afeta meu país.
09:02
Our glaciers are melting,
161
530280
1440
Nossas geleiras estão derretendo,
09:04
causing flash floods and landslides,
162
532360
2496
o que causa inundações e desabamentos.
09:06
which in turn are causing disaster
and widespread destruction in our country.
163
534880
4440
E essas causam desastre e destruição
generalizados em nosso país.
09:13
I was at that lake recently.
164
541560
1640
Estive nesse lago recentemente.
09:15
It's stunning.
165
543760
1240
É maravilhoso.
09:18
That's how it looked 10 years ago,
166
546240
2976
Ele era assim há 10 anos,
09:21
and that's how it looked 20 years ago.
167
549240
2600
e era assim há 20 anos.
09:24
Just 20 years ago, that lake didn't exist.
168
552320
2840
Há 20 anos, esse lago não existia.
09:27
It was a solid glacier.
169
555880
1800
Era uma sólida geleira.
09:31
A few years ago, a similar lake
170
559520
2040
Há alguns anos, um lago similar
09:34
breached its dams
171
562760
1400
transbordou de suas barragens
09:37
and wreaked havoc in the valleys below.
172
565920
2240
e causou caos nos vales mais abaixo.
Essa destruição é resultado
de um lago vindo de uma geleira.
09:42
That destruction
was caused by one glacier lake.
173
570360
3016
09:45
We have 2,700 of them to contend with.
174
573400
3920
Temos 2,7 mil deles para enfrentar.
09:50
The point is this:
175
578640
1240
A questão é a seguinte:
09:52
my country and my people have done nothing
176
580800
3816
meu país e meu povo nada fizeram
para contribuir com o aquecimento global,
09:56
to contribute to global warming,
177
584640
1880
09:59
but we are already bearing the brunt
of its consequences.
178
587920
4120
mas já estamos arcando
com o ônus de suas consequências.
10:05
And for a small, poor country,
one that is landlocked and mountainous,
179
593640
3936
Para um país pequeno, pobre,
sem saída para o mar e montanhoso,
isso é muito difícil.
10:09
it is very difficult.
180
597600
1760
10:12
But we are not going to sit
on our hands doing nothing.
181
600320
2616
Mas não vamos ficar de braços cruzados.
10:14
We will fight climate change.
182
602960
1400
Vamos lutar contra a mudança climática.
10:16
That's why we have promised
to remain carbon neutral.
183
604920
3560
Por isso prometemos
permanecer neutros em carbono.
10:22
We first made this promise in 2009
184
610480
4336
Fizemos tal promessa primeiro em 2009
durante a COP 15 de Copenhague,
10:26
during COP 15 in Copenhagen,
185
614840
2760
10:30
but nobody noticed.
186
618800
1200
mas ninguém deu muita importância.
10:32
Governments were so busy
arguing with one another
187
620960
2656
Os governos estavam tão preocupados
em discutir entre si
e culpar uns aos outros
pelas mudanças climáticas,
10:35
and blaming each other
for causing climate change,
188
623640
2936
que quando um país pequeno
levantou a mão e anunciou:
10:38
that when a small country
raised our hands and announced,
189
626600
3656
"Prometemos permanecer
neutros em carbono para sempre".
10:42
"We promise to remain
carbon neutral for all time,"
190
630280
3096
Ninguém nos ouviu.
10:45
nobody heard us.
191
633400
1200
10:47
Nobody cared.
192
635880
1200
Ninguém deu importância.
10:51
Last December in Paris,
193
639400
1800
Em dezembro último, em Paris,
10:54
at COP 21, we reiterated our promise
194
642480
3256
na COP 21, reiteramos nossa promessa
de permanecermos neutros
em carbono para sempre.
10:57
to remain carbon neutral
for all time to come.
195
645760
2560
11:01
This time, we were heard.
196
649760
1320
Desta vez fomos ouvidos.
11:03
We were noticed, and everybody cared.
197
651880
2400
Nos deram atenção, todos se importaram.
11:09
What was different in Paris
was that governments came round together
198
657200
4936
O diferente em Paris foi
que governos se reuniram
para aceitar a realidade
das mudanças climáticas
11:14
to accept the realities of climate change,
199
662160
2616
e estavam dispostos a se unir,
a agir e trabalhar em conjunto.
11:16
and were willing to come together
and act together and work together.
200
664800
3360
11:21
All countries, from the very small
to the very large,
201
669000
3160
Todos os países,
dos pequeninos aos gigantes,
11:25
committed to reduce
the greenhouse gas emissions.
202
673440
3920
se comprometeram a reduzir
as emissões de gases do efeito estufa.
11:30
The UN Framework Convention
on Climate Change
203
678680
3096
A Convenção da ONU
sobre mudanças climáticas
diz que se as ditas intenções
de compromisso forem cumpridas,
11:33
says that if these so-called
intended commitments are kept,
204
681800
4760
estaríamos mais perto de conter
o aquecimento global
11:39
we'd be closer
to containing global warming
205
687400
2216
11:41
by two degrees Celsius.
206
689640
1360
em 2 °C.
11:46
By the way,
207
694440
1200
Tanto que,
11:48
I've requested the TED organizers here
208
696640
2736
pedi aos organizadores to TED aqui
para aumentar a temperatura em dois graus.
11:51
to turn up the heat in here
by two degrees,
209
699400
3880
11:56
so if some of you
are feeling warmer than usual,
210
704520
2816
Se alguns de vocês estão
com mais calor que o normal,
já sabem a quem culpar.
11:59
you know who to blame.
211
707360
1200
12:03
It's crucial that all of us
keep our commitments.
212
711520
3640
É crucial que cumpramos
nossos compromissos.
12:07
As far as Bhutan is concerned,
213
715600
1456
No que concerne ao Butão,
12:09
we will keep our promise
to remain carbon neutral.
214
717080
3440
manteremos nossa promessa
de permanecer neutros em carbono.
12:13
Here are some of the ways we are doing it.
215
721560
2040
Aqui vão algumas das formas
de como estamos fazendo isso:
12:16
We are providing free electricity
to our rural farmers.
216
724760
2840
oferecemos eletricidade gratuita
para nossos agricultores.
12:20
The idea is that, with free electricity,
they will no longer have to use firewood
217
728240
6296
Com eletricidade gratuita,
eles não precisarão mais usar lenha
para cozinhar suas refeições.
12:26
to cook their food.
218
734560
1200
12:28
We are investing in sustainable transport
219
736520
2816
Estamos investindo
em transportes sustentáveis
12:31
and subsidizing the purchase
of electric vehicles.
220
739360
3456
e subsidiando a compra
de veículos elétricos.
12:34
Similarly, we are subsidizing
the cost of LED lights,
221
742840
4136
Da mesma forma, subsidiamos
o custo de luzes LED,
12:39
and our entire government
is trying to go paperless.
222
747000
4296
e nosso governo está
tentando se livrar do uso do papel.
12:43
We are cleaning up our entire country
through Clean Bhutan, a national program,
223
751320
4496
Estamos limpando nosso país por meio
do "Butão Limpo", um programa nacional.
E estamos plantando árvores
por todo o nosso país
12:47
and we are planting trees
throughout our country
224
755840
3136
por meio do "Butão Verde",
12:51
through Green Bhutan,
225
759000
1440
12:53
another national program.
226
761160
2120
outro programa nacional.
12:56
But it is our protected areas
227
764320
2176
Mas nossas áreas protegidas
12:58
that are at the core
of our carbon neutral strategy.
228
766520
3320
são o núcleo de nossa estratégia
para a neutralidade em carbono.
13:02
Our protected areas are our carbon sink.
229
770320
3216
São as áreas protegidas
que sequestram carbono.
13:05
They are our lungs.
230
773560
1800
Elas são nossos pulmões.
13:08
Today, more than half
our country is protected,
231
776880
3496
Hoje, mais de metade
de nosso país é protegido
como parques nacionais, reservas naturais
13:12
as national parks, nature reserves
232
780400
2376
13:14
and wildlife sanctuaries.
233
782800
1920
e santuários de animais selvagens.
13:17
But the beauty is that we've connected
them all with one another
234
785400
4096
O legal é que os conectamos uns aos outros
13:21
through a network of biological corridors.
235
789520
2920
por meio de uma rede
de corredores biológicos.
13:26
Now, what this means
236
794120
1256
O que isso significa
13:27
is that our animals are free
to roam throughout our country.
237
795400
3920
é que nossos animais são livres
para perambular pelo país.
13:33
Take this tiger, for example.
238
801760
1416
Esse tigre, por exemplo.
13:35
It was spotted
at 250 meters above sea level
239
803200
3696
Foi visto a 250 metros acima do nível mar
13:38
in the hot, subtropical jungles.
240
806920
2320
nas selvas quentes, subtropicais.
13:42
Two years later, that same tiger
241
810040
2976
Dois anos depois, o mesmo tigre
13:45
was spotted near 4,000 meters
242
813040
3496
foi visto a quase 4 mil metros
13:48
in our cold alpine mountains.
243
816560
2520
em nossos frios picos montanhosos.
13:51
Isn't that awesome?
244
819840
1200
Isso não é formidável?
13:53
(Applause)
245
821720
4056
(Aplausos)
13:57
We must keep it that way.
246
825800
1840
E deve permanecer assim.
14:00
We must keep our parks awesome.
247
828480
2080
Nossos parques devem permanecer belos.
14:03
So every year, we set aside resources
to prevent poaching, hunting,
248
831840
4696
Todo ano, alocamos recursos
para evitar a caça e pesca ilegais,
14:08
mining and pollution in our parks,
249
836560
2376
mineração e poluição em nossos parques;
14:10
and resources to help communities
who live in those parks
250
838960
5136
e recursos para ajudar comunidades
que moram nesses parques
14:16
manage their forests,
251
844120
1496
a gerenciar suas florestas,
a adaptar-se às mudanças climáticas,
14:17
adapt to climate change,
252
845640
1456
14:19
and lead better lives while continuing
to live in harmony with Mother Nature.
253
847120
4000
e a viver uma vida melhor,
sempre em harmonia com a Mãe Natureza.
14:24
But that is expensive.
254
852600
1240
Mas isso custa dinheiro.
14:26
Over the next few years,
our small economy won't have the resources
255
854640
5736
Nos próximos anos,
nossa pequena economia não terá recursos
14:32
to cover all the costs that are required
to protect our environment.
256
860400
3720
para cobrir todos os custos necessários
para proteger nosso meio ambiente.
14:37
In fact, when we run the numbers,
257
865560
1616
Na verdade, fizemos os cálculos.
14:39
it looks like it'll take us
at least 15 years
258
867200
2696
Levará pelo menos 15 anos
14:41
before we can fully finance
all our conservation efforts.
259
869920
4160
para conseguirmos financiar
todos nossos esforços de conservação.
14:47
But neither Bhutan,
260
875280
1240
Mas nem o Butão,
14:49
nor the world
261
877720
1200
nem o mundo,
14:51
can afford to spend 15 years
going backwards.
262
879480
3160
pode se dar ao luxo de
passar 15 anos retrocedendo.
14:56
This is why His Majesty the King
263
884600
2240
Por isso, Sua Majestade o Rei,
14:59
started Bhutan For Life.
264
887720
1640
iniciou o "Butão pela Vida".
15:02
Bhutan For Life gives us the time we need.
265
890320
2576
O "Butão pela Vida" nos
dá o tempo necessário.
Nos dá margem de manobra.
15:04
It gives us breathing room.
266
892920
1400
15:07
It is essentially a funding mechanism
267
895120
2376
Essencialmente é um
mecanismo de financiamento
15:09
to look after our parks,
268
897520
1936
para cuidar de nossos parques,
15:11
to protect our parks,
269
899480
1440
proteger nossos parques,
15:13
until our government
can take over on our own fully.
270
901680
2880
até que nosso governo possa
assumir o financiamento completamente.
15:17
The idea is to raise a transition fund
271
905720
3776
A ideia é arrecadar um fundo de transição
15:21
from individual donors,
corporations and institutions,
272
909520
3320
a partir de doadores individuais,
corporações e instituições.
15:25
but the deal is closed only
after predetermined conditions are met
273
913840
4536
O negócio só é fechado após
o cumprimento de algumas condições prévias
e que todos os fundos estejam empenhados.
15:30
and all funds committed.
274
918400
1600
15:32
So multiparty, single closing:
275
920920
2920
Suprapartidário, com objetivo único:
15:36
an idea we borrowed from Wall Street.
276
924360
2160
pegamos essa ideia
emprestada de Wall Street.
15:39
This means that individual donors
can commit without having to worry
277
927680
4296
Assim, doadores individuais
se comprometem sem ter de se preocupar
se irão ficar sustentando sozinho
um projeto subfinanciado.
15:44
that they'll be left
supporting an underfunded plan.
278
932000
3960
15:49
It's something like a Kickstarter project,
279
937480
2256
É parecido com um projeto "Kickstarter",
15:51
only with a 15-year time horizon
280
939760
2376
só que com um horizonte de 15 anos
15:54
and millions of tons
of carbon dioxide at stake.
281
942160
3320
e milhões de toneladas
de dióxido de carbono em jogo.
15:58
Once the deal is closed,
282
946400
1720
Quando o negócio for fechado,
16:01
we use the transition fund
to protect our parks,
283
949320
4056
usaremos o fundo de transição
para proteger nossos parques,
16:05
giving our government time
to increase our own funding gradually
284
953400
5176
dando ao governo tempo para aumentar
nosso próprio orçamento gradualmente
16:10
until the end of the 15-year period.
285
958600
2016
até o fim do período de 15 anos.
Depois, nosso governo garantirá
o financiamento para sempre.
16:12
After that, our government
guarantees full funding forever.
286
960640
5560
16:20
We are almost there.
287
968120
1200
Estamos quase lá.
16:21
We expect to close later this year.
288
969800
1840
Esperamos fechar o negócio nesse ano.
16:24
Naturally, I'm pretty excited.
289
972640
1696
Naturalmente, estou superanimado.
16:26
(Applause)
290
974360
3640
(Aplausos)
16:32
The World Wildlife Fund
is our principle partner in this journey,
291
980280
6040
A "WWF" é nosso principal
parceiro nesta jornada
16:38
and I want to give them a big shoutout
292
986960
2056
e quero mandar um alô e ressaltar
16:41
for the excellent work
they are doing in Bhutan
293
989040
2320
o trabalho excelente
que estão fazendo no Butão
16:44
and across the world.
294
992160
1256
e ao redor do mundo.
16:45
(Applause)
295
993440
3576
(Aplausos)
16:49
Whew, it is getting warm in here.
296
997040
1960
Ufa, está ficando quente aqui.
17:04
I thank you for listening to our story,
297
1012320
2000
Obrigado por ouvir a nossa história.
17:07
a story of how we are keeping
our promise to remain carbon neutral,
298
1015120
4536
A história de como estamos mantendo
a promessa de continuar neutros em carbono
17:11
a story of how we are keeping
our country pristine,
299
1019680
3720
e a história de como estamos
mantendo nosso país intocado
17:16
for ourselves, our children,
300
1024359
1681
para nós, para nossos filhos,
17:18
for your children and for the world.
301
1026760
2079
para seus filhos e para o mundo.
17:22
But we are not here
to tell stories, are we?
302
1030560
2080
Mas não estamos aqui
para contar histórias, não é?
17:25
We are here to dream together.
303
1033640
2760
Estamos aqui para sonhar juntos.
17:29
So in closing, I'd like to share
one more dream that I have.
304
1037319
3760
Para terminar, quero
compartilhar outro sonho que tenho.
17:34
What if we could mobilize
our leadership and our resources,
305
1042200
3616
Se pudéssemos mobilizar
nossas lideranças e recursos,
17:37
our influence and our passion,
306
1045839
2657
influências e paixões,
17:40
to replicate the Bhutan For Life idea
to other countries
307
1048520
3296
para levar a ideia do "Butão
pela Vida" aos outros países
17:43
so that they too
308
1051840
1440
para que eles também
17:46
can conserve their
protected areas for all time.
309
1054640
2280
possam conservar suas
áreas protegidas para sempre.
17:50
After all, there are many other countries
who face the same issues that we face.
310
1058160
3762
Afinal, há muitos outros países
enfrentando os mesmos problemas.
17:53
They too have natural resources
311
1061946
2190
Eles também têm recursos naturais
17:56
that can help win the world's fight
for sustainability,
312
1064160
2920
que podem ajudá-los a vencer
a luta do mundo pela sustentabilidade,
18:00
only they may not have the ability
to invest in them now.
313
1068160
2896
mas talvez não tenham
a capacidade de investir neles agora.
18:03
So what if we set up Earth For Life,
314
1071080
2440
E se criarmos o "Terra pela Vida",
18:06
a global fund, to kickstart
the Bhutan For Life throughout the world?
315
1074120
4080
um fundo global para financiar
coletivamente essa ideia pelo mundo todo?
18:12
I invite you to help me,
316
1080320
1480
Convido vocês a me ajudar
a espalhar esse sonho
para além de nossas fronteiras,
18:14
to carry this dream beyond our borders
317
1082720
2456
para todos aqueles que se importam
com o futuro do planeta.
18:17
to all those who care
about our planet's future.
318
1085200
4440
18:22
After all, we're here to dream together,
319
1090880
3280
Afinal, estamos aqui para sonhar juntos,
18:27
to work together,
320
1095000
1776
trabalhar juntos,
18:28
to fight climate change together,
to protect our planet together.
321
1096800
3600
lutar contra mudanças climáticas juntos
e proteger nosso planeta juntos.
18:33
Because the reality is
322
1101080
1760
Porque a verdade é que
18:36
we are in it together.
323
1104280
1400
estamos nessa todos juntos.
18:38
Some of us might dress differently,
324
1106720
2080
Alguns talvez se vistam diferente,
18:41
but we are in it together.
325
1109520
1240
mas estamos nessa juntos.
18:43
Thank you very much,
326
1111720
1280
Muito obrigado
18:45
and kadrin chhe la. Thank you.
327
1113320
1896
e kadrin chhe la. Obrigado.
18:47
(Applause)
328
1115240
1616
(Aplausos)
18:48
Thank you, thank you, thank you.
329
1116880
1640
Obrigado, obrigado, obrigado.
Translated by Thais Leo
Reviewed by Wanderley Jesus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tshering Tobgay - Prime Minister of Bhutan
Acting on his mandate to move Bhutan into the 21st century, Prime Minister Tshering Tobgay is transforming his nation -- while maintaining its “Gross National Happiness.”

Why you should listen

Tshering Tobgay went from civil servant to politician to prime minister -- all the while maintaining his star social media profile in one of Asia’s most progressive emerging states. As the second democratically elected Prime Minister of Bhutan, Tobgay continues to emphasize his country’s core value of happiness.

Bhutan's acclaimed "Gross National Happiness" index prioritizes well-being over financial growth. But Tobgay also seeks to solve Bhutan's great challenges: unemployment, poverty, gaps in education and infrastructure. WIth a foundation of optimism, his administration and the country's young democracy hope to become a paragon of stability in the developing world.

More profile about the speaker
Tshering Tobgay | Speaker | TED.com