ABOUT THE SPEAKER
Andrew Pelling - Biohacker
Andrew Pelling's unconventional and creative scientific process is founded on play.

Why you should listen

Scientist, professor, entrepreneur and TED Fellow Andrew Pelling has built a career on unapologetic curiosity, creativity and serendipity. He is a professor and Canada Research Chair at the University of Ottawa, where he founded and directs a curiosity-driven research lab that brings together artists, scientists, social scientists and engineers. The lab uses low-cost, open source materials and methods to explore speculative living technologies of the future. He has, for instance, created human body parts made from plants and grown living skins on LEGOs -- innovations with the potential to replace prohibitively expensive commercial biomaterials.

Pelling is also the co-founder and CTO of Spiderwort Inc., a mission driven company developing open source platforms to enable the widespread and global adoption of biological research in all environments and economic contexts. Most recently, he founded pHacktory, a street-level research lab in Ottawa that amplifies community ideas through a potent mixture of craft, serendipity and curiosity.

Pelling's work has been in the international media spotlight for many years, with recognition in outlets such as Wired, Huffington Post, NPR, Scientific American, Popular Science, BBC, Der Spiegel, Deutsche Welle and others, as well as numerous highlights in the Canadian media and Scientific media. He was named a TED Fellow in 2016.

More profile about the speaker
Andrew Pelling | Speaker | TED.com
TED2016

Andrew Pelling: This scientist makes ears out of apples

Andrew Pelling: O cientista louco que usa maçãs para fazer orelhas

Filmed:
1,293,052 views

Andrew Pelling é um "biohacker", e a natureza é o seu hardware. Seus materiais prediletos são os mais simples (e, na maioria das vezes, ele os procura no lixo). Na estrutura de celulose que dá forma à maçã, ele "cultiva "orelhas vivas", na vanguarda de um processo que poderá um dia ser usado para reparar partes do corpo de forma segura e barata. E ele tem ideias ainda mais surpreendentes para compartilhar... "Mas fico imaginando se algum dia vai ser possível reparar, reconstruir e melhorar nosso próprio corpo com coisas fabricadas na cozinha de casa", diz ele.
- Biohacker
Andrew Pelling's unconventional and creative scientific process is founded on play. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I've got a confession.
0
860
1696
Tenho uma confissão a fazer:
00:14
I love looking through people's garbage.
1
2580
2558
adoro bisbilhotar o lixo alheio.
00:17
Now, it's not some creepy thing.
2
5812
1905
Mas não é uma bizarrice.
00:19
I'm usually just looking
for old electronics,
3
7741
2166
Normalmente procuro por eletrônicos velhos
00:21
stuff I can take to my workshop and hack.
4
9931
2426
para, na minha oficina, transformá-los.
00:24
I do have a fetish for CD-ROM drives.
5
12381
3639
Tenho um fetiche por leitores de CD-ROM.
00:28
Each one's got three different motors,
6
16044
2609
Eles têm três motores que me permitem
construir coisas que se movem.
00:30
so now you can build things that move.
7
18677
1937
00:32
There's switches so you can
turn things on and off.
8
20638
2715
Há interruptores para ligar
e desligar coisas.
00:35
There's even a freaking laser,
9
23377
1858
Tem até um laser irado
00:37
so you can make a cool robot
into an awesome robot.
10
25259
4776
que permite transformar um robô legal
num robô incrível.
00:42
Now, I've built
a lot of stuff out of garbage,
11
30778
3166
Construí um monte de coisas com sucata,
00:45
and some of these things
have even been kind of useful.
12
33968
2781
e algumas delas até são úteis.
00:48
But here's the thing,
13
36773
1185
Mas o negócio é o seguinte:
00:49
for me, garbage is just a chance to play,
14
37982
2601
para mim, o lixo é apenas
uma chance de brincar,
00:52
to be creative and build things
to amuse myself.
15
40607
2923
ser criativo e construir
coisas para me divertir.
00:55
This is what I love doing,
so I just made it part of my day job.
16
43554
3636
Como adoro fazer isso, incorporei
esse hábito no meu trabalho.
Dirijo um laboratório universitário
de pesquisa biológica
00:59
I lead a university-based
biological research lab,
17
47214
2557
01:01
where we value curiosity
and exploration above all else.
18
49795
3937
onde valorizamos acima de tudo
a curiosidade e a exploração.
Não focamos nenhum problema em particular,
01:05
We aren't focused
on any particular problem,
19
53756
2596
01:08
and we're not trying to solve
any particular disease.
20
56376
2562
e não estamos tentando curar
nenhuma doença específica.
01:10
This is just a place where people can come
21
58962
2684
É apenas um lugar onde as pessoas podem
01:13
and ask fascinating questions
and find answers.
22
61670
3776
fazer perguntas fascinantes
e encontrar respostas.
E percebi há muito tempo
01:17
And I realized a long time ago
23
65470
1865
01:19
that if I challenge people
to build the equipment they need
24
67359
3242
que desafiar as pessoas a construírem
o equipamento de que precisam
01:22
out of the garbage I find,
25
70625
2113
com as coisas que pego no lixo
01:24
it's a great way to foster creativity.
26
72762
2763
é uma excelente maneira
de estimular a criatividade.
01:27
And what happened
27
75549
1151
E o que aconteceu
01:28
was that artists and scientists
from around the world
28
76724
2881
foi que artistas e cientistas
do mundo todo
01:31
started coming to my lab.
29
79629
2016
começaram a vir ao meu laboratório.
01:33
And it's not just because
we value unconventional ideas,
30
81669
3209
E isso não só por valorizarmos
ideias inovadoras,
01:36
it's because we test and validate them
31
84902
2318
mas porque as testamos
e validamos com rigor científico.
01:39
with scientific rigor.
32
87244
1427
01:41
So one day I was hacking something,
I was taking it apart,
33
89620
3901
Um dia, eu estava transformando
algo, separando as peças,
01:45
and I had this sudden idea:
34
93545
1857
e de repente me veio uma ideia:
01:47
Could I treat biology like hardware?
35
95426
3439
"Seria possível fazer com a biologia
como fazemos com o hardware?
01:50
Could I dismantle a biological system,
36
98889
2251
Seria possível desmontar
um sistema biológico,
01:53
mix and match the parts
37
101164
1423
misturar e combinar as partes
01:54
and then put it back together
in some new and creative way?
38
102611
2954
e depois montá-las novamente
de uma forma nova e criativa?"
01:57
My lab started working on this,
39
105946
2084
Meu laboratório começou a trabalhar nisso,
02:00
and I want to show you the result.
40
108054
1893
e quero lhes mostrar o resultado.
02:03
Can any of you guys
tell me what fruit this is?
41
111601
2690
Vocês sabem me dizer que fruta é esta?
02:07
Audience: Apple!
42
115278
1151
Plateia: Maçã!
02:08
Andrew Pelling:
That's right -- it's an apple.
43
116453
2157
Andrew Pelling: Isso mesmo, é uma maçã.
Gostaria que notassem
02:10
Now, I actually want you to notice as well
44
118634
2009
02:12
that this is a lot redder
than most apples.
45
120657
2804
como ela é um pouco mais vermelha
do que a maioria das maçãs.
02:16
And that's because
we grew human cells into it.
46
124294
2726
E a razão é que cultivamos
células humanas dentro dela.
02:19
We took a totally innocent
Macintosh apple,
47
127044
4178
Pegamos uma simples maçã McIntosh,
02:23
removed all the apple cells and DNA
48
131246
3019
removemos as suas células e o seu DNA
02:26
and then implanted human cells.
49
134289
2019
e, no lugar, implantamos células humanas.
02:28
And what we're left with
after removing all the apple cells
50
136332
3049
Após removermos todas as células da maçã,
02:31
is this cellulose scaffold.
51
139405
1741
sobrou este "scaffold" de celulose.
02:33
This is the stuff that gives plants
their shape and texture.
52
141170
3137
É isso o que dá às plantas
sua forma e textura.
02:36
And these little holes that you can see,
53
144331
1972
E é nestes buraquinhos aqui
02:38
this is where all
the apple cells used to be.
54
146327
2401
que ficavam todas as células da maçã.
02:41
So then we come along,
55
149254
1184
Implantamos ali células de mamíferos,
que vocês podem ver em azul.
02:42
we implant some mammalian cells
that you can see in blue.
56
150462
3062
02:45
What happens is,
these guys start multiplying
57
153548
2208
Elas começaram a se multiplicar
02:47
and they fill up this entire scaffold.
58
155780
1994
e acabaram preenchendo todo o scaffold.
02:50
As weird as this is,
59
158414
1808
Curiosamente, este scaffold
02:52
it's actually really reminiscent
of how our own tissues are organized.
60
160775
4156
na verdade nos lembra a forma
como nossos tecidos se organizam.
E, em nosso trabalho
pré-clínico, descobrimos
02:56
And we found in our pre-clinical work
61
164955
2253
02:59
that you can implant
these scaffolds into the body,
62
167232
2396
que é possível não só implantar
estes scaffolds no corpo,
03:01
and the body will send in cells
and a blood supply
63
169652
2683
mas que este envia células
e suprimento sanguíneo
para manter tais estruturas vivas.
03:04
and actually keep these things alive.
64
172359
2215
03:07
This is the point
when people started asking me,
65
175348
3097
Foi aí que começaram a me perguntar:
03:10
"Andrew, can you make
body parts out of apples?"
66
178469
4547
"Andrew, você consegue fazer
partes do corpo com maçãs?"
03:15
And I'm like, "You've come
to the right place."
67
183794
2231
E eu: "Você veio ao lugar certo".
03:18
(Laughter)
68
186049
1277
(Risos)
03:19
I actually brought this up with my wife.
69
187715
2185
Na verdade, criei isso com minha esposa.
03:21
She's a musical instrument maker,
70
189924
1734
Ela fabrica instrumentos musicais
03:23
and she does a lot
of wood carving for a living.
71
191682
2313
e trabalha com escultura em madeira.
03:26
So I asked her,
72
194529
1731
Então, pedi a ela:
03:28
"Could you, like,
literally carve some ears
73
196865
3237
"Você poderia literalmente esculpir
algumas orelhas de maçã para nós?"
03:32
out of an apple for us?"
74
200126
1532
E ela esculpiu.
03:33
And she did.
75
201682
1451
03:35
So I took her ears to the lab.
76
203157
2772
Daí, levei as orelhas para o laboratório
03:37
We then started preparing them.
77
205953
1753
e começamos a prepará-las.
03:40
Yeah, I know.
78
208979
1337
Sim, eu sei.
03:42
(Laughter)
79
210340
3033
(Risos)
É um bom laboratório, gente.
03:45
It's a good lab, man.
80
213397
1718
03:47
(Laughter)
81
215139
1461
(Risos)
03:48
And then we grew cells on them.
82
216624
1707
Então cultivamos células nelas.
03:51
And this is the result.
83
219008
1385
E este foi o resultado.
03:53
Listen, my lab is not
in the ear-manufacturing business.
84
221916
4433
Vejam bem, meu laboratório não está
no ramo da fabricação de orelhas.
03:59
People have actually been working
on this for decades.
85
227778
3336
Na verdade, há pessoas
trabalhando nisso há décadas.
04:03
Here's the issue:
86
231138
1648
Mas tem um problema:
04:04
commercial scaffolds can be
really expensive and problematic,
87
232810
4406
os scaffolds comerciais podem
ser muito caros e problemáticos,
04:09
because they're sourced
from proprietary products,
88
237240
2601
porque utilizam produtos patenteados,
04:11
animals or cadavers.
89
239865
2103
animais ou cadáveres.
04:19
We used an apple and it cost pennies.
90
247259
2876
Mas usamos maçãs,
e saiu a preço de banana.
04:22
What's also really cool here
91
250873
2037
O mais legal disso tudo
04:24
is it's not that hard
to make these things.
92
252934
2145
é que não é difícil fazer essas coisas.
04:27
The equipment you need
can be built from garbage,
93
255103
2932
O equipamento necessário
pode ser construído com sucata,
04:30
and the key processing step
only requires soap and water.
94
258059
4183
e o passo-chave desse processo
requer apenas água e sabão.
Depois, deixamos todas as instruções
on-line com o código aberto.
04:34
So what we did was put all
the instructions online as open source.
95
262866
3842
04:39
And then we founded
a mission-driven company,
96
267393
2136
Então fundamos uma empresa social
04:41
and we're developing kits
to make it easier
97
269553
2378
e estamos desenvolvendo
kits para que seja possível
04:43
for anyone with a sink
and a soldering iron
98
271955
2571
a qualquer pessoa que tenha
uma pia e um ferro de solda
04:46
to make these things at home.
99
274550
1558
fazer essas coisas em casa.
04:48
What I'm really curious
about is if one day,
100
276132
4073
Mas fico imaginando
04:52
it will be possible to repair, rebuild
and augment our own bodies
101
280229
5251
se vai ser possível reparar, reconstruir
e melhorar nosso próprio corpo
04:57
with stuff we make in the kitchen.
102
285504
1996
com coisas fabricadas na cozinha de casa.
05:01
Speaking of kitchens,
103
289321
2097
Falando em cozinha,
05:03
here's some asparagus.
104
291442
1936
tenho aqui alguns aspargos.
05:05
They're tasty, and they make
your pee smell funny.
105
293402
2683
Eles são saborosos e dão
um cheiro estranho ao xixi.
05:08
(Laughter)
106
296109
1253
(Risos)
05:09
Now, I was in my kitchen,
and I was noticing
107
297386
2623
Estava na cozinha de casa e notei
05:12
that when you look down
the stalks of these asparagus,
108
300033
2586
que, nos talos desses aspargos,
05:14
what you can see
are all these tiny little vessels.
109
302643
2991
existiam uns vasos minúsculos.
05:17
And when we image them in the lab,
110
305658
1649
E, numa tomografia feita no laboratório,
05:19
you can see how the cellulose
forms these structures.
111
307331
2989
pudemos ver como a celulose
forma essas estruturas.
05:22
This image reminds me of two things:
112
310832
2273
Essa imagem me lembra duas coisas:
05:25
our blood vessels
113
313701
1882
nossos vasos sanguíneos
05:27
and the structure and organization
of our nerves and spinal cord.
114
315607
3748
e a estrutura e a organização
de nossos nervos e da coluna vertebral.
05:31
So here's the question:
115
319854
1297
Portanto, eis a questão:
05:33
Can we grow axons and neurons
down these channels?
116
321860
4180
podemos cultivar axônios
e neurônios nesses canais?
05:38
Because if we can,
117
326064
1626
Porque, se pudermos,
05:39
then maybe we can use asparagus
to form new connections
118
327714
4267
então talvez possamos usar aspargos
para formar novas conexões
05:44
between the ends of damaged
and severed nerves.
119
332005
2857
entre as extremidades de nervos
danificados e rompidos.
05:47
Or maybe even a spinal cord.
120
335627
1803
Quem sabe até uma coluna vertebral.
05:50
Don't get me wrong --
121
338126
1286
Mas preciso esclarecer:
05:51
this is exceptionally challenging
122
339436
2004
isso ainda demanda um trabalho
extremamente desafiador e difícil,
05:53
and really hard work to do,
123
341464
1595
05:55
and we are not the only ones
working on this.
124
343083
2618
e não somos os únicos trabalhando nisso.
05:58
But we are the only ones using asparagus.
125
346116
2940
Mas somos os únicos usando aspargos.
06:01
(Laughter)
126
349080
2507
(Risos)
06:04
Right now, we've got
really promising pilot data.
127
352060
3118
Neste exato momento, temos
dados-piloto realmente promissores
e engenheiros de tecidos
e neurocirurgiões trabalhando
06:07
And we're working with tissue engineers
128
355202
1883
06:09
and neurosurgeons
129
357109
1166
para descobrir o que é realmente possível.
06:10
to find out what's actually possible.
130
358299
1896
06:12
So listen, all of the work I've shown you,
131
360793
2554
Mas todo este trabalho mostrado aqui,
06:15
the stuff that I've built
that's all around me on this stage
132
363371
3193
as coisas que construímos,
tudo isso ao meu redor aqui no palco
06:18
and the other projects
my lab is involved in
133
366588
2670
e os outros projetos do meu laboratório,
06:21
are all a direct result
of me playing with your garbage.
134
369282
4087
são todos eles o resultado direto
da minha brincadeira com o seu lixo.
06:25
Play -- play is a key part
of my scientific practice.
135
373393
6037
Brincar...
brincar é uma parte fundamental
da minha prática científica.
06:31
It's how I train my mind
to be unconventional and to be creative
136
379454
3984
É minha forma de treinar
minha mente para inovar e criar
06:35
and to decide to make human apple ears.
137
383462
3005
e decidir fazer orelhas de maçã humanas.
06:38
So, the next time any of you
are looking at some old,
138
386491
4651
Assim, da próxima vez
que virem alguma porcaria
06:43
broken-down, malfunctioning,
piece-of-crap technology,
139
391166
4579
tecnológica quebrada, funcionando mal,
06:47
I want you to think of me.
140
395769
1597
quero que pensem em mim.
06:50
Because I want it.
141
398199
1158
Porque eu a quero.
06:51
(Laughter)
142
399381
1151
(Risos)
06:52
Seriously, please find any way
to get in touch with me,
143
400556
4007
Sério, por favor, encontrem uma forma
de entrar em contato comigo,
06:56
and let's see what we can build.
144
404587
1941
e vamos ver o que podemos construir.
06:58
Thank you.
145
406552
1151
Obrigado.
06:59
(Applause)
146
407727
4543
(Aplausos)
Translated by Raissa Mendes
Reviewed by Leonardo Silva

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Andrew Pelling - Biohacker
Andrew Pelling's unconventional and creative scientific process is founded on play.

Why you should listen

Scientist, professor, entrepreneur and TED Fellow Andrew Pelling has built a career on unapologetic curiosity, creativity and serendipity. He is a professor and Canada Research Chair at the University of Ottawa, where he founded and directs a curiosity-driven research lab that brings together artists, scientists, social scientists and engineers. The lab uses low-cost, open source materials and methods to explore speculative living technologies of the future. He has, for instance, created human body parts made from plants and grown living skins on LEGOs -- innovations with the potential to replace prohibitively expensive commercial biomaterials.

Pelling is also the co-founder and CTO of Spiderwort Inc., a mission driven company developing open source platforms to enable the widespread and global adoption of biological research in all environments and economic contexts. Most recently, he founded pHacktory, a street-level research lab in Ottawa that amplifies community ideas through a potent mixture of craft, serendipity and curiosity.

Pelling's work has been in the international media spotlight for many years, with recognition in outlets such as Wired, Huffington Post, NPR, Scientific American, Popular Science, BBC, Der Spiegel, Deutsche Welle and others, as well as numerous highlights in the Canadian media and Scientific media. He was named a TED Fellow in 2016.

More profile about the speaker
Andrew Pelling | Speaker | TED.com