ABOUT THE SPEAKER
Seema Bansal - Education innovator
BCG's Seema Bansal asks: Can governments actually make a meaningful difference in education? And rapidly? Yes, it turns out.

Why you should listen

BCG's Seema Bansal is an associate director in the New Delhi office. Since joining BCG in 2000, she has worked extensively in financial services and telecommunications. Today, Bansal leads BCG's social impact and development practice in India, and works on disparate projects in fields including education, food security and nutrition and governance within government agencies.

Bansal earned an MBA from the Indian Institute of Management in Calcutta, and a degree in electronics and electrical communication from Punjab Engineering College in Chandigarh.

More profile about the speaker
Seema Bansal | Speaker | TED.com
TED@BCG Paris

Seema Bansal: How to fix a broken education system ... without any more money

Seema Bansal: Como reformar um sistema educacional falido... sem recursos extras.

Filmed:
1,525,529 views

Seema Bansal desbravou o caminho para a reforma na educação pública em 15 mil escolas do estado de Haryana, na Índia, estabelecendo uma meta ambiciosa: que, até 2020, 80% das crianças alcancem um nível de escolaridade compatível com a respectiva idade. Ela está tentando alcançar esse objetivo por meio de estratégias que funcionem em todas as 15 mil escolas, sem precisar lançar mão de recursos adicionais. Bansal e sua equipe obtiveram sucesso usando técnicas criativas e diretas, tais como a implantação do sistema de troca de informações entre professores através de grupos de bate-papo por SMS. E as escolas de Haryana já obtiveram avaliações positivas no que se refere à melhora na aprendizagem e no envolvimento de todos.
- Education innovator
BCG's Seema Bansal asks: Can governments actually make a meaningful difference in education? And rapidly? Yes, it turns out. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So we all have our own biases.
0
759
2350
Todos temos algum tipo de preconceito.
00:15
For example, some of us tend to think
1
3133
2651
Por exemplo, alguns de nós
têm a tendência de achar
00:17
that it's very difficult to transform
failing government systems.
2
5808
3609
que é muito difícil transformar
estruturas governamentais ineficientes.
00:21
When we think of government systems,
3
9871
1747
Quando pensamos nessas estruturas,
00:23
we tend to think that they're archaic,
set in their ways,
4
11642
3591
tendemos a achar que são
arcaicas e conservadoras,
e que talvez a administração
seja burocrática demais
00:27
and perhaps, the leadership
is just too bureaucratic
5
15257
2696
para conseguir mudar as coisas.
00:29
to be able to change things.
6
17977
1405
00:32
Well, today, I want
to challenge that theory.
7
20097
3015
Pois hoje quero contestar essa teoria.
00:35
I want to tell you a story
of a very large government system
8
23886
4069
Quero lhes contar uma história
de uma enorme estrutura governamental
00:39
that has not only put itself
on the path of reform
9
27979
3444
que não apenas trilhou
o caminho da mudança,
00:43
but has also shown
fairly spectacular results
10
31447
3189
mas que apresentou
resultados espetaculares
00:46
in less than three years.
11
34660
1335
em menos de três anos.
00:48
This is what a classroom
in a public school in India looks like.
12
36746
4280
Esta é uma sala de aula
numa escola pública da Índia.
00:53
There are 1 million such schools in India.
13
41050
2352
Há um milhão de escolas assim lá.
00:55
And even for me,
who's lived in India all her life,
14
43878
3132
E, mesmo para mim,
que passei a vida toda na Índia,
00:59
walking into one of these schools
is fairly heartbreaking.
15
47034
3047
entrar numa dessas escolas
é de cortar o coração.
01:03
By the time kids are 11,
16
51106
2069
Quando as crianças chegam aos 11 anos,
01:05
50 percent of them have fallen
so far behind in their education
17
53199
4032
50% se encontram tão atrasadas na escola
que não têm mais chance de recuperação.
01:09
that they have no hope to recover.
18
57255
1740
01:11
11-year-olds cannot do simple addition,
19
59606
2798
Essas crianças de 11 anos
não conseguem fazer uma adição
01:14
they cannot construct
a grammatically correct sentence.
20
62428
2882
nem construir uma sentença
gramaticalmente correta.
01:17
These are things that you and I
would expect an 8-year-old
21
65779
3263
Essas são coisas que todos nós
esperamos que uma criança
de oito anos seja capaz de fazer.
01:21
to be able to do.
22
69066
1268
01:22
By the time kids are 13 or 14,
23
70672
2797
Quando chegam aos 13 ou 14 anos,
01:25
they tend to drop out of schools.
24
73493
1780
elas tendem a abandonar a escola.
01:28
In India, public schools
not only offer free education --
25
76313
3274
Na índia, as escolas públicas
não apenas são gratuitas
01:31
they offer free textbooks,
free workbooks, free meals,
26
79611
3413
como também oferecem, de graça,
livros didáticos e merenda
01:35
sometimes even cash scholarships.
27
83048
2070
e, às vezes, até bolsas
de estudo em dinheiro.
01:37
And yet, 40 percent of the parents today
28
85691
2985
E, mesmo assim, 40% dos pais hoje
01:40
are choosing to pull their children
out of public schools
29
88700
3180
estão preferindo retirar
os filhos das escolas públicas
01:43
and pay out of their pockets
to put them in private schools.
30
91904
3517
e levá-los para escolas particulares,
pagando do próprio bolso.
01:47
As a comparison,
in a far richer country, the US,
31
95445
3665
Só para comparar, num país
muito mais rico, os EUA,
01:51
that number is only 10 percent.
32
99134
1921
esse número é de apenas 10%.
01:53
That's a huge statement on how broken
the Indian public education system is.
33
101377
4953
Esse é um enorme sintoma do quanto
o sistema indiano de ensino está falido.
01:59
So it was with that background
that I got a call in the summer of 2013
34
107431
4476
Foi nesse contexto, então, que recebi,
no verão de 2013, um telefonema
02:03
from an absolutely brilliant lady
called Surina Rajan.
35
111931
3823
de uma mulher absolutamente
brilhante, chamada Surina Rajan.
Na época, ela era a secretária da Educação
02:07
She was, at that time, the head
of the Department of School Education
36
115778
4117
de um estado chamado Haryana, na Índia.
02:11
in a state called Haryana in India.
37
119919
2266
02:14
So she said to us, "Look, I've been
heading this department
38
122209
3071
Ela nos disse o seguinte: "Olhem, sou
a titular desta secretaria há dois anos.
02:17
for the last two years.
39
125304
1226
Tentei uma série de coisas,
e nada funcionou.
02:18
I've tried a number of things,
and nothing seems to work.
40
126554
3431
02:22
Can you possibly help?"
41
130008
1462
Será que vocês poderiam me ajudar?"
02:24
Let me describe Haryana
a little bit to you.
42
132852
2814
Gostaria de falar um pouco
sobre Haryana para vocês.
02:27
Haryana is a state
which has 30 million people.
43
135690
3359
Haryana é um estado
com 30 milhões de habitantes.
02:31
It has 15,000 public schools
44
139721
3171
Possui 15 mil escolas públicas
02:34
and 2 million plus
children in those public schools.
45
142916
2835
e mais de 2 milhões
de crianças nessas escolas.
02:38
So basically, with that phone call,
46
146119
2444
Assim, basicamente, naquele telefonema,
02:40
I promised to help a state and system
47
148587
2422
prometi ajudar na transformação
02:43
which was as large as that of Peru
or Canada transform itself.
48
151033
4323
de um estado do tamanho do Peru ou Canadá.
02:48
As I started this project,
I was very painfully aware of two things.
49
156591
3577
Quando comecei o projeto, estava
profundamente ciente de duas coisas.
02:52
One, that I had never done
anything like this before.
50
160192
3211
A primeira: eu nunca tinha feito
nada semelhante a isso antes.
02:55
And two, many others had,
perhaps without too much success.
51
163427
4375
A segunda: muitos outros tinham,
talvez sem muito sucesso.
03:00
As my colleagues and I
looked across the country
52
168247
2762
Eu e meus colegas pesquisamos
o assunto no país e no mundo,
03:03
and across the world,
53
171033
1308
mas não conseguimos
achar nenhum exemplo
03:04
we couldn't find another example
54
172365
1868
03:06
that we could just pick up
and replicate in Haryana.
55
174257
2826
que pudéssemos pegar
e simplesmente replicar em Haryana.
03:09
We knew that we had to craft
our own journey.
56
177107
2500
Sabíamos que tínhamos de abrir
nosso próprio caminho.
03:12
But anyway, we jumped right in
and as we jumped in,
57
180692
3054
Mas, de qualquer forma, aceitamos,
e aí todo tipo de ideia começou a surgir.
03:15
all sorts of ideas started flying at us.
58
183770
2739
As pessoas diziam: "Vamos mudar
a forma de recrutar professores,
03:18
People said, "Let's change
the way we recruit teachers,
59
186533
3038
03:21
let's hire new principals and train them
60
189595
2744
vamos contratar novos diretores,
treiná-los e mandá-los
estudar no exterior,
03:24
and send them on international
learning tours,
61
192363
2218
03:26
let's put technology inside classrooms."
62
194605
2499
vamos trazer a tecnologia
para a sala de aula".
03:29
By the end of week one,
we had 50 ideas on the table,
63
197128
2606
No fim da primeira semana,
já tínhamos 50 ideias,
03:31
all amazing, all sounded right.
64
199758
2228
todas incríveis, todas pareciam ótimas.
03:34
There was no way we were
going to be able to implement 50 things.
65
202010
4703
Mas não havia como implementar 50 coisas.
03:39
So I said, "Hang on, stop.
66
207103
1750
Então falei: "Esperem um pouco.
03:41
Let's first at least decide
what is it we're trying to achieve."
67
209175
3249
Primeiro, temos de decidir
qual é o nosso objetivo".
03:44
So with a lot of push and pull and debate,
68
212448
2774
Assim, depois de muito vaivém e debate,
03:47
Haryana set itself a goal
which said: by 2020,
69
215246
3887
o próprio estado de Haryana estabeleceu
a seguinte meta: que, até 2020,
03:51
we want 80 percent of our children
to be at grade-level knowledge.
70
219157
3987
80% das crianças alcançassem
o nível de escolaridade compatível.
03:55
Now the specifics of the goal
don't matter here,
71
223590
2883
Bem, não importam aqui
os detalhes sobre o objetivo,
03:58
but what matters
is how specific the goal is.
72
226497
2914
mas o quão específico ele era.
04:01
Because it really allowed us
to take all those ideas
73
229786
2972
Pois isso realmente nos permitiu
pegar todas as ideias
que estavam surgindo
04:04
which were being thrown at us
74
232782
1425
04:06
and say which ones
we were going to implement.
75
234231
2374
e escolher quais delas íamos implementar.
04:08
Does this idea support this goal?
If yes, let's keep it.
76
236629
4319
“Essa ideia contribui com o objetivo?
Se sim, vamos mantê-la.
04:12
But if it doesn't or we're not sure,
then let's put it aside.
77
240972
3280
Caso contrário, ou se não temos
certeza, vamos deixá-la de lado".
Parecia bem simples, mas ter
um objetivo bem específico a seguir
04:16
As simple as it sounds,
having a very specific goal right up front
78
244276
4624
04:20
has really allowed us to be
very sharp and focused
79
248924
3216
realmente nos permitiu permanecer
de forma clara e focada
na nossa jornada de transformação.
04:24
in our transformation journey.
80
252164
1628
04:25
And looking back over
the last two and a half years,
81
253816
2618
E, ao lembrarmos desses dois anos e meio,
isso foi extremamente positivo para nós
04:28
that has been a huge positive for us.
82
256458
1962
Assim, tínhamos o objetivo
04:31
So we had the goal,
83
259488
1164
04:32
and now we needed to figure out
what are the issues, what is broken.
84
260676
3406
e agora precisávamos identificar
os problemas, o que estava errado.
04:37
Before we went into schools,
a lot of people told us
85
265001
2727
Antes de irmos às escolas,
muitas pessoas nos disseram
que a qualidade da educação era ruim
04:39
that education quality is poor
86
267752
2066
04:41
because either the teachers are lazy,
they don't come into schools,
87
269842
3874
porque os professores ou eram
preguiçosos, e não iam trabalhar,
04:45
or they're incapable,
they actually don't know how to teach.
88
273740
3234
ou eram incompetentes,
e não sabiam ensinar.
04:49
Well, when we went inside schools,
we found something completely different.
89
277427
4283
No entanto, quando visitamos as escolas,
descobrimos algo completamente diferente.
04:53
On most days, most teachers
were actually inside schools.
90
281734
3583
A maior parte dos professores,
na maioria dos dias, ia trabalhar.
04:57
And when you spoke with them,
91
285771
1579
E, conversando com eles,
04:59
you realized they were perfectly capable
of teaching elementary classes.
92
287374
3811
percebemos que eram completamente capazes
de ensinar nas séries fundamentais.
05:03
But they were not teaching.
93
291952
1804
Mas eles não estavam ensinando.
05:06
I went to a school
94
294702
1399
Estive numa escola
05:08
where the teachers were getting
the construction of a classroom
95
296125
3084
onde os professores
estavam supervisionando
a construção de uma sala
de aula e de um banheiro.
05:11
and a toilet supervised.
96
299233
2078
05:13
I went to another school
97
301645
1642
Fui a uma outra
05:15
where two of the teachers
had gone to a nearby bank branch
98
303311
2891
onde dois dos professores tinham
ido a uma agência bancária
depositar dinheiro de bolsas de estudo
nas contas das crianças.
05:18
to deposit scholarship money
into kids' accounts.
99
306226
2742
05:21
At lunchtime, most teachers
were spending all of their time
100
309452
4291
Na hora do almoço, a maioria
gastava todo o seu tempo
05:25
getting the midday meal cooking,
supervised and served to the students.
101
313767
4101
supervisionando o preparo
e a merenda dos alunos.
Aí, perguntamos aos professores:
05:30
So we asked the teachers,
102
318907
1204
05:32
"What's going on,
why are you not teaching?"
103
320135
2748
"O que está havendo,
por que não estão dando aula?"
E eles falaram: "É Isso
o que esperam de nós.
05:35
And they said, "This is
what's expected of us.
104
323196
2187
05:38
When a supervisor comes to visit us,
105
326500
2311
Quando o supervisor vem nos visitar,
05:40
these are exactly the things
that he checks.
106
328835
2389
é esse tipo de coisa que ele verifica.
05:43
Has the toilet been made,
has the meal been served.
107
331248
2680
'O banheiro foi construído?
A comida foi servida?'
05:45
When my principal
goes to a meeting at headquarters,
108
333952
3110
Quando meu diretor vai
a uma reunião na secretaria,
05:49
these are exactly the things
which are discussed."
109
337086
2387
são exatamente essas coisas
que são discutidas".
05:52
You see, what had happened was,
over the last two decades,
110
340481
4024
Vejam, o que aconteceu foi
que, nas últimas duas décadas,
a Índia tinha lutado com o problema
da falta de escolas suficientes,
05:56
India had been fighting the challenge
of access, having enough schools,
111
344529
3830
06:00
and enrollment, bringing children
into the schools.
112
348383
2771
das matrículas, de tentar
colocar as crianças na escola.
06:03
So the government
launched a whole host of programs
113
351178
3430
Por isso, o governo lançou
todo o tipo de programa
06:06
to address these challenges,
114
354632
1859
para lidar com esses desafios,
06:08
and the teachers became
the implicit executors of these programs.
115
356515
4757
e os professores se tornaram os executores
implícitos desses programas.
06:13
Not explicitly, but implicitly.
116
361296
2148
Não explicitamente, mas implicitamente.
06:16
And now, what was actually needed
was not to actually train teachers further
117
364652
5016
E, agora, o que precisavam não
era mais treinar os professores
06:21
or to monitor their attendance
118
369692
1899
ou monitorar sua frequência,
06:23
but to tell them
that what is most important
119
371615
3871
mas dizer a eles que o mais importante
06:27
is for them to go back
inside classrooms and teach.
120
375510
2600
era que voltassem para as salas
de aula e dessem aulas.
06:30
They needed to be monitored
and measured and awarded
121
378134
3854
Eles precisavam ser monitorados,
avaliados e reconhecidos
pela qualidade do ensino,
06:34
on the quality of teaching
122
382012
1348
06:35
and not on all sorts of other things.
123
383384
1843
e não por outras coisas.
06:38
So as we went through
the education system,
124
386018
2460
À medida que analisávamos
o sistema educacional,
06:40
as we delved into it deeper,
we found a few such core root causes
125
388502
5260
quanto mais fundo íamos, descobrimos
em seu âmago questões arraigadas
06:45
which were determining, which were
shaping how people behaved in the system.
126
393786
4132
que determinavam e modelavam
o comportamento das pessoas no sistema.
06:49
And we realized that unless we change
those specific things,
127
397942
3683
E percebemos que, se não mudássemos
essas coisas específicas,
mesmo que fizéssemos outras,
06:53
we could do a number of other things.
128
401649
1953
06:55
We could train, we could put
technology into schools,
129
403626
2843
como dar treinamento ou levar
tecnologia para as escolas,
o sistema não mudaria.
06:58
but the system wouldn't change.
130
406493
1980
07:00
And addressing these non-obvious
core issues
131
408497
3057
E enfrentar essas questões
essenciais não tão óbvias
07:03
became a key part of the program.
132
411578
1809
se tornou o ponto-chave do programa.
07:06
So, we had the goal and we had the issues,
133
414678
2952
Assim, tínhamos o objetivo e os problemas,
07:09
and now we needed to figure out
what the solutions were.
134
417654
2749
agora precisávamos pensar
onde estavam as soluções.
07:12
We obviously did not want
to recreate the wheel,
135
420888
2438
Obviamente não queríamos
reinventar a roda,
07:15
so we said, "Let's look around
and see what we can find."
136
423350
2750
então dissemos: "Vamos pesquisar
e ver o que podemos encontrar".
07:18
And we found these beautiful,
small pilot experiments
137
426490
4897
E descobrimos pequenos
experimentos-piloto excelentes
pelo país e pelo mundo.
07:23
all over the country
and all over the world.
138
431411
2171
07:26
Small things being done by NGOs,
being done by foundations.
139
434146
3968
Coisas pequenas sendo feitas
por ONGs, feitas por fundações.
07:30
But what was also interesting
was that none of them actually scaled.
140
438138
3957
Mas também foi interessante notar
que nenhuma delas era em larga escala.
07:34
All of them were limited
to 50, 100 or 500 schools.
141
442119
3538
Todas elas se limitavam
a 50, 100 ou 500 escolas.
07:37
And here, we were looking
for a solution for 15,000 schools.
142
445681
3040
E, no caso, buscávamos uma solução
para 15 mil escolas.
07:41
So we looked into why,
143
449180
1704
Assim, queríamos entender a razão
07:42
if these things actually work,
why don't they actually scale?
144
450908
3115
por que, apesar de funcionarem,
elas não conseguiam se expandir?
07:46
What happens is that
when a typical NGO comes in,
145
454572
3235
O que acontece é que,
quando uma ONG chega,
07:49
they not only bring in their expertise
146
457831
2413
ela não traz apenas sua expertise,
07:52
but they also bring in
additional resources.
147
460268
2515
mas recursos adicionais também.
07:54
So they might bring in money,
148
462807
1757
Então, pode ser que traga dinheiro,
07:56
they might bring in people,
149
464588
1321
que traga pessoas
07:57
they might bring in technology.
150
465933
1694
ou que traga tecnologia.
07:59
And in the 50 or 100 schools
that they actually operate in,
151
467651
4389
E, nas 50 ou 100 escolas
nas quais elas operam,
08:04
those additional resources
actually create a difference.
152
472064
2860
esses recursos adicionais
na realidade criam a diferença.
08:07
But now imagine that the head of this NGO
153
475476
2532
Mas agora imaginem que o titular dessa ONG
08:10
goes to the head
of the School Education Department
154
478032
2755
vire para a secretária da educação
08:12
and says, "Hey, now let's do this
for 15,000 schools."
155
480811
3265
e diga: "Olhe, agora vamos ampliar
isso para 15 mil escolas".
08:16
Where is that guy or girl
going to find the money
156
484100
3453
Onde essa pessoa vai encontrar dinheiro
08:19
to actually scale this up
to 15,000 schools?
157
487577
2704
para fazer isso chegar a 15 mil escolas?
08:22
He doesn't have the additional money,
158
490305
1762
Ela não tem o dinheiro adicional,
08:24
he doesn't have the resources.
159
492091
1597
não tem os recursos.
08:25
And hence, innovations don't scale.
160
493712
2351
E, assim, as inovações não se espalham.
08:28
So right at the beginning
of the project, what we said was,
161
496938
3403
Por isso, logo no começo do projeto,
decidimos o seguinte:
08:32
"Whatever we have to do
has to be scalable,
162
500365
2646
"Seja lá o que fizermos,
vai ter de ser em grande escala,
08:35
it has to work in all 15,000 schools."
163
503035
3287
tem de funcionar
para todas as 15 mil escolas".
08:38
And hence, it has to work
within the existing budgets
164
506346
3792
E, assim, tinha de funcionar
com o orçamento existente
08:42
and resources that the state actually has.
165
510162
2531
e os recursos de que o estado dispunha.
08:45
Much easier said than done.
166
513552
1875
Falar é fácil.
08:47
(Laughter)
167
515451
1389
(Risos)
08:48
I think this was definitely
the point in time
168
516864
2156
Acho que foi nesse ponto
08:51
when my team hated me.
169
519044
1844
que minha equipe teve ódio de mim.
08:52
We spent a lot of long hours
in office, in cafés,
170
520912
5178
Passamos tantas horas
em escritórios, cafés,
às vezes até em bares,
08:58
sometimes even in bars,
171
526114
1295
08:59
scratching out heads and saying,
172
527433
1663
quebrando a cabeça, pensando:
09:01
"Where are the solutions,
how are we going to solve this problem?"
173
529120
3266
"Onde estão as soluções,
como vamos resolver o problema?"
09:04
In the end, I think we did
find solutions to many of the issues.
174
532410
3780
No final, acho que encontramos
soluções para muitos dos problemas.
Vou lhes dar um exemplo.
09:08
I'll give you an example.
175
536214
1873
09:10
In the context of effective learning,
176
538111
1942
No contexto da efetiva aprendizagem,
09:12
one of the things people talk about
is hands-on learning.
177
540077
3285
uma das coisas que as pessoas
falam é sobre o lado prático.
09:15
Children shouldn't memorize
things from books,
178
543386
2268
As crianças devem memorizar coisas
dos livros, participar de atividades,
09:17
they should do activities,
179
545678
1589
e essa seria uma forma
mais efetiva de se aprender.
09:19
and that's a more effective way to learn.
180
547291
1999
09:21
Which basically means
giving students things
181
549314
2298
Basicamente isso significa
dar aos alunos coisas
09:23
like beads, learning rods, abacuses.
182
551636
3422
como miçangas, palitos de madeira, ábacos.
Mas não tínhamos orçamento
para fornecer o material
09:27
But we did not have
the budgets to give that
183
555082
2454
09:29
to 15,000 schools, 2 million children.
184
557560
2615
a 15 mil escolas, 2 milhões de crianças.
09:32
We needed another solution.
185
560199
1703
Precisávamos de outra solução.
09:34
We couldn't think of anything.
186
562446
1546
Não conseguíamos pensar em nada.
09:36
One day, one of our team members
went to a school
187
564368
2829
Porém, um belo dia, alguém
da nossa equipe visitou uma escola
09:39
and saw a teacher pick up sticks
and stones from the garden outside
188
567221
4366
e viu um professor catando
gravetos e pedras no jardim,
09:43
and take them into the classroom
189
571611
1821
levando para a sala de aula
09:45
and give them to the students.
190
573456
1512
e dando para os alunos.
09:47
That was a huge eureka moment for us.
191
575726
2907
Aquilo nos deu um grande estalo.
09:51
So what happens now
in the textbooks in Haryana
192
579617
2883
Agora, nos livros didáticos de Haryana,
09:54
is that after every concept,
we have a little box
193
582524
2742
depois de cada conceito, há um balãozinho
09:57
which are instructions
for the teachers which say,
194
585290
2388
com as seguintes instruções
para os professores:
09:59
"To teach this concept,
here's an activity that you can do.
195
587702
4156
"Para ensinar este conceito,
eis uma atividade que você pode fazer.
10:03
And by the way, in order
to actually do this activity,
196
591882
3087
E, a propósito, para fazer esta atividade,
10:06
here are things that you can use
from your immediate environment,
197
594993
3179
eis alguns objetos
do ambiente ao seu redor,
10:10
whether it be the garden outside
or the classroom inside,
198
598196
3021
tanto do jardim lá fora
quanto da sala de sala,
10:13
which can be used
as learning aids for kids."
199
601241
2445
que podem ser usados para ajudar
na aprendizagem das crianças".
10:16
And we see teachers all over Haryana
200
604194
2446
E vemos professores pelo estado todo
10:18
using lots of innovative things
to be able to teach students.
201
606664
3250
usando montes de coisas inovadoras
para conseguir ensinar seus alunos.
10:22
So in this way, whatever we designed,
202
610617
3585
Dessa forma, seja lá o que criamos,
10:26
we were actually able to implement it
203
614226
2078
fomos capazes de implementar
10:28
across all 15,000 schools from day one.
204
616328
2804
em 15 mil escolas desde o primeiro dia.
10:32
Now, this brings me to my last point.
205
620304
2186
Bem, isso me leva de volta
à última questão:
10:34
How do you implement something
across 15,000 schools
206
622514
3273
"Como implementar algo em 15 mil escolas
10:37
and 100,000 teachers?
207
625811
1757
e com 100 mil professores?"
10:40
The department used to have a process
208
628357
2022
A secretaria costumava ter um processo
10:42
which is very interesting.
209
630403
1274
que era muito interessante.
10:43
I like to call it "The Chain of Hope."
210
631701
2701
Gosto de chamá-lo
de "Cadeia da Esperança".
10:48
They would write a letter
from the headquarters
211
636240
2360
A secretaria escrevia uma carta
10:50
and send it to the next level,
212
638624
1625
e a enviava para o próximo nível,
que eram as subsecretarias.
10:52
which was the district offices.
213
640273
1483
10:54
They would hope that in each
of these district offices,
214
642186
2657
E esperava-se que, em cada uma
dessas subsecretarias,
um servidor pegasse
a carta, abrisse, lesse
10:56
an officer would get the letter,
would open it, read it
215
644867
3975
11:00
and then forward it to the next level,
216
648866
2094
e a enviasse para o próximo nível,
que eram as superintendências de ensino.
11:02
which was the block offices.
217
650984
2007
E então se esperava
que nas superintendências
11:05
And then you would hope
that at the block office,
218
653015
3765
alguém pegasse a carta,
11:08
somebody else got the letter,
219
656804
1483
abrisse, lesse e acabasse enviando
para os 15 mil diretores de escola.
11:10
opened it, read it and forwarded it
eventually to the 15,000 principals.
220
658311
4019
Na sequência, esperava-se que os diretores
11:14
And then one would hope
that the principals
221
662354
2659
11:17
got the letter, received it,
understood it
222
665037
2647
pegassem a carta, recebessem,
entendessem seu conteúdo
11:19
and started implementing it.
223
667708
1930
e começassem a implementá-lo.
11:21
It was a little bit ridiculous.
224
669662
1647
Isso era um pouco ridículo.
11:24
Now, we knew technology was the answer,
225
672684
2461
Bem, sabíamos que a resposta
estava na tecnologia,
mas também sabíamos
que a maioria das escolas
11:27
but we also knew
that most of these schools
226
675169
2141
11:29
don't have a computer or email.
227
677334
2077
não tinham computador ou e-mail.
11:32
However, what the teachers do have
are smartphones.
228
680497
3083
No entanto, os professores
tinham smartphones.
11:35
They're constantly on SMS,
on Facebook and on WhatsApp.
229
683604
4679
Usavam constantemente SMS,
Facebook ou WhatsApp.
11:40
So what now happens in Haryana is,
230
688650
2245
Agora, em Haryana,
11:42
all principals and teachers are divided
into hundreds of WhatsApp groups
231
690919
4620
todos os diretores e professores
participam de grupos de WhatsApp
e, quando é preciso passar uma informação,
11:47
and anytime something needs
to be communicated,
232
695563
2822
11:50
it's just posted across
all WhatsApp groups.
233
698409
2421
ela simplesmente é postada
nos grupos de WhatsApp.
11:53
It spreads like wildfire.
234
701486
2201
E aí ela se alastra como fogo.
11:55
You can immediately check
who has received it,
235
703711
2993
De imediato, é possível saber
quem recebeu a informação,
quem a leu.
11:58
who has read it.
236
706728
1290
12:00
Teachers can ask clarification
questions instantaneously.
237
708042
3860
Os professores podem pedir
esclarecimentos instantaneamente.
E o mais interessante
12:03
And what's interesting is,
238
711926
1241
é que não é só a secretaria
que responde a essas questões.
12:05
it's not just the headquarters
who are answering these questions.
239
713191
3358
12:08
Another teacher from
a completely different part of the state
240
716573
2889
Um professor de um lugar
completamente diferente do estado
12:11
will stand up and answer the question.
241
719486
2393
vai se manifestar e responder à dúvida.
12:13
Everybody's acting
as everybody's peer group,
242
721903
2680
Todo mundo está agindo
como um grupo de colegas,
12:16
and things are getting implemented.
243
724607
1794
e as coisas estão sendo implementadas.
Então, hoje, quando vamos
a uma escola em Haryana,
12:19
So today, when you go
to a school in Haryana,
244
727784
2283
12:22
things look different.
245
730091
1587
as coisas estão diferentes.
12:23
The teachers are back inside classrooms,
246
731702
2430
Os professores voltaram às salas de aula,
12:26
they're teaching.
247
734156
1304
e estão ensinando,
12:27
Often with innovative techniques.
248
735484
1858
em geral com técnicas inovadoras.
12:29
When a supervisor
comes to visit the classroom,
249
737740
3102
Quando um supervisor
vem visitar a sala de aula,
12:32
he or she not only checks
the construction of the toilet
250
740866
3867
ele não checa apenas
a construção do banheiro,
12:36
but also what is the quality of teaching.
251
744757
2343
mas também a qualidade do ensino.
12:40
Once a quarter,
all students across the state
252
748092
3116
Trimestralmente, todos os alunos do estado
têm seu desempenho acadêmico avaliado,
12:43
are assessed on their learning outcomes
253
751232
2165
12:45
and schools which are
doing well are rewarded.
254
753421
2858
e as escolas com bons
resultados são premiadas.
12:48
And schools which are not doing so well
255
756303
2469
E as escolas que não estão
indo tão bem assim
12:50
find themselves having
difficult conversations.
256
758796
2405
acabam sendo chamadas
para uma conversinha.
12:53
Of course, they also get
additional support
257
761568
2079
E, é claro, também recebem apoio adicional
para conseguirem melhorar no futuro.
12:55
to be able to do better in the future.
258
763671
1936
12:59
In the context of education,
259
767232
1624
No contexto da educação,
13:00
it's very difficult
to see results quickly.
260
768880
2367
é muito difícil ver resultados imediatos.
13:03
When people talk about systemic,
large-scale change,
261
771630
2975
Quando se fala em mudança
sistêmica em larga escala,
13:06
they talk about periods
of 7 years and 10 years.
262
774629
3579
está-se falando de um período
de sete a dez anos.
13:10
But not in Haryana.
263
778232
1265
Mas não em Haryana.
13:12
In the last one year, there have been
three independent studies,
264
780153
3952
No último ano, foram feitos
três estudos independentes,
13:16
all measuring student learning outcomes,
265
784129
2579
todos avaliando o desempenho acadêmico,
13:18
which indicate that something fundamental,
266
786732
2307
que indicam que algo fundamental,
13:21
something unique is happening in Haryana.
267
789063
2090
algo único, está acontecendo em Haryana.
13:23
Learning levels of children
have stopped declining,
268
791622
3008
O nível de escolaridade
não só parou de cair,
13:26
and they have started going up.
269
794654
1803
mas também começou a subir.
13:28
Haryana is one of the few
states in the country
270
796481
3210
Haryana é um dos poucos estados do país
13:31
which is showing an improvement,
271
799715
1579
a mostrar avanços na educação,
13:33
and certainly the one that is showing
the fastest rate of improvement.
272
801318
3703
e certamente está fazendo isso num ritmo
mais rápido do que os demais.
13:38
These are still early signs,
273
806005
1368
São sinais recentes, pois ainda há
um longo caminho pela frente,
13:39
there's a long way to go,
274
807397
1194
13:40
but this gives us a lot of hope
for the future.
275
808615
2491
mas isso nos dá muita esperança no futuro.
13:44
I recently went to a school,
276
812859
1563
Recentemente estive numa escola
13:46
and as I was leaving,
277
814446
1943
e, quando estava saindo,
13:48
I ran into a lady,
278
816413
1151
encontrei uma mulher,
chamada Parvati,
13:49
her name was Parvati,
279
817588
1151
13:50
she was the mother of a child,
280
818763
1438
que é mãe de um aluno,
13:52
and she was smiling.
281
820225
1271
e ela estava sorrindo.
13:53
And I said, "Why are you smiling,
what's going on?"
282
821828
2909
E perguntei: "Por que você está
sorrindo, o que está havendo?"
E ela disse: "Não sei bem
o que está acontecendo,
13:56
And she said, "I don't know
what's going on,
283
824761
2746
13:59
but what I do know
is that my children are learning,
284
827531
3087
mas o que sei é que meus filhos
estão aprendendo,
14:02
they're having fun,
285
830642
1451
estão se divertindo
14:04
and for the time being, I'll stop
my search for a private school
286
832117
3195
e, por ora, vou parar de procurar
uma escola particular para eles".
14:07
to send them to."
287
835336
1163
14:09
So I go back to where I started:
288
837523
2000
Então, vou voltar para onde comecei:
14:11
Can government systems transform?
289
839547
1874
"Estruturas governamentais
podem ser mudadas?"
14:14
I certainly believe so.
290
842163
1500
Com certeza, penso que sim.
14:15
I think if you give them the right levers,
291
843687
2094
Se lhes dermos as alavancas certas,
14:17
they can move mountains.
292
845805
1483
elas podem mover montanhas.
14:19
Thank you.
293
847735
1151
Obrigada.
14:20
(Applause)
294
848910
6115
(Aplausos)
Translated by Raissa Mendes
Reviewed by Leonardo Silva

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Seema Bansal - Education innovator
BCG's Seema Bansal asks: Can governments actually make a meaningful difference in education? And rapidly? Yes, it turns out.

Why you should listen

BCG's Seema Bansal is an associate director in the New Delhi office. Since joining BCG in 2000, she has worked extensively in financial services and telecommunications. Today, Bansal leads BCG's social impact and development practice in India, and works on disparate projects in fields including education, food security and nutrition and governance within government agencies.

Bansal earned an MBA from the Indian Institute of Management in Calcutta, and a degree in electronics and electrical communication from Punjab Engineering College in Chandigarh.

More profile about the speaker
Seema Bansal | Speaker | TED.com