ABOUT THE SPEAKER
Don Tapscott - Digital strategist
Don Tapscott, Executive Chairman of the Blockchain Research Institute, is one of the world’s leading authorities on the impact of technology in business and society. He has authored 16 books, including "Wikinomics: How Mass Collaboration Changes Everything," which has been translated into over 25 languages

Why you should listen

A leading analyst of innovation and the impacts of technology, Don Tapscott has authored or co-authored 15 widely read books about various aspects of the reshaping of our society and economy. His work Wikinomics counts among the most influential business books of the last decade. His new book The Blockchain Revolution, co-authored with his son, Alex, discusses the blockchain, the distributed-database technology that's being deployed well beyond its original application as the public ledger behind Bitcoin. In the book, they analyze why blockchain technology will fundamentally change the internet -- how it works, how to use it and its promises and perils.

Tapscott is an adjunct professor of management at the Rotman School of Management at the University of Toronto, a Senior Advisor at the World Economic Forum and an Associate of the Berkman Klein Center for Internet and Society at Harvard University.

More profile about the speaker
Don Tapscott | Speaker | TED.com
TEDSummit

Don Tapscott: How the blockchain is changing money and business

Don Tapscott: Como o blockchain está mudando o dinheiro e o mundo dos negócios

Filmed:
4,489,159 views

O que é o "blockchain"? Se você não sabe, deveria; se você sabe, provavelmente ainda precisa de algum esclarecimento sobre como ele realmente funciona. Don Tapscott está aqui para ajudar, desmistificando essa tecnologia revolucionária, criadora de confiança, a qual, ele diz, representa nada menos do que a segunda geração da internet e traz o potencial para transformar o dinheiro, o mundo dos negócios, os governos e a sociedade.
- Digital strategist
Don Tapscott, Executive Chairman of the Blockchain Research Institute, is one of the world’s leading authorities on the impact of technology in business and society. He has authored 16 books, including "Wikinomics: How Mass Collaboration Changes Everything," which has been translated into over 25 languages Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The technology likely to have
the greatest impact
0
831
3446
A tecnologia que provavelmente
vai causar o maior impacto
00:16
on the next few decades
1
4301
1746
nas próximas décadas, já chegou.
00:18
has arrived.
2
6071
1252
00:19
And it's not social media.
3
7744
2497
E não é mídia social. Não é big data.
00:22
It's not big data.
4
10265
1397
00:23
It's not robotics.
5
11686
1507
Não é robótica.
00:25
It's not even AI.
6
13217
1483
Nem mesmo inteligência artificial.
00:27
You'll be surprised to learn
7
15033
2366
Vocês vão ficar surpresos de saber
00:29
that it's the underlying technology
of digital currencies like Bitcoin.
8
17423
4712
que é a tecnologia subjacente
a moedas virtuais como o Bitcoin.
00:34
It's called the blockchain. Blockchain.
9
22159
3401
Chama-se blockchain. Block...chain.
00:38
Now, it's not the most sonorous
word in the world,
10
26337
2836
Bom, não é a palavra mais sonora do mundo,
00:42
but I believe that this is now
11
30294
2416
mas acredito que essa seja
a próxima geração da internet,
00:44
the next generation of the internet,
12
32734
2541
e uma enorme promessa
para cada negócio, cada sociedade
00:47
and that it holds vast promise
for every business, every society
13
35299
4575
00:51
and for all of you, individually.
14
39898
1667
e todos nós individualmente.
00:54
You know, for the past few decades,
we've had the internet of information.
15
42367
4675
Nas últimas décadas,
tivemos a internet da informação.
00:59
And when I send you an email
or a PowerPoint file or something,
16
47066
4221
E, quando envio um e-mail
ou um arquivo PowerPoint, ou algo assim,
01:03
I'm actually not sending you the original,
17
51311
2074
na verdade não estou enviando o original,
01:05
I'm sending you a copy.
18
53409
1363
mas uma cópia.
01:07
And that's great.
19
55222
1517
E isso é ótimo.
01:08
This is democratized information.
20
56763
2456
Isso é informação democratizada.
01:12
But when it comes to assets --
21
60441
2758
Mas, quando falamos de ativos,
01:15
things like money,
22
63223
2345
coisas como dinheiro,
bens financeiros como ações e títulos,
01:17
financial assets like stocks and bonds,
23
65592
2455
pontos de fidelidade,
propriedade intelectual,
01:20
loyalty points, intellectual property,
24
68071
3435
01:23
music, art, a vote,
25
71530
2529
música, arte, um voto,
01:26
carbon credit and other assets --
26
74982
2605
crédito de carbono, e outros bens,
01:29
sending you a copy is a really bad idea.
27
77611
2612
enviar uma cópia para alguém,
é uma péssima ideia.
01:32
If I send you 100 dollars,
28
80247
1795
Se eu lhes enviar US$ 100,
01:34
it's really important
that I don't still have the money --
29
82066
3037
é muito importante
que eu não fique com o dinheiro
01:37
(Laughter)
30
85127
1007
(Risos)
01:38
and that I can't send it to you.
31
86158
2358
e que não consiga enviar
o mesmo duas vezes.
01:40
This has been called
the "double-spend" problem
32
88540
2337
Esse problema tem sido
chamado de "gasto duplo"
01:42
by cryptographers for a long time.
33
90901
2094
pelos criptógrafos já faz um bom tempo.
01:45
So today, we rely entirely
on big intermediaries --
34
93469
5269
Por isso, hoje, dependemos completamente
de grandes intermediários,
atravessadores como bancos, governos,
01:50
middlemen like banks, government,
35
98762
2253
01:53
big social media companies,
credit card companies and so on --
36
101039
3564
grandes empresas de mídia social,
de cartão de crédito, e assim por diante,
01:56
to establish trust in our economy.
37
104627
2642
para estabelecer a confiança
na nossa economia.
01:59
And these intermediaries perform
all the business and transaction logic
38
107779
5094
E esses intermediários executam
toda a lógica de negócio e de transação
02:04
of every kind of commerce,
39
112897
1396
de todo tipo de comércio.
02:06
from authentication,
identification of people,
40
114317
2661
Da autenticação e identificação de pessoas
02:09
through to clearing, settling
and record keeping.
41
117002
4065
até compensação, liquidação,
e manutenção de registros.
02:13
And overall, they do a pretty good job.
42
121583
1921
E normalmente fazem um ótimo trabalho,
02:15
But there are growing problems.
43
123528
1697
mas há problemas crescentes.
02:17
To begin, they're centralized.
44
125942
1532
Para começar, são centralizados.
02:19
That means they can be hacked,
and increasingly are --
45
127498
2968
Isso que significa que podem
ser hackeados, e são cada vez mais.
02:22
JP Morgan, the US Federal Government,
46
130490
2559
JP Morgan, o governo federal dos EUA,
LinkedIn, Home Depot e outros
02:25
LinkedIn, Home Depot and others
47
133073
1791
02:26
found that out the hard way.
48
134888
1415
descobriram isso da pior maneira.
02:28
They exclude billions of people
from the global economy,
49
136874
3514
Eles excluem bilhões de pessoas
da economia global,
02:32
for example, people
who don't have enough money
50
140412
2253
por exemplo, pessoas
sem dinheiro suficiente
02:34
to have a bank account.
51
142689
1260
para abrir uma conta bancária.
02:36
They slow things down.
52
144624
2288
Eles deixam as coisas mais lentas.
02:38
It can take a second for an email
to go around the world,
53
146936
3570
Pode levar um segundo
para um e-mail rodar o mundo,
02:42
but it can take days or weeks
54
150530
2424
mas pode levar dias ou semanas
02:44
for money to move through
the banking system across a city.
55
152978
3132
para o dinheiro se movimentar
pelo sistema bancário numa cidade.
02:48
And they take a big piece of the action --
56
156134
2199
E eles levam uma fatia
grande da transação,
02:50
10 to 20 percent just to send money
to another country.
57
158357
3030
de 10 a 20% apenas para enviar
dinheiro para um outro país.
02:54
They capture our data,
58
162022
1641
Eles capturam nossos dados,
o que significa que não
podemos monetizá-los
02:55
and that means we can't monetize it
59
163687
1952
02:57
or use it to better manage our lives.
60
165663
2754
ou usá-los para gerenciar
melhor nossa vida.
03:00
Our privacy is being undermined.
61
168441
2737
Nossa privacidade está sendo minada.
03:03
And the biggest problem is that overall,
62
171202
2224
E o maior problema é que, em geral,
03:06
they've appropriated the largesse
of the digital age asymmetrically:
63
174005
5881
eles se apropriaram da liberalidade
da era digital de forma assimétrica:
03:11
we have wealth creation,
but we have growing social inequality.
64
179910
4234
temos criação de riqueza, mas temos
desigualdade social crescente.
03:17
So what if there were not only
an internet of information,
65
185105
4342
Mas e se não houvesse apenas
uma internet da informação,
03:21
what if there were an internet of value --
66
189471
2467
e se houvesse uma internet do valor,
03:24
some kind of vast, global,
distributed ledger
67
192517
4128
algum tipo de livro de registro contábil
distribuído, amplo e global,
03:28
running on millions of computers
68
196669
2138
funcionando em milhões de computadores
e disponível para todos,
03:30
and available to everybody.
69
198831
2084
03:32
And where every kind of asset,
from money to music,
70
200939
3851
e no qual todo tipo de ativo,
do dinheiro à música,
03:36
could be stored, moved, transacted,
exchanged and managed,
71
204814
5704
pudesse ser armazenado, movido,
transacionado, trocado e gerenciado,
03:42
all without powerful intermediaries?
72
210542
2536
tudo sem intermediários poderosos?
03:45
What if there were
a native medium for value?
73
213507
3677
E se existisse
um meio nativo para o valor?
03:50
Well, in 2008, the financial
industry crashed
74
218256
4658
Bem, em 2008,
a indústria financeira entrou em colapso
03:54
and, perhaps propitiously,
75
222938
2584
e, talvez oportunamente,
03:57
an anonymous person or persons
named Satoshi Nakamoto
76
225546
4934
pessoas, ou uma pessoa anônima
chamada Satoshi Nakamoto
04:03
created a paper where he developed
a protocol for a digital cash
77
231325
6986
criou um artigo no qual desenvolvia
um protocolo para um dinheiro digital,
04:10
that used an underlying
cryptocurrency called Bitcoin.
78
238335
3293
que usava, por trás,
uma criptomoeda chamada Bitcoin.
04:14
And this cryptocurrency enabled people
to establish trust and do transactions
79
242421
5818
E essa criptomoeda permitiu às pessoas
estabelecer confiança e fazer transações
04:20
without a third party.
80
248263
1691
sem um terceiro.
04:21
And this seemingly simple act
set off a spark
81
249978
3736
E esse ato aparentemente simples
desencadeou uma faísca
04:25
that ignited the world,
82
253738
2147
que incendiou o mundo.
04:27
that has everyone excited
or terrified or otherwise interested
83
255909
5143
Isso deixou todo mundo ou animado
ou apavorado, senão interessado,
04:33
in many places.
84
261076
1245
em muitos lugares.
04:34
Now, don't be confused about Bitcoin --
85
262640
2070
Agora, não se deixe
confundir sobre Bitcoin,
04:36
Bitcoin is an asset; it goes up and down,
86
264734
3175
Bitcoin é um ativo: sobe e desce,
04:39
and that should be of interest
to you if you're a speculator.
87
267933
3012
e deve ser de seu interesse
se você é um especulador.
04:43
More broadly, it's a cryptocurrency.
88
271525
2405
Mais amplamente, é uma criptomoeda.
04:45
It's not a fiat currency
controlled by a nation-state.
89
273954
3349
Não é uma moeda fiduciária,
controlada por uma nação.
04:49
And that's of greater interest.
90
277327
1647
E isso é do maior interesse.
04:51
But the real pony here
is the underlying technology.
91
279412
3214
Mas a cereja do bolo aqui é
a tecnologia que está por trás.
04:54
It's called blockchain.
92
282650
1831
Ela é chamada blockchain.
04:57
So for the first time now
in human history,
93
285649
3443
Então pela primeira vez
na história humana,
05:01
people everywhere can trust each other
94
289116
2478
pessoas de todo lugar
podem confiar umas nas outras
e transacionar diretamente.
05:03
and transact peer to peer.
95
291618
2601
05:07
And trust is established,
not by some big institution,
96
295001
4240
E a confiança é estabelecida,
não por uma grande instituição,
05:11
but by collaboration, by cryptography
97
299265
3056
mas pela colaboração, por criptografia
05:14
and by some clever code.
98
302345
2133
e por algum código inteligente.
05:16
And because trust is native
to the technology,
99
304502
2998
E porque a confiança é
nativa na tecnologia,
05:20
I call this, "The Trust Protocol."
100
308080
2507
chamo a isto de
"O Protocolo de Confiança".
Agora, provavelmente está se
perguntando: como isto funciona?
05:22
Now, you're probably wondering:
How does this thing work?
101
310896
2754
05:25
Fair enough.
102
313674
1220
É justo.
05:28
Assets -- digital assets like money
to music and everything in between --
103
316290
5155
Ativos. Ativos digitais como dinheiro
até música e todo o resto
05:33
are not stored in a central place,
104
321469
1666
não ficam em um lugar central,
05:35
but they're distributed
across a global ledger,
105
323159
2696
mas estão distribuídos
em um livro de registro global,
05:37
using the highest level of cryptography.
106
325879
2518
usando o mais alto nível de criptografia.
05:40
And when a transaction is conducted,
107
328945
2643
E quando uma transação é realizada,
05:43
it's posted globally,
108
331612
2078
ela é publicada globalmente,
05:45
across millions and millions of computers.
109
333714
3069
através de milhões e milhões
de computadores.
05:49
And out there, around the world,
110
337508
1844
E lá fora, ao redor do mundo,
05:51
is a group of people called "miners."
111
339376
2294
há um grupo de pessoas chamados "miners".
05:53
These are not young people,
they're Bitcoin miners.
112
341694
3492
Estes não são jovens,
eles são “miners” de Bitcoin.
05:57
They have massive computing power
at their fingertips --
113
345210
3007
Eles têm grande poder de computação
na ponta dos dedos:
06:00
10 to 100 times bigger
than all of Google worldwide.
114
348241
4810
um poder de 10 a 100 vezes maior
do que todo o Google globalmente.
06:05
These miners do a lot of work.
115
353598
1936
Esses “miners”
fazem um monte de trabalho.
06:08
And every 10 minutes,
116
356122
1373
E a cada dez minutos,
como o batimento cardíaco de uma rede,
06:09
kind of like the heartbeat of a network,
117
357519
2287
06:11
a block gets created
118
359830
2205
é criado um bloco
06:14
that has all the transactions
from the previous 10 minutes.
119
362059
3226
que possui todas as transações
dos dez minutos anteriores.
06:17
Then the miners get to work,
trying to solve some tough problems.
120
365714
5135
Em seguida, os “miners” trabalham,
tentando resolver problemas difíceis.
06:22
And they compete:
121
370873
1322
E eles competem:
06:24
the first miner to find out the truth
and to validate the block,
122
372219
4311
o primeiro “miner” que
descobrir a verdade e validar o bloco
06:28
is rewarded in digital currency,
123
376554
2361
é recompensado em moeda digital,
06:30
in the case of the Bitcoin
blockchain, with Bitcoin.
124
378939
2763
no caso do blockchain Bitcoin,
recompensado com Bitcoin.
06:34
And then -- this is the key part --
125
382171
2160
E então, esta é a chave,
06:36
that block is linked to the previous block
126
384355
2457
esse bloco é ligado ao bloco anterior
06:38
and the previous block
127
386836
1309
e bloco anterior
06:40
to create a chain of blocks.
128
388169
3248
para criar uma cadeia de blocos.
E cada um recebe um carimbo do tempo,
06:43
And every one is time-stamped,
129
391441
1439
06:44
kind of like with a digital waxed seal.
130
392904
2198
uma versão digital de um lacre de cera.
06:47
So if I wanted to go and hack a block
131
395434
2347
Então se eu quisesse hackear um bloco
06:49
and, say, pay you and you
with the same money,
132
397805
3835
e, digamos, pagar você e você
com o mesmo dinheiro,
eu teria que hackear esse bloco,
06:54
I'd have to hack that block,
133
402394
1523
além de todos os anteriores,
06:55
plus all the preceding blocks,
134
403941
1430
06:57
the entire history of commerce
on that blockchain,
135
405395
3394
toda a história do comércio
nesse blockchain,
07:00
not just on one computer
but across millions of computers,
136
408813
3491
não apenas em um computador,
mas em milhões de computadores,
07:04
simultaneously,
137
412328
1779
simultaneamente,
07:06
all using the highest
levels of encryption,
138
414131
3335
todos usando os mais altos
níveis de encriptação,
07:09
in the light of the most powerful
computing resource in the world
139
417490
3090
sob a luz do arranjo de computação
mais poderoso do mundo
07:12
that's watching me.
140
420604
1248
me observando.
07:13
Tough to do.
141
421876
1165
É difícil fazer.
07:15
This is infinitely more secure
142
423510
2202
Isso é infinitamente mais seguro
07:17
than the computer systems
that we have today.
143
425736
2359
do que os sistemas de computador
que temos hoje.
07:20
Blockchain. That's how it works.
144
428119
2584
Blockchain. É assim que funciona.
07:23
So the Bitcoin blockchain is just one.
145
431402
2181
E blockchain o Bitcoin é apenas um.
07:25
There are many.
146
433607
1151
Existem muitos.
07:26
The Ethereum blockchain was developed
by a Canadian named Vitalik Buterin.
147
434782
4894
O blockchain Ethereum foi desenvolvido
por um canadense chamado Vitalik Buterin.
07:31
He's [22] years old,
148
439700
2230
Ele tem 19 anos de idade,
07:33
and this blockchain
has some extraordinary capabilities.
149
441954
4218
e esta blockchain tem
algumas capacidades extraordinárias.
07:38
One of them is that you can
build smart contracts.
150
446196
3083
Uma delas é que você pode
construir contratos inteligentes.
07:41
It's kind of what it sounds like.
151
449303
1968
E é mesmo meio o que promete.
07:43
It's a contract that self-executes,
152
451295
2563
É um contrato que é autoexecutado,
07:45
and the contract handles the enforcement,
the management, performance
153
453882
4867
e o contrato lida com a aplicação,
gestão, desempenho e pagamento.
07:50
and payment -- the contract kind of has
a bank account, too, in a sense --
154
458773
4261
O contrato, de certa forma, também teria
um tipo de conta bancária
de acordos entre as pessoas.
07:55
of agreements between people.
155
463058
2636
07:57
And today, on the Ethereum blockchain,
156
465718
2714
E hoje, no blockchain do Ethereum,
08:00
there are projects underway
to do everything
157
468456
2287
há projetos em andamento para fazer tudo,
08:02
from create a new replacement
for the stock market
158
470767
3162
desde criar um novo substituto
para o mercado de ações,
até criar um novo modelo de democracia,
08:05
to create a new model of democracy,
159
473953
1823
08:07
where politicians
are accountable to citizens.
160
475800
3103
onde os políticos são
responsabilizáveis perante os cidadãos.
08:10
(Applause)
161
478927
3460
(Aplausos)
08:14
So to understand what a radical change
this is going to bring,
162
482411
4079
Então para entender qual
mudança radical isso vai trazer,
vamos olhar para uma indústria:
serviços financeiros.
08:18
let's look at one industry,
financial services.
163
486514
2293
Reconhece isso?
08:21
Recognize this?
164
489249
1353
08:23
Rube Goldberg machine.
165
491061
1915
A máquina de Rube Goldberg.
É uma máquina ridiculamente complicada
que faz algo realmente simples,
08:25
It's a ridiculously complicated machine
that does something really simple,
166
493000
3681
08:28
like crack an egg or shut a door.
167
496705
2378
como quebrar um ovo ou fechar uma porta.
08:31
Well, it kind of reminds me
of the financial services industry,
168
499593
3832
Bem, isso me lembra um pouco
a indústria de serviços financeiros,
08:35
honestly.
169
503449
1166
sinceramente.
08:36
I mean, you tap your card
in the corner store,
170
504639
2905
Quero dizer, você passa seu cartão
na loja da esquina
08:39
and a bitstream goes through
a dozen companies,
171
507568
3251
e um fluxo de dados passa
através de uma dúzia de empresas,
08:42
each with their own computer system,
172
510843
2363
cada uma com seu próprio sistema,
08:45
some of them being 1970s mainframes
173
513230
2305
alguns deles sendo mainframes
da década de 70,
08:47
older than many
of the people in this room,
174
515559
2792
mais velhos que muitos nesta sala,
08:50
and three days later, a settlement occurs.
175
518375
2779
e três dias depois,
ocorre uma “liquidação".
08:53
Well, with a blockchain
financial industry,
176
521740
3524
Bem, com uma indústria
financeira de blockchain,
não haveria nenhuma liquidação,
08:57
there would be no settlement,
177
525288
1403
08:58
because the payment and the settlement
is the same activity,
178
526715
2858
porque o pagamento e a liquidação
são a mesma atividade,
é apenas uma alteração
no livro de registro.
09:01
it's just a change in the ledger.
179
529597
1744
09:04
So Wall Street and all around the world,
180
532040
2260
Então, em Wall Street e ao redor do mundo,
09:06
the financial industry
is in a big upheaval about this,
181
534324
3263
a indústria financeira está
em uma grande convulsão,
09:09
wondering, can we be replaced,
182
537611
2151
pensando: “Podemos ser substituídos?”,
09:11
or how do we embrace
this technology for success?
183
539786
2963
ou: “Como adotamos essa
tecnologia para o sucesso?”.
Agora, por que você deve se preocupar?
09:15
Now, why should you care?
184
543349
1622
09:18
Well, let me describe some applications.
185
546320
2468
Bem, deixe-me descrever
algumas aplicações.
09:21
Prosperity.
186
549748
1668
Prosperidade.
09:23
The first era of the internet,
187
551440
2008
A primeira era da internet,
09:25
the internet of information,
188
553472
1341
a internet de informação,
09:26
brought us wealth
but not shared prosperity,
189
554837
3463
nos trouxe a riqueza
mas não prosperidade compartilhada,
09:30
because social inequality is growing.
190
558324
2454
porque a desigualdade social
está crescendo.
09:32
And this is at the heart
of all of the anger and extremism
191
560802
3983
E este é o cerne
de toda a raiva, e extremismo,
09:36
and protectionism and xenophobia and worse
192
564809
3600
e protecionismo, e xenofobia,
e de coisas piores
que crescem no mundo de hoje,
09:40
that we're seeing growing
in the world today,
193
568433
2582
09:43
Brexit being the most recent case.
194
571039
2849
sendo o Brexit o caso mais recente.
09:46
So could we develop some new approaches
to this problem of inequality?
195
574868
5743
Poderíamos desenvolver novas abordagens
para este problema de desigualdade?
09:52
Because the only approach today
is to redistribute wealth,
196
580635
3749
Porque a única abordagem hoje
é redistribuir a riqueza,
09:56
tax people and spread it around more.
197
584408
2180
taxar pessoas e espalhar isso mais.
09:58
Could we pre-distribute wealth?
198
586612
2436
Poderíamos pré-distribuir riqueza?
10:01
Could we change the way that wealth
gets created in the first place
199
589686
3196
Podemos mudar a maneira que
a riqueza é criada em primeiro lugar,
10:04
by democratizing wealth creation,
200
592906
2170
democratizando a criação de riqueza,
10:07
engaging more people in the economy,
201
595100
2393
envolvendo mais pessoas na economia,
10:09
and then ensuring that they got
fair compensation?
202
597517
3096
e então, assegurando
que elas tenham uma compensação justa?
10:13
Let me describe five ways
that this can be done.
203
601158
2844
Deixe-me descrever cinco maneiras
de como pode ser feito.
10:16
Number one:
204
604597
1426
Número um:
10:18
Did you know that 70 percent
of the people in the world who have land
205
606047
5229
você sabia que 70% das pessoas
no mundo, que têm terra,
10:23
have a tenuous title to it?
206
611300
2119
têm um título precário para ela?
Então, você tem uma pequena fazenda
em Honduras, um ditador vem ao poder,
10:25
So, you've got a little farm in Honduras,
some dictator comes to power,
207
613863
3392
ele diz: "Eu sei que você tem
um pedaço de papel
10:29
he says, "I know you've got a piece
of paper that says you own your farm,
208
617279
3592
que diz que você é dono da fazenda,
10:32
but the government computer
says my friend owns your farm."
209
620895
3655
mas o computador do governo diz
que o meu amigo é o dono de sua fazenda."
10:36
This happened on a mass scale in Honduras,
210
624967
2178
Isso aconteceu
em grande escala em Honduras,
10:39
and this problem exists everywhere.
211
627169
2347
e este problema existe em todo lugar.
10:42
Hernando de Soto, the great
Latin American economist,
212
630214
2775
E Hernando de Soto,
o grande economista latino-americano,
diz que este é o problema
número um do mundo
10:45
says this is the number one
issue in the world
213
633013
2144
em termos de mobilidade econômica,
10:47
in terms of economic mobility,
214
635181
1594
10:48
more important than having a bank account,
215
636799
2141
mais importante do que
ter uma conta bancária,
10:50
because if you don't have
a valid title to your land,
216
638964
2633
porque sem um título válido
para a sua terra,
ela não pode garantir empréstimos
e você não pode planejar o futuro.
10:53
you can't borrow against it,
217
641621
1556
10:55
and you can't plan for the future.
218
643201
2022
10:57
So today, companies
are working with governments
219
645969
3340
Então, hoje, as empresas estão
trabalhando com os governos
11:01
to put land titles on a blockchain.
220
649333
2443
para colocar títulos de terra
em um blockchain.
11:03
And once it's there, this is immutable.
221
651800
2300
E uma vez que está lá, isso é imutável.
11:06
You can't hack it.
222
654718
1246
Você não pode hackeá-lo.
11:08
This creates the conditions for prosperity
223
656313
3155
Isso cria as condições de prosperidade
11:11
for potentially billions of people.
224
659492
2168
para potencialmente bilhões de pessoas.
11:14
Secondly:
225
662505
1163
Em segundo lugar:
11:16
a lot of writers talk about Uber
226
664295
2234
muitos escritores falam que Uber,
11:18
and Airbnb and TaskRabbit
and Lyft and so on
227
666553
3335
e Airbnb, e TaskRabbit,
e Lyft e assim por diante
11:21
as part of the sharing economy.
228
669912
2296
como parte da economia compartilhada.
11:24
This is a very powerful idea,
229
672232
1664
Esta é uma ideia muito poderosa,
11:25
that peers can come together
and create and share wealth.
230
673920
3179
que pares podem se juntar
e criar e partilhar riqueza.
11:29
My view is that ...
231
677710
1413
Minha opinião
11:31
these companies are not really sharing.
232
679729
3995
que essas empresas não estão
realmente compartilhando.
11:35
In fact, they're successful
precisely because they don't share.
233
683748
4107
Na verdade, têm sucesso
precisamente porque eles não partilham.
11:39
They aggregate services together,
and they sell them.
234
687879
3172
Elas agregam serviços e os vendem.
11:43
What if, rather than Airbnb
being a $25 billion corporation,
235
691710
4932
E se, ao invés de Airbnb
sendo uma corporação de US$ 25 bilhões,
11:48
there was a distributed application
on a blockchain, we'll call it B-Airbnb,
236
696666
5506
houvesse um aplicativo distribuído
em um blockchain, vamos chamá-lo B-Airbnb,
11:54
and it was essentially owned
by all of the people
237
702196
4034
e que fosse essencialmente
propriedade de todas as pessoas
11:58
who have a room to rent.
238
706254
1732
que têm um quarto para alugar.
12:00
And when someone wants to rent a room,
239
708574
2571
E quando alguém quisesse alugar um quarto,
12:03
they go onto the blockchain
database and all the criteria,
240
711169
4142
iria ao banco de dados blockchain
que filtraria todos os critérios,
12:07
they sift through, it helps
them find the right room,
241
715335
2507
ajudaria a encontrar o quarto certo,
12:09
and then the blockchain helps
with the contracting,
242
717866
2769
e então o blockchain
ajudaria a fazer a contratação,
12:12
it identifies the party,
243
720659
1872
identificaria os envolvidos,
se encarregaria dos pagamentos,
12:14
it handles the payments
244
722555
1358
apenas através de pagamentos digitais;
eles são embutidos no sistema.
12:15
just through digital payments --
they're built into the system.
245
723937
3246
12:19
And it even handles reputation,
246
727207
1531
Ele lidaria ainda com reputação,
12:20
because if she rates a room
as a five-star room,
247
728762
4192
porque se ele classificasse um quarto
na categoria de cinco estrelas,
12:24
that room is there,
248
732978
1216
tal avaliação ficaria assim, imutável.
12:26
and it's rated, and it's immutable.
249
734218
2227
12:29
So, the big sharing-economy
disruptors in Silicon Valley
250
737043
4744
Os grandes inovadores da economia
compartilhada, no Vale do Silício,
sofreriam uma revolução
12:34
could be disrupted,
251
742542
1157
12:36
and this would be good for prosperity.
252
744096
2241
e isto seria bom para a prosperidade.
12:38
Number three:
253
746361
1157
Número três:
12:40
the biggest flow of funds
from the developed world
254
748403
2571
o maior fluxo de fundos
do mundo desenvolvido
12:42
to the developing world
255
750998
1286
para o mundo em desenvolvimento
não é investimento empresarial,
12:44
is not corporate investment,
256
752308
2262
12:46
and it's not even foreign aid.
257
754594
2281
e não é nem ajuda internacional.
12:49
It's remittances.
258
757605
2000
É de remessas de dinheiro.
12:52
This is the global diaspora;
259
760329
1935
Esta é a diáspora global;
12:54
people have left their ancestral lands,
260
762288
2357
pessoas deixaram suas terras ancestrais,
12:56
and they're sending money back
to their families at home.
261
764669
3889
e mandam dinheiro
para suas famílias em casa.
13:00
This is 600 billion dollars a year,
and it's growing,
262
768582
3123
São 600 bilhões de dólares por ano
e isto está crescendo.
13:03
and these people are getting ripped off.
263
771729
2040
Essas pessoas estão sendo roubadas.
13:06
AnnaLee Domingo is a housekeeper.
264
774555
2614
Analie Domingo é uma empregada doméstica.
13:09
She lives in Toronto,
265
777864
1905
Ela mora em Toronto,
13:11
and every month she goes
to the Western Union office
266
779793
4764
e, todos os meses, ela vai
para o escritório da Western Union,
13:16
with some cash
267
784581
1539
com algum dinheiro,
13:18
to send her remittances
to her mom in Manila.
268
786144
2960
para enviar suas remessas
para a mãe em Manila.
Isso custa para ela em torno de 10%.
13:21
It costs her around 10 percent;
269
789835
1893
O dinheiro leva de quatro
a sete dias para chegar lá,
13:23
the money takes four to seven
days to get there;
270
791752
2240
a mãe não sabe quando vai chegar.
13:26
her mom never knows
when it's going to arrive.
271
794016
2164
Leva cinco horas por semana
para fazer isso.
13:28
It takes five hours
out of her week to do this.
272
796204
2534
13:31
Six months ago,
273
799571
1152
Há seis meses,
13:32
AnnaLee Domingo used
a blockchain application called Abra.
274
800747
4580
Analie Domingo utilizou
um aplicativo de blockchain chamado Abra.
E, a partir do seu celular,
ela enviou 300 dólares
13:37
And from her mobile device,
she sent 300 bucks.
275
805771
2613
13:40
It went directly
to her mom's mobile device
276
808408
2480
diretamente ao celular da sua mãe,
sem passar por um intermediário.
13:42
without going through an intermediary.
277
810912
1884
13:45
And then her mom
looked at her mobile device --
278
813346
2392
E então a mãe olhou para
o seu dispositivo móvel,
13:47
it's kind of like an Uber interface,
there's Abra "tellers" moving around.
279
815762
3789
é meio como uma interface do Uber,
tem os "caixas" Abra se deslocando.
13:51
She clicks on a teller
that's a five-star teller,
280
819575
2738
Ela clica em um caixa
que é um caixa cinco estrelas,
13:54
who's seven minutes away.
281
822337
1385
que está há sete minutos.
13:56
The guy shows up at the door,
gives her Filipino pesos,
282
824266
3080
O cara aparece na porta,
dá-lhe pesos filipinos,
13:59
she puts them in her wallet.
283
827370
1566
que ela os coloca em sua carteira.
14:01
The whole thing took minutes,
284
829365
1756
A coisa toda levou minutos
e custou-lhe 2%.
14:03
and it cost her two percent.
285
831145
1863
14:06
This is a big opportunity for prosperity.
286
834269
2851
Esta é uma grande oportunidade
para a prosperidade.
14:09
Number four: the most powerful asset
of the digital age is data.
287
837637
4219
Número quatro: os dados são
o ativo mais poderoso da era digital.
14:14
And data is really a new asset class,
288
842279
3663
E dados são realmente
um novo tipo de ativo,
talvez maior do que
os tipos anteriores de ativos,
14:17
maybe bigger than previous asset classes,
289
845966
2279
14:20
like land under the agrarian economy,
290
848269
2961
como terrenos sob a economia agrária,
14:23
or an industrial plant,
291
851254
1653
ou uma fábrica,
14:24
or even money.
292
852931
1157
ou até mesmo dinheiro.
14:26
And all of you -- we -- create this data.
293
854540
3010
E todos vocês e nós criamos esses dados.
14:29
We create this asset,
294
857574
1782
Criamos esse ativo
14:31
and we leave this trail
of digital crumbs behind us
295
859380
2715
e deixamos esse rasto de
migalhas digitais atrás de nós
14:34
as we go throughout life.
296
862119
1830
ao longo da vida.
14:35
And these crumbs are collected
into a mirror image of you,
297
863973
2820
E essas migalhas formam
uma imagem especular de você,
14:38
the virtual you.
298
866817
1224
o você virtual.
14:40
And the virtual you may know
more about you than you do,
299
868481
2671
E o você virtual pode saber
mais sobre você do que você sabe.
14:43
because you can't remember
what you bought a year ago,
300
871176
2631
Porque você não se lembra
do que comprou há um ano,
do que disse há um ano,
da sua localização exata há um ano.
14:45
or said a year ago,
or your exact location a year ago.
301
873831
2639
14:48
And the virtual you is not owned by you --
302
876494
2777
E o você virtual não pertence a você,
14:51
that's the big problem.
303
879295
1467
esse é o grande problema.
14:53
So today, there are companies working
304
881419
2578
Então, hoje, existem empresas trabalhando
14:56
to create an identity in a black box,
305
884021
3637
para criar uma identidade
em uma caixa preta,
14:59
the virtual you owned by you.
306
887682
1611
o você virtual de sua propriedade.
15:01
And this black box moves around with you
307
889853
3305
E essa caixa preta
se movimenta com você
15:05
as you travel throughout the world,
308
893182
1990
enquanto você viaja pelo mundo,
15:07
and it's very, very stingy.
309
895196
2070
e é muito, muito egoísta.
15:09
It only gives away
the shred of information
310
897290
3055
Só libera o fragmento de informação
necessário para se fazer algo.
15:12
that's required to do something.
311
900369
1547
Em muitas transações,
15:13
A lot of transactions,
312
901940
1289
15:15
the seller doesn't even need
to know who you are.
313
903253
2473
o vendedor não precisa
nem mesmo de saber quem você é.
15:17
They just need to know that they got paid.
314
905750
2468
Só precisa saber que foi pago.
15:20
And then this avatar
is sweeping up all of this data
315
908741
3949
E então este avatar
vai varrendo todos esses dados
15:24
and enabling you to monetize it.
316
912714
2744
e permitindo você monetizá-los.
15:28
And this is a wonderful thing,
317
916061
1788
E isso é uma coisa maravilhosa,
15:29
because it can also help us
protect our privacy,
318
917873
3191
porque também pode nos ajudar
a proteger a nossa privacidade.
15:33
and privacy is the foundation
of a free society.
319
921088
3812
E a privacidade é o fundamento
de uma sociedade livre.
15:36
Let's get this asset that we create
320
924924
1966
Vamos tomar esse ativo que criamos
15:38
back under our control,
321
926914
1777
de volta sob nosso controle,
15:40
where we can own our own identity
322
928715
2008
onde podemos ter
a nossa própria identidade
15:42
and manage it responsibly.
323
930747
1771
e gerenciá-lo de forma responsável.
15:45
Finally --
324
933817
1157
Finalmente...
15:46
(Applause)
325
934998
4798
(Aplausos)
15:52
Finally, number five:
326
940335
1496
Finalmente, o número cinco:
15:53
there are a whole number
of creators of content
327
941855
3262
há um grande número
de criadores de conteúdo
15:57
who don't receive fair compensation,
328
945141
2207
que não recebem uma compensação justa
15:59
because the system
for intellectual property is broken.
329
947372
3092
isto porque o sistema
de propriedade intelectual foi quebrado.
16:02
It was broken by the first era
of the internet.
330
950488
3112
A quebra aconteceu
pela primeira era da internet.
16:05
Take music.
331
953624
1467
Pegue a música.
16:07
Musicians are left with crumbs
at the end of the whole food chain.
332
955734
3130
Músicos ganham migalhas
no final de toda a cadeia financeira.
16:10
You know, if you were a songwriter,
25 years ago, you wrote a hit song,
333
958888
4840
Sabe, se você fosse um compositor
que há 25 anos escreveu
uma canção de sucesso,
16:15
it got a million singles,
334
963752
2262
e conseguiu vender 1 milhão de singles,
16:18
you could get royalties
of around 45,000 dollars.
335
966038
3521
poderia ganhar royalties
de cerca de US$ 45 mil.
16:21
Today, you're a songwriter,
you write a hit song,
336
969583
2316
Hoje, você é um compositor,
você compõe um hit,
16:23
it gets a million streams,
337
971923
1453
tem 1 milhão de acessos,
16:25
you don't get 45k,
338
973400
1770
você não ganha US$ 45 mil,
você ganha 36 US$,
16:27
you get 36 dollars,
339
975194
2587
16:29
enough to buy a nice pizza.
340
977805
1947
o suficiente para comprar uma boa pizza.
16:32
So Imogen Heap,
341
980721
1378
Então Imogen Heap,
16:34
the Grammy-winning singer-songwriter,
342
982123
2384
a cantora ganhadora do Grammy,
16:36
is now putting music
on a blockchain ecosystem.
343
984531
3971
agora está colocando música
em um ecossistema de blockchain.
16:40
She calls it "Mycelia."
344
988526
1849
Ela o chama de "Mycelia".
16:42
And the music has
a smart contract surrounding it.
345
990399
4106
E a música tem um contrato
inteligente em volta dela.
16:46
And the music protects
her intellectual property rights.
346
994529
3523
E a música protege seus direitos
de propriedade intelectual.
16:50
You want to listen to the song?
347
998076
1513
Quer ouvir a música? É grátis.
Talvez alguns microcentavos
que fluem a uma conta digital.
16:51
It's free, or maybe a few micro-cents
that flow into a digital account.
348
999613
3357
Quer colocar a música em seu filme,
aí é diferente,
16:54
You want to put the song
in your movie, that's different,
349
1002994
2698
e os direitos de IP
estão todos especificados.
16:57
and the IP rights are all specified.
350
1005716
1759
Você quer fazer um ringtone?
Aí é diferente.
16:59
You want to make a ringtone?
That's different.
351
1007499
2263
17:02
She describes that the song
becomes a business.
352
1010230
3209
Ela descreve que a canção
se torna um negócio.
17:05
It's out there on this platform
marketing itself,
353
1013463
2809
Está lá nessa plataforma,
se vendendo,
17:08
protecting the rights of the author,
354
1016296
1967
protegendo os direitos do autor.
E, porque a música tem
um sistema de pagamento
17:10
and because the song has a payment system
355
1018287
2155
17:12
in the sense of bank account,
356
1020466
1462
como uma conta bancária,
17:13
all the money flows back to the artist,
357
1021952
2348
o dinheiro flui para o artista,
17:16
and they control the industry,
358
1024324
2235
são eles que controlam os negócios,
17:18
rather than these powerful intermediaries.
359
1026583
2412
em vez dos intermediários poderosos.
17:21
Now, this is --
360
1029757
1151
Agora, isso...
17:22
(Applause)
361
1030932
4192
(Aplausos)
17:27
This is not just songwriters,
362
1035604
1697
Não são só os compositores:
17:29
it's any creator of content,
363
1037325
1499
qualquer criador de conteúdo,
17:30
like art,
364
1038848
1467
como arte,
17:32
like inventions,
365
1040339
2468
como invenções,
17:34
scientific discoveries, journalists.
366
1042831
2961
descobertas científicas, jornalistas.
17:37
There are all kinds of people
who don't get fair compensation,
367
1045816
3013
Existe todo tipo de pessoas
que não recebem compensação justa,
17:40
and with blockchains,
368
1048853
1470
e com blockchains,
17:42
they're going to be able
to make it rain on the blockchain.
369
1050347
3762
eles vão ser capazes de
fazer chover no blockchain.
17:46
And that's a wonderful thing.
370
1054133
1658
E isso é uma coisa maravilhosa.
17:48
So, these are five opportunities
371
1056775
4593
Então, estas são cinco oportunidades
17:53
out of a dozen
372
1061392
1274
dentre uma dezena delas,
17:54
to solve one problem, prosperity,
373
1062690
2301
para resolver o problema da prosperidade,
17:57
which is one of countless problems
374
1065015
3048
que é um dos inúmeros problemas
para os quais blockchains são aplicáveis.
18:00
that blockchains are applicable to.
375
1068087
2031
18:03
Now, technology doesn't create
prosperity, of course -- people do.
376
1071036
3955
A tecnologia não cria prosperidade,
é claro; as pessoas criam.
18:07
But my case to you is that, once again,
377
1075507
3875
Mas meu argumento é, mais uma vez:
18:11
the technology genie
has escaped from the bottle,
378
1079905
3437
o gênio da tecnologia escapou da garrafa
18:15
and it was summoned
by an unknown person or persons
379
1083366
3212
e ele foi invocado por uma pessoa,
ou por pessoas desconhecidas,
18:18
at this uncertain time in human history,
380
1086602
2725
neste momento incerto na história humana.
18:22
and it's giving us
another kick at the can,
381
1090216
3271
E está nos dando outro chute na lata.
18:25
another opportunity to rewrite
the economic power grid
382
1093511
5117
Mais uma oportunidade de reescrever
a grade de poder econômico
18:30
and the old order of things,
383
1098652
1724
e a velha ordem de coisas,
18:32
and solve some of the world's most
difficult problems,
384
1100400
4396
e resolver alguns dos problemas
mais difíceis do mundo,
18:37
if we will it.
385
1105272
1389
se quisermos.
18:39
Thank you.
386
1107915
1192
Obrigado.
18:41
(Applause)
387
1109131
5423
(Aplausos)
Translated by Marcelo Ribeiro Câmara
Reviewed by Vitor Danciger

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Don Tapscott - Digital strategist
Don Tapscott, Executive Chairman of the Blockchain Research Institute, is one of the world’s leading authorities on the impact of technology in business and society. He has authored 16 books, including "Wikinomics: How Mass Collaboration Changes Everything," which has been translated into over 25 languages

Why you should listen

A leading analyst of innovation and the impacts of technology, Don Tapscott has authored or co-authored 15 widely read books about various aspects of the reshaping of our society and economy. His work Wikinomics counts among the most influential business books of the last decade. His new book The Blockchain Revolution, co-authored with his son, Alex, discusses the blockchain, the distributed-database technology that's being deployed well beyond its original application as the public ledger behind Bitcoin. In the book, they analyze why blockchain technology will fundamentally change the internet -- how it works, how to use it and its promises and perils.

Tapscott is an adjunct professor of management at the Rotman School of Management at the University of Toronto, a Senior Advisor at the World Economic Forum and an Associate of the Berkman Klein Center for Internet and Society at Harvard University.

More profile about the speaker
Don Tapscott | Speaker | TED.com