ABOUT THE SPEAKER
Natalie Panek - Rocket scientist, explorer
Natalie Panek's work is focused on the idea that accountability for our environments never goes away.

Why you should listen

Natalie Panek's love of space and aviation led her to obtain a private pilot's license, design and drive a solar-powered car across North America, and build space robotics. She has participated in internships at NASA's Goddard Spaceflight Center and at NASA's Ames Research Center, where she worked on a mission to Mars. With degrees in mechanical and aerospace engineering, Panek has contributed to a number of space projects, including MDA's satellite servicing initiative and ESA's 2020 ExoMars rover program. She currently works in Mission Systems at MDA's robotics and automation division, on Canadian space robotics and other space exploration programs.

Panek founded her website, thePanekRoom, to encourage women to pursue challenging careers in nontraditional fields and explore the outdoors. She was featured on the editorial site "Women You Should Know" as a STEM Rock Star who is revolutionizing how we think about women in tech, and Canada's Financial Post describes Panek as "a vocal advocate for women in technology." She is also a member of the prestigious Explorer's Club and a Fellow of Royal Canadian Geographic Society. PANEK is the 2013 recipient of the University of Calgary Graduate of the Last Decade Award and the Northern Lights Award Foundation 2013 Rising Star in aerospace. She also joins an elite group of women as one of WXN's Top 100 Most Powerful Women (2014), Forbes' 30 Under 30 in Manufacturing and Industry (2015), Flare's inaugural 30 Under 30 list (2015) and one of Canada's Greatest Women Explorers by Canadian Geographic (2016).

(Photo: Geneviève Charbonneau)

More profile about the speaker
Natalie Panek | Speaker | TED.com
TEDxToronto

Natalie Panek: Let's clean up the space junk orbiting Earth

Natalie Panek: Vamos limpar o lixo espacial que orbita a Terra

Filmed:
1,112,579 views

Nossas vidas dependem de um mundo que não enxergamos: a infraestrutura dos satélites que utilizamos todos os dias para informação, entretenimento, comunicação e muito mais. Mas a órbita terrestre não é um recurso ilimitado e o problema do lixo espacial se agravará se não houver uma mudança significativa em nosso comportamento. Natalie Panek nos desafia a considerar o impacto ambiental dos satélites de que dependemos. Nossa órbita possui uma beleza extraordinária e é nossa porta de entrada para explorações, ela diz. Cabe a nós mantê-la desse jeito.
- Rocket scientist, explorer
Natalie Panek's work is focused on the idea that accountability for our environments never goes away. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Our lives depend
0
800
1456
Nossas vidas dependem
00:14
on a world we can't see.
1
2280
1760
de um mundo que não enxergamos.
00:17
Think about your week so far.
2
4920
2016
Reflita sobre sua semana até hoje.
00:19
Have you watched TV, used GPS,
3
6960
3216
Você assistiu à TV, usou o GPS,
00:22
checked the weather or even ate a meal?
4
10200
2960
viu a previsão do tempo
ou até mesmo fez uma refeição?
00:25
These many things
that enable our daily lives
5
13720
2696
Todas essas coisas
que fazemos no dia a dia
00:28
rely either directly or indirectly
6
16440
2856
dependem, direta ou indiretamente,
00:31
on satellites.
7
19320
1696
de satélites.
00:33
And while we often take for granted
8
21040
1936
E embora subestimemos
00:35
the services that satellites provide us,
9
23000
2536
os serviços fornecidos por satélites,
00:37
the satellites themselves
deserve our attention
10
25560
2816
eles merecem nossa atenção
00:40
as they are leaving a lasting mark
11
28400
1976
devido à marca que eles estão deixando
00:42
on the space they occupy.
12
30400
1719
no espaço que ele ocupam.
00:44
People around the world
rely on satellite infrastructure every day
13
32720
3616
Pessoas ao redor do mundo
dependem de satélites todos os dias
00:48
for information, entertainment
and to communicate.
14
36360
4056
para informação, entretenimento
e para se comunicar.
00:52
There's agricultural
and environmental monitoring,
15
40440
2856
Há monitoramento ambiental e agrícola,
00:55
Internet connectivity, navigation.
16
43320
3056
conexão à Internet, navegação.
00:58
Satellites even play a role
17
46400
1696
Os satélites contribuem inclusive
01:00
in the operation of our financial
and energy markets.
18
48120
3480
na operação dos mercados
financeiro e de energia.
01:04
But these satellites that we rely on
19
52120
1896
Porém esses satélites
dos quais dependemos dia após dia
01:06
day in and day out
20
54040
1656
01:07
have a finite life.
21
55720
1656
possuem uma vida limitada.
01:09
They might run out of propellant,
22
57400
1896
Eles podem ficar sem combustível,
01:11
they could malfunction,
23
59320
1536
podem parar de funcionar,
01:13
or they may just naturally
reach the end of their mission life.
24
60880
3695
ou podem simplesmente
chegar ao fim da sua missão.
01:16
At this point, these satellites
effectively become space junk,
25
64599
4137
Nesse momento, esses satélites
se tornam lixo espacial,
01:20
cluttering the orbital environment.
26
68760
2320
poluindo o ambiente orbital.
01:24
So imagine you're driving down the highway
on a beautiful, sunny day
27
71840
3616
Imagine que está dirigindo na estrada
em um dia lindo e ensolarado
01:27
out running errands.
28
75480
1416
resolvendo algumas coisas.
01:29
You've got your music cranked,
29
76920
1656
Com a música no último volume,
01:30
your windows rolled down,
30
78600
1456
as janelas abaixadas,
01:32
with the cool breeze
blowing through your hair.
31
80080
2696
os cabelos ao vento.
01:35
Feels nice, right?
32
82800
1200
Parece bom, não?
01:36
Everything is going smoothly
33
84640
2376
Tudo corre perfeitamente
01:39
until suddenly
your car stutters and stalls
34
87040
2656
até que, de repente, seu carro
dá um solavanco e para
01:41
right in the middle of the highway.
35
89720
1840
bem no meio da estrada.
01:44
So now you have no choice
but to abandon your car
36
92160
3296
Agora, você não tem escolha
senão abandonar seu carro
01:47
where it is on the highway.
37
95480
1440
e deixá-lo na estrada.
Talvez você tenha sorte suficiente
e seja capaz de movê-lo para o acostamento
01:50
Maybe you were lucky enough
38
98200
1336
01:51
to be able to move it out of the way
and into a shoulder lane
39
99560
2896
a fim de tirá-lo do meio
de outros veículos.
01:54
so that it's out of the way
of other traffic.
40
102480
2136
01:56
A couple of hours ago,
41
104640
1256
Algumas horas atrás,
01:58
your car was a useful machine
that you relied on in your everyday life.
42
105920
4480
seu carro era uma máquina útil
da qual você dependia em seu cotidiano.
02:03
Now, it's a useless hunk of metal
43
111000
2536
Agora, ele é um pedaço inútil de metal
02:05
taking up space in a valuable
transportation network.
44
113560
3680
ocupando espaço em uma
valiosa rede de trasporte.
02:10
And imagine international roadways
all cluttered with broken down vehicles
45
117920
4176
E imagine rodovias internacionais,
todas abarrotadas de veículos quebrados
02:14
that are just getting in the way
of other traffic.
46
122120
2856
que estão apenas congestionando o caminho.
E imagine os entulhos que estariam
espalhados por todo o lugar
02:17
And imagine the debris
that would be strewn everywhere
47
125000
2896
02:20
if a collision actually happened,
48
127920
2456
se houvesse uma colisão,
02:22
thousands of smaller pieces of debris
49
130400
2376
milhares de pequenos destroços
02:25
becoming new obstacles.
50
132800
1920
se tornando novos obstáculos.
02:27
This is the paradigm
of the satellite industry.
51
135680
3576
Este é o paradigma
da indústria de satélites.
02:31
Satellites that are no longer working
52
139280
2136
Satélites que já não funcionam mais
02:33
are often left to deorbit
over many, many years,
53
141440
3816
muitas vezes ainda permanecem
em órbita por muitos e muitos anos
02:37
or only moved out of the way
as a temporary solution.
54
145280
3536
ou somente são retirados do caminho,
como uma solução temporária.
02:41
And there are no
international laws in space
55
148840
2256
E não há leis internacionais no espaço
02:43
to enforce us to clean up after ourselves.
56
151120
2640
que nos obriguem a limpar
depois de usarmos.
02:46
So the world's first satellite, Sputnik I,
57
154680
2256
O primeiro satélite do mundo, Sputnik I,
02:49
was launched in 1957,
58
156960
2256
foi lançado em 1957,
02:51
and in that year, there were
only a total of three launch attempts.
59
159240
3640
e naquele ano, havia um total
de apenas três tentativas de lançamento.
02:55
Decades later and dozens of countries
from all around the world
60
163520
3536
Décadas mais tarde, e dezenas
de países por todo o mundo
02:59
have launched thousands
of more satellites into orbit,
61
167080
3376
puseram milhares de satélites em órbita,
03:02
and the frequency of launches
is only going to increase in the future,
62
170480
3736
e a frequência de lançamentos
só vai aumentar no futuro,
especialmente se considerarmos
coisas, como a possibilidade
03:06
especially if you consider
things like the possibility
63
174240
2576
03:09
of 900-plus satellite
constellations being launched.
64
176840
3600
de lançamento de constelações
com mais de 900 satélites.
03:13
Now, we send satellites
to different orbits
65
181560
2056
Mandamos satélites para diferentes órbitas
03:15
depending on what they're needed for.
66
183640
2056
dependendo da necessidade.
Um dos lugares mais comuns
de enviarmos satélites
03:17
One of the most common places
we send satellites
67
185720
2336
03:20
is the low Earth orbit,
68
188080
1576
é a órbita terrestre baixa,
03:21
possibly to image the surface of Earth
69
189680
1976
possivelmente para fotografar a superfície
da Terra a até 2 mil km de altitude.
03:23
at up to about 2,000 kilometers altitude.
70
191680
2400
03:26
Satellites there are naturally buffeted
by Earth's atmosphere,
71
194720
3456
Os satélites lá são naturalmente
armazenados pela atmosfera da Terra,
03:30
so their orbits naturally decay,
72
198200
1936
assim, suas órbitas naturalmente decaem,
03:32
and they'll eventually burn up,
73
200160
1536
e por fim, eles se desintegram,
03:33
probably within a couple of decades.
74
201720
1960
provavelmente dentro de algumas décadas.
03:36
Another common place we send satellites
75
204440
2096
Outro lugar comum a que mandamos satélites
03:38
is the geostationary orbit
76
206560
1656
é para a órbita geoestacionária
03:40
at about 35,000 kilometers altitude.
77
208240
2600
a 35 mil km de altitude.
03:43
Satellites there remain in the same place
above Earth as the Earth rotates,
78
211320
4176
Lá, os satélites permanecem
no mesmo lugar conforme a Terra gira,
03:47
which enables things like communications
or television broadcast, for example.
79
215520
4280
tornando comunicações ou transmissões
televisivas possíveis, por exemplo.
03:52
Satellites in high orbits like these
could remain there for centuries.
80
220440
4320
Satélites situados em órbitas elevadas
como esses poderiam ficar lá por séculos.
03:58
And then there's the orbit
coined "the graveyard,"
81
225960
3176
E então há a órbita chamada "o cemitério",
04:01
the ominous junk or disposal orbits,
82
229160
2616
as nefastas órbitas
de refugo ou de descarte,
04:04
where some satellites
are intentionally placed
83
231800
2856
onde alguns satélites são colocados
intencionalmente ao final de suas vidas
04:06
at the end of their life
84
234680
1216
04:08
so that they're out of the way
of common operational orbits.
85
235920
3760
para que fiquem fora do caminho
de órbitas operacionais comuns.
04:13
Of the nearly 7,000 satellites
launched since the late 1950s,
86
240800
4576
Dos quase 7 mil satélites
lançados desde o final da década de 1950,
04:17
only about one in seven
is currently operational,
87
245400
3360
apenas um em cada sete
está atualmente em funcionamento,
04:21
and in addition to the satellites
that are no longer working,
88
249360
2896
e além dos satélites que já não operam,
04:24
there's also hundreds of thousands
of marble-sized debris
89
252280
3496
há também centenas de milhares
de entulhos do tamanho de uma bola de gude
04:28
and millions of paint chip-sized debris
90
255800
2416
e milhões de pequenos fragmentos
04:30
that are also orbiting around the Earth.
91
258240
2000
que também orbitam em torno da Terra.
04:33
Space debris is a major risk
to space missions,
92
260880
2776
O lixo espacial é de grande risco
para missões espaciais,
04:35
but also to the satellites
that we rely on each and every day.
93
263680
4000
assim como é para os satélites
de que dependemos todos os dias.
04:40
Now, because space debris and junk
has become increasingly worrisome,
94
268520
3416
Pelo fato de resíduos e lixos espaciais
terem se tornado tão preocupantes,
04:44
there have been some national
and international efforts
95
271960
2616
têm havido alguns esforços
nacionais e internacionais
para desenvolver padrões técnicos
04:46
to develop technical standards
96
274600
1496
04:48
to help us limit the generation
of additional debris.
97
276120
2920
para nos ajudar a reduzir a geração
de resíduos adicionais.
04:51
So for example, there are recommendations
98
279480
2256
Por exemplo, há recomendações
04:53
for those low-Earth orbiting spacecraft
99
281760
2096
para naves situadas
na órbita baixa terrestre
04:56
to be made to deorbit in under 25 years,
100
283880
3416
serem programadas para sair de órbita
em menos de 25 anos,
04:59
but that's still a really long time,
101
287320
2096
mas isso ainda é muito tempo,
05:01
especially if a satellite
hasn't been working for years.
102
289440
3320
especialmente se o satélite
não funciona há anos.
05:05
There's also mandates
for those dead geostationary spacecraft
103
293320
3056
Há também decisões para naves
geoestacionárias inoperantes
05:08
to be moved into a graveyard orbit.
104
296400
2240
serem movidas para uma órbita de descarte.
05:11
But neither of these guidelines
is binding under international law,
105
299480
3696
Mas nenhuma dessas orientações
está vinculada a leis internacionais,
05:15
and the understanding is that they will be
implemented through national mechanisms.
106
303200
4776
e o acordo é que elas serão implementadas
por meio de mecanismos nacionais.
05:20
These guidelines are also not long-term,
107
308000
2456
Essas orientações não são a longo prazo,
05:22
they're not proactive,
108
310480
1416
elas não são proativas,
05:24
nor do they address
the debris that's already up there.
109
311920
3336
nem se destinam aos resíduos
que já estão lá em cima.
05:27
They're only in place
to limit the future creation of debris.
110
315280
3840
Elas somente se destinam a limitar
a criação futura de destroços.
05:31
Space junk is no one's responsibility.
111
319680
3160
O lixo espacial não é
responsabilidade de ninguém.
05:35
Now, Mount Everest is actually
an interesting comparison
112
323680
2856
O Monte Everest
é uma comparação interessante
05:38
of a new approach to how
we interact with our environments,
113
326560
3216
para uma nova abordagem
sobre como interagimos com nosso ambiente,
uma vez que frequentemente
recebe a honra duvidosa
05:42
as it's often given the dubious honor
114
329800
2296
05:44
of being the world's highest garbage dump.
115
332120
3000
de ser o depósito de lixo
mais alto do mundo.
05:48
Decades after the first conquest
of the world's highest peak,
116
336040
3256
Décadas depois da primeira conquista
do pico mais alto do mundo,
05:51
tons of rubbish left behind by climbers
117
339320
2256
toneladas de lixo deixados por alpinistas
05:53
has started to raise concern,
118
341600
1936
começaram a criar preocupações,
05:55
and you may have read in the news
that there's speculation
119
343560
2736
e você pode ter lido notícias
de que há especulações
05:58
that Nepal will crack down on mountaineers
120
346320
2056
de que o Nepal irá reprimir alpinistas
06:00
with stricter enforcement
of penalties and legal obligations.
121
348400
3560
com a aplicação de penalidades
e obrigações legais.
06:04
The goal, of course,
is to persuade climbers
122
352600
2416
A ideia, é claro, é convencer alpinistas
06:07
to clean up after themselves,
123
355040
2176
a limpar o lixo deixado por eles mesmos,
06:09
so maybe local not-for-profits will pay
climbers who bring down extra waste,
124
357240
4896
e talvez organizações sem fins lucrativos
paguem alpinistas que recolham lixo extra,
06:14
or expeditions might organize
voluntary cleanup trips.
125
362160
3480
ou expedições organizem
viagens voluntárias de limpeza.
06:18
And yet still many climbers feel
126
366120
2256
E ainda, muitos alpinistas acham
06:20
that independent groups
should police themselves.
127
368400
3240
que grupos independentes
deveriam policiar a si mesmos.
06:24
There's no simple or easy answer,
128
372120
2816
Não há uma resposta fácil ou simples,
06:27
and even well-intentioned
efforts at conservation
129
374960
3056
e até mesmo esforços de conservação
bem-intencionados
06:30
often run into problems.
130
378040
1840
se deparam com problemas.
Mas isso não significa que não deveríamos
fazer tudo ao nosso alcance
06:32
But that doesn't mean
we shouldn't do everything in our power
131
380320
3096
06:35
to protect the environments
that we rely and depend on,
132
383440
3320
para proteger os ambientes
dos quais dependemos,
e assim como o Everest, a distância
e a infraestrutura inadequada
06:39
and like Everest, the remote location
and inadequate infrastructure
133
387440
4016
do ambiente orbital
06:43
of the orbital environment
134
391480
1416
06:45
make waste disposal a challenging problem.
135
392920
2360
torna o descarte de lixo
um grande desafio.
06:48
But we simply cannot reach new heights
136
395920
2536
No entanto, não podemos mais
atingir novos patamares
06:50
and create an even higher garbage dump,
137
398480
3056
e criar um depósito de lixo ainda maior,
um que esteja fora desse mundo.
06:53
one that's out of this world.
138
401560
2160
06:57
The reality of space
139
405280
1216
A realidade do espaço
06:58
is that if a component
on a satellite breaks down,
140
406520
2576
é que se um componente de satélite quebra,
07:01
there really are limited
opportunities for repairs,
141
409120
2896
há poucas chances de reparos,
07:04
and only at great cost.
142
412040
2040
e somente a um alto custo.
07:06
But what if we were smarter
about how we designed satellites?
143
414760
3496
E se fôssemos mais espertos em relação
a como desenvolvemos satélites?
07:10
What if all satellites,
144
418280
1296
E se todos os satélites,
independentemente do país
em que foram construídos,
07:11
regardless of what country
they were built in,
145
419600
2296
07:14
had to be standardized in some way
146
421920
1896
de alguma forma tivessem
que ser padronizados para reciclar,
07:16
for recycling, servicing
147
423840
2536
reparar ou sair de órbita?
07:18
or active deorbiting?
148
426400
1480
07:20
What if there actually were
international laws with teeth
149
428560
3536
E se realmente houvesse
leis internacionais
07:24
that enforced end-of-life
disposal of satellites
150
432120
2776
que forçassem o descarte de satélites
07:27
instead of moving them out of the way
151
434920
2136
em vez de tirá-los do caminho
07:29
as a temporary solution?
152
437080
1600
como uma solução temporária?
Ou talvez os fabricantes de satélites
precisem fazer um depósito
07:31
Or maybe satellite manufacturers
need to be charged a deposit
153
439560
2936
07:34
to even launch a satellite into orbit,
154
442520
2296
para lançar um satélite em órbita,
07:37
and that deposit would only be returned
155
444840
2456
e aquele depósito somente seria devolvido
07:39
if the satellite was disposed of properly
156
447320
2536
se o satélite fosse eliminado
adequadamente
07:42
or if they cleaned up
some quota of debris.
157
449880
2720
ou se eles limpassem
uma certa parcela de destroços.
07:45
Or maybe a satellite
needs to have technology on board
158
453440
2576
Ou talvez um satélite precise
ter tecnologia a bordo
para ajudar a acelerar a saída de órbita.
07:48
to help accelerate deorbit.
159
456040
1760
07:50
There are some encouraging signs.
160
458720
2256
Há alguns sinais animadores.
O TechDemoSat-1 do Reino Unido,
lançado em 2014, por exemplo,
07:53
The UK's TechDemoSat-1,
launched in 2014, for example,
161
461000
4696
foi desenvolvido para descarte efetivo
07:57
was designed for end-of-life disposal
162
465720
1936
07:59
via a small drag sail.
163
467680
1936
por meio de uma pequena vela de arrasto.
08:01
This works for the satellite
because it's small,
164
469640
2576
Isso funciona para esse satélite,
por ser pequeno,
08:04
but satellites that are higher
or in larger orbits
165
472240
3696
mas satélites que estão em órbitas
maiores ou mais altas
08:08
or are larger altogether,
like the size of school buses,
166
475960
2856
ou simplesmente são grandes,
do tamanho de um ônibus escolar,
08:11
will require other disposal options.
167
478840
2416
exigirão outras opções de descarte.
08:13
So maybe you get into things
like high-powered lasers
168
481280
2976
Então, talvez, você veja coisas
como lêiseres de alta potência
ou rebocadores utilizando redes ou cabos,
08:16
or tugging using nets or tethers,
169
484280
1816
08:18
as crazy as those sound in the short term.
170
486120
2320
por mais doidas que pareçam por enquanto.
08:21
And then one really cool possibility
171
489160
1896
E então, uma possibilidade bem legal
08:23
is the idea of orbital tow trucks
or space mechanics.
172
491080
3320
é a ideia de guinchos
ou mecânicos espaciais.
08:27
Imagine if a robotic arm
173
494840
1616
Imagine se um braço robótico
08:28
on some sort of space tow truck
174
496480
1856
em um tipo de guincho espacial
pudesse reparar componentes
quebrados em um satélite,
08:30
could fix the broken components
on a satellite,
175
498360
2296
08:32
making them usable again.
176
500680
1840
tornando-os utilizáveis novamente.
08:35
Or what if that very same robotic arm
177
503240
1936
Ou se aquele mesmo braço robótico
pudesse reabastecer uma nave espacial
08:37
could refuel the propellant tank
on a spacecraft
178
505200
2336
08:39
that relies on chemical propulsion
179
507560
1976
que depende de propulsão química
08:41
just like you or I would refuel
the fuel tanks on our cars?
180
509560
3479
assim como você ou eu iríamos reabastecer
o combustível dos nossos carros?
08:45
Robotic repair and maintenance
181
513559
1657
Raparos e manutenções robóticas
08:47
could extend the lives of hundreds
of satellites orbiting around the Earth.
182
515240
3720
poderiam estender a vida de centenas
de satélites que orbitam a Terra.
08:52
Whatever the disposal
or cleanup options we come up with,
183
520280
2896
Independente da opção de descarte
ou limpeza que encontrarmos,
08:55
it's clearly not just a technical problem.
184
523200
2976
é evidente que esse não é só
um problema técnico.
08:58
There's also complex space laws
and politics that we have to sort out.
185
526200
5056
Há também complexas leis espaciais
e políticas que temos que resolver.
09:03
Simply put, we haven't found a way
to use space sustainably yet.
186
531280
4160
Resumindo, ainda não encontramos um jeito
de utilizar o espaço de forma sustentável.
Explorar, inovar para mudar
a maneira que vivemos e trabalhamos
09:08
Exploring, innovating
to change the way we live and work
187
536720
2896
09:11
are what we as humans do,
188
539640
1976
é o que nós, como humanos, fazemos
09:13
and in space exploration,
189
541640
1496
e na exploração espacial
09:15
we're literally moving
beyond the boundaries of Earth.
190
543160
3256
estamos, literalmente,
ultrapassando as fronteiras da Terra.
Mas na medida em que promovemos patamares
em nome do aprendizado e da inovação,
09:18
But as we push thresholds
in the name of learning and innovation,
191
546440
3656
09:22
we must remember that accountability
for our environments never goes away.
192
550120
5480
devemos lembrar que a responsabilidade
por nossos ambientes nunca acaba.
09:28
There is without doubt congestion
in the low Earth and geostationary orbits,
193
556520
4176
Há, sem dúvida alguma, congestionamento
nas órbitas baixa e geoestacionária,
09:32
and we cannot keep
launching new satellites
194
560720
2336
e não podemos continuar
lançando novos satélites
09:35
to replace the ones that have broken down
195
563080
2296
para substituir os que estragaram,
09:37
without doing something about them first,
196
565400
2056
sem antes fazer algo em relação a eles,
09:39
just like we would never
leave a broken down car
197
567480
2456
assim como nunca deixaríamos
um carro estragado no meio da estrada.
09:42
in the middle of the highway.
198
569960
1400
09:43
Next time you use your phone,
199
571760
1576
Da próxima vez que usar o celular,
09:45
check the weather or use your GPS,
200
573360
2496
checar a previsão do tempo ou usar o GPS,
09:48
think about the satellite technologies
that make those activities possible.
201
575880
4256
pense nas tecnologias de satélite
que tornam tudo isso possível.
09:52
But also think about the very impact
202
580160
1856
Mas também reflita no impacto
09:54
that the satellites have
on the environment surrounding Earth,
203
582040
3296
dos satélites no ambiente
em torno da Terra,
09:57
and help spread the message
that together we must reduce our impact.
204
585360
4696
e ajude a espalhar a mensagem
de que, juntos, devemos
reduzir nosso impacto.
10:02
Earth orbit is breathtakingly beautiful
205
590080
2536
A órbita terrestre possui
uma beleza extraordinária
10:04
and our gateway to exploration.
206
592640
2576
e é a porta de acesso para explorações.
10:07
It's up to us to keep it that way.
207
595240
2520
Cabe a nós mantê-la desse jeito.
10:11
Thank you.
208
599160
1216
Obrigada.
(Aplausos)
10:12
(Applause)
209
600400
2080
Translated by Gabriel Sousa
Reviewed by Cláudia Sander

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Natalie Panek - Rocket scientist, explorer
Natalie Panek's work is focused on the idea that accountability for our environments never goes away.

Why you should listen

Natalie Panek's love of space and aviation led her to obtain a private pilot's license, design and drive a solar-powered car across North America, and build space robotics. She has participated in internships at NASA's Goddard Spaceflight Center and at NASA's Ames Research Center, where she worked on a mission to Mars. With degrees in mechanical and aerospace engineering, Panek has contributed to a number of space projects, including MDA's satellite servicing initiative and ESA's 2020 ExoMars rover program. She currently works in Mission Systems at MDA's robotics and automation division, on Canadian space robotics and other space exploration programs.

Panek founded her website, thePanekRoom, to encourage women to pursue challenging careers in nontraditional fields and explore the outdoors. She was featured on the editorial site "Women You Should Know" as a STEM Rock Star who is revolutionizing how we think about women in tech, and Canada's Financial Post describes Panek as "a vocal advocate for women in technology." She is also a member of the prestigious Explorer's Club and a Fellow of Royal Canadian Geographic Society. PANEK is the 2013 recipient of the University of Calgary Graduate of the Last Decade Award and the Northern Lights Award Foundation 2013 Rising Star in aerospace. She also joins an elite group of women as one of WXN's Top 100 Most Powerful Women (2014), Forbes' 30 Under 30 in Manufacturing and Industry (2015), Flare's inaugural 30 Under 30 list (2015) and one of Canada's Greatest Women Explorers by Canadian Geographic (2016).

(Photo: Geneviève Charbonneau)

More profile about the speaker
Natalie Panek | Speaker | TED.com