ABOUT THE SPEAKER
Sam Kass - Food entrepreneur
Sam Kass's work connects nutrition and education in an effort to make sure future generations thrive.

Why you should listen

Food entrepreneur Sam Kass is a former White House Chef and Senior Policy Advisor for Nutrition. He is the founder of TROVE and a partner in Acre Venture Partners.

Kass joined the White House kitchen staff in 2009 as Assistant Chef and, in 2010, became Food Initiative Coordinator. During his White House tenure, he took on several additional roles including Executive Director of First Lady Michelle Obama's "Let’s Move!" campaign and senior White House Policy Advisor for Nutrition. Kass is the first person in the history of the White House to have a position in the Executive Office of the President and the Residence. As one of the First Lady’s longest-serving advisors, he served as Senior Policy Advisor for Healthy Food Initiatives and he helped the First Lady create the first major vegetable garden at the White House since Eleanor Roosevelt’s victory garden.

In 2011, Fast Company included Sam in their list of "100 Most Creative People," and in 2012, he helped create the American Chef Corps, which is dedicated to promoting diplomacy through culinary initiatives. He is also an MIT Media lab fellow, entrepreneur and advisor.

More profile about the speaker
Sam Kass | Speaker | TED.com
TED Talks Live

Sam Kass: Want kids to learn well? Feed them well

Sam Kass: Quer ensinar bem as crianças? Alimente-as bem.

Filmed:
1,687,691 views

O que podemos esperar que nossas crianças aprendam se elas estão com fome ou comem dietas cheias de açúcar e vazias de nutrientes? O ex-chefe da Casa Branca e formulador de política alimentar Sam Kass discute o papel que as escolas podem desempenhar nos corpos dos alunos, além de suas mentes.
- Food entrepreneur
Sam Kass's work connects nutrition and education in an effort to make sure future generations thrive. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Eu sou um chef
e trabalho com política alimentar,
00:12
I am a chef
0
992
1540
00:14
and a food policy guy,
1
2556
1341
00:16
but I come from a whole
family of teachers.
2
4999
3293
mas venho de uma família de professores.
Minha irmã é professora
de educação especial em Chicago.
00:20
My sister is a special ed
teacher in Chicago.
3
8316
3295
Meu pai se aposentou após 25 anos
dando aulas no ensino fundamental.
00:23
My father just retired
after 25 years teaching fifth grade.
4
11635
4247
Minha tia e meu tio eram professores.
00:28
My aunt and uncle were professors.
5
16397
2145
Todos os meus primos ensinam.
00:30
My cousins all teach.
6
18566
1652
00:32
Everybody in my family, basically,
teaches except for me.
7
20242
3582
Todos da minha família ensinam, menos eu.
Eles me ensinaram que a única maneira
de obter as respostas certas
00:36
They taught me that the only way
to get the right answers
8
24998
4844
é fazer as perguntas certas.
00:41
is to ask the right questions.
9
29866
2545
Quais são as perguntas certas
00:45
So what are the right questions
10
33271
1583
quando se trata de melhorar
o desempenho escolar de nossas crianças?
00:46
when it comes to improving
the educational outcomes for our children?
11
34878
4159
00:52
There's obviously
many important questions,
12
40532
2325
Há muitas questões importantes,
00:54
but I think the following
is a good place to start:
13
42881
2529
mas acho que esta é boa para começar:
00:58
What do we think the connection is
14
46105
2301
que conexão existe
01:00
between a child's growing mind
15
48430
3280
entre a mente em crescimento
de uma criança
01:03
and their growing body?
16
51734
1747
e seu corpo em crescimento?
01:06
What can we expect our kids to learn
17
54054
2702
O que podemos esperar
que nossas crianças aprendam,
01:08
if their diets are full of sugar
and empty of nutrients?
18
56780
3990
se suas dietas são cheias
de açúcar e vazias de nutrientes?
01:13
What can they possibly learn
19
61154
2132
O que elas podem aprender
01:15
if their bodies
are literally going hungry?
20
63310
4548
se seus corpos estão passando fome?
01:20
And with all the resources
that we are pouring into schools,
21
68677
3807
E com todos os recursos
que estamos dispondo nas escolas,
01:24
we should stop and ask ourselves:
22
72508
2152
devemos parar e nos perguntar:
01:26
Are we really setting our kids
up for success?
23
74684
2946
será que estamos mesmo preparando
nossas crianças para o sucesso?
01:30
Now, a few years ago,
24
78939
1705
Há alguns anos, eu era juiz
01:32
I was a judge on a cooking
competition called "Chopped."
25
80668
3149
01:35
Its four chefs compete
with mystery ingredients
26
83841
3531
de uma competição culinária
chamada "Chopped".
Quatro chefs competem
usando ingredientes misteriosos
01:39
to see who can cook the best dishes.
27
87396
2518
para ver quem consegue
fazer os melhores pratos.
01:42
Except for this episode --
it was a very special one.
28
90965
3505
Exceto por este episódio...
foi um episódio muito especial.
01:47
Instead of four overzealous chefs
trying to break into the limelight --
29
95155
3510
Em vez de quatro chefs meticulosos
tentando chamar a atenção,
01:50
something that I would know
nothing about --
30
98689
2072
algo sobre o qual não sei nada...
01:52
(Laughter)
31
100785
1039
01:53
These chefs were school chefs --
32
101848
1977
(Risos)
estes chefs eram chefs de escolas.
01:56
you know, the women that you used
to call "lunch ladies,"
33
104489
3101
Ou seja, as mulheres que chamamos
de "cozinheiras da escola".
01:59
but the ones I insist
we call "school chefs."
34
107614
2732
Mas que insisto que sejam chamadas
de "chefs de escola".
02:03
Now, these women -- God bless
these women --
35
111083
2942
Essas mulheres,
Deus abençoe essas mulheres,
02:06
spend their day cooking
for thousands of kids,
36
114049
3960
passam o dia cozinhando o café da manhã
e o almoço para milhares de crianças,
02:10
breakfast and lunch,
with only $2.68 per lunch,
37
118033
3854
com apenas US$ 2,68 por almoço,
02:13
with only about a dollar of that
actually going to the food.
38
121911
2907
sendo que apenas cerca de US$ 1
é investido em comida.
02:17
Now, in this episode,
39
125406
2008
02:19
the main course mystery
ingredient was quinoa.
40
127438
2496
Neste episódio,
o ingrediente misterioso era a quinoa.
02:22
Now, I know it's been a long time
41
130587
1593
02:24
since most of you have had a school lunch,
42
132204
2288
Eu sei que faz um bom tempo
que a maioria de vocês
02:26
and we've made a lot
of progress on nutrition,
43
134516
2175
almoçaram na escola,
02:28
but quinoa still is not a staple
in most school cafeterias.
44
136715
3648
e fizemos bastante progresso na nutrição,
mas a quinoa ainda não é conhecida
na maioria das cantinas escolares.
02:32
(Laughter)
45
140387
1842
02:34
So this was a challenge.
46
142253
1366
(Risos)
02:36
But the dish that I will never forget
was cooked by a woman
47
144177
3217
Este foi o desafio.
Mas o prato que nunca vou esquecer
02:39
named Cheryl Barbara.
48
147418
1511
foi feito por uma mulher
chamada Cheryl Barbara.
02:41
Cheryl was the nutrition director
49
149699
1734
02:43
at High School in the Community
in Connecticut.
50
151457
2564
Cheryl era a nutricionista
de uma escola em Connecticut.
02:46
She cooked this delicious pasta.
51
154045
2505
Ela cozinhou um macarrão delicioso.
Foi surpreendente.
02:48
It was amazing.
52
156574
1178
02:49
It was a pappardelle with Italian sausage,
53
157776
2643
Era um papardele com linguiça italiana,
couve e queijo parmesão.
02:52
kale, Parmesan cheese.
54
160443
1772
02:54
It was delicious, like,
restaurant-quality good, except --
55
162239
3259
Era delicioso como um prato
de um bom restaurante, exceto...
02:57
she basically just threw the quinoa,
pretty much uncooked,
56
165522
3760
ela apenas jogou a quinoa,
praticamente crua,
03:01
into the dish.
57
169306
1178
dentro do prato.
03:02
It was a strange choice,
58
170873
1720
Foi uma escolha estranha,
03:04
and it was super crunchy.
59
172617
2473
e ficou supercrocante.
03:07
(Laughter)
60
175114
2642
(Risos)
Então eu assumi o papel de juiz acusatório
como era esperado de mim
03:09
So I took on the TV accusatory judge thing
that you're supposed to do,
61
177780
4918
03:14
and I asked her why she did that.
62
182722
1838
e perguntei porque ela fez isso.
03:17
Cheryl responded, "Well, first,
I don't know what quinoa is."
63
185314
3319
Cheryl respondeu: "Em primeiro lugar,
eu não sei o que é quinoa".
03:20
(Laughter)
64
188657
1010
03:21
"But I do know that it's a Monday,
65
189691
4016
(Risos)
"Mas eu sei que é uma segunda-feira,
03:25
and that in my school,
at High School in the Community,
66
193731
3263
e que na minha escola,
na High School in the Community,
03:29
I always cook pasta."
67
197018
1892
eu sempre cozinho macarrão".
03:31
See, Cheryl explained
that for many of her kids,
68
199586
2642
Cheryl explicou que muitas crianças
03:34
there were no meals on the weekends.
69
202965
2238
não faziam refeições nos fins de semana.
03:39
No meals on Saturday.
70
207148
1710
Sem refeições no sábado.
03:42
No meals on Sunday, either.
71
210763
1650
Sem refeições no domingo, também.
03:45
So she cooked pasta
because she wanted to make sure
72
213117
3066
Então ela cozinhava macarrão
porque queria ter certeza
03:48
she cooked something she knew
her children would eat.
73
216207
3693
de preparar um prato que ela sabia
que as crianças iriam comer.
03:53
Something that would
stick to their ribs, she said.
74
221280
2694
Algo que iria encher a pança, disse ela.
03:57
Something that would fill them up.
75
225402
2256
Algo que iria preenchê-los.
04:01
By the time Monday came,
76
229165
1837
04:04
her kids' hunger pangs were so intense
77
232137
2601
Quando chegava a segunda-feira,
04:06
that they couldn't even begin
to think about learning.
78
234762
2753
as dores de fome de suas crianças
eram tão intensas
04:10
Food was the only thing on their mind.
79
238566
3493
que elas não conseguiam
pensar em aprender.
A comida era a única coisa em sua mente.
04:16
The only thing.
80
244884
1170
04:18
And unfortunately, the stats --
they tell the same story.
81
246538
3167
A única coisa.
04:22
So, let's put this
into the context of a child.
82
250685
2681
Infelizmente, as estatísticas
contam a mesma história.
04:26
And we're going to focus on
83
254803
1306
Então, vamos colocar isso
no contexto de uma criança.
04:28
the most important meal
of the day, breakfast.
84
256133
2244
04:30
Meet Allison.
85
258401
1311
04:31
She's 12 years old,
86
259736
1504
E vamos nos concentrar na refeição
mais importante do dia, o café da manhã.
04:33
she's smart as a whip
87
261264
1656
04:34
and she wants to be a physicist
when she grows up.
88
262944
2763
Conheça Allison.
Ela tem 12 anos.
04:37
If Allison goes to a school
that serves a nutritious breakfast
89
265731
4009
Ela é esperta como uma raposa
e quer ser uma física quando crescer.
04:41
to all of their kids,
90
269764
1246
04:43
here's what's going to follow.
91
271034
1550
Se a Allison for para uma escola
que serve um café da manhã nutritivo
04:45
Her chances of getting a nutritious meal,
92
273152
3229
a todas as crianças,
04:48
one with fruit and milk,
one lower in sugar and salt,
93
276405
3166
vejam só o que acontece.
Suas chances de conseguir
uma refeição nutritiva,
04:51
dramatically increase.
94
279595
1586
04:54
Allison will have a lower rate
of obesity than the average kid.
95
282157
3544
com frutas e leite, e menos açúcar e sal,
aumentam drasticamente.
04:58
She'll have to visit the nurse less.
96
286568
1784
Allison terá uma taxa menor
de obesidade do que a média.
05:00
She'll have lower levels
of anxiety and depression.
97
288823
3219
Vai ficar menos doente.
05:04
She'll have better behavior.
98
292066
1516
Ela vai ter níveis mais baixos
de ansiedade e depressão.
05:05
She'll have better attendance,
and she'll show up on time more often.
99
293606
3255
Vai ter melhor comportamento.
05:08
Why?
100
296885
1372
Ela vai ter mais disposição,
e vai ser mais pontual.
05:10
Well, because there's a good meal
waiting for her at school.
101
298281
3000
Por quê?
05:13
Overall, Allison is in much better health
102
301877
2827
Porque há uma boa refeição
esperando por ela na escola.
05:17
than the average school kid.
103
305331
1481
No geral, Allison está
com uma saúde muito melhor
05:19
So what about that kid
104
307757
1633
do que a média das crianças de escola.
05:21
who doesn't have a nutritious
breakfast waiting for him?
105
309414
2987
E quanto àquela criança
05:24
Well, meet Tommy.
106
312425
1408
que não tem um café da manhã
nutritivo esperando por ela?
05:26
He's also 12. He's a wonderful kid.
107
314416
2428
Conheça o Tommy.
05:28
He wants to be a doctor.
108
316868
1480
Ele também tem 12 anos.
É um garoto maravilhoso.
05:31
By the time Tommy is in kindergarten,
109
319205
1764
Ele quer ser um médico.
05:32
he's already underperforming in math.
110
320993
2829
Quando estava no jardim de infância,
ele já mostrava baixo
desempenho em matemática.
05:36
By the time he's in third grade,
111
324594
2180
05:38
he's got lower math and reading scores.
112
326798
2597
Quando estava no terceiro ano,
suas notas em leitura
e matemática pioraram.
05:42
By the time he's 11,
113
330578
1714
05:44
it's more likely that Tommy will have
to have repeated a grade.
114
332316
3831
Quando chegar aos 11 anos, é provável
que Tommy já tenha repetido de ano.
05:49
Research shows that kids
who do not have consistent nourishment,
115
337512
3097
05:52
particularly at breakfast,
116
340633
1255
Estudos mostram que as crianças
que não têm uma boa alimentação,
05:53
have poor cognitive function overall.
117
341912
3281
especialmente no café da manhã,
têm, em geral, baixa função cognitiva.
05:59
So how widespread is this problem?
118
347170
2134
06:02
Well, unfortunately, it's pervasive.
119
350096
2195
Qual é a extensão desse problema?
06:05
Let me give you two stats
120
353648
1225
Infelizmente, é generalizado.
06:06
that seem like they're on opposite
ends of the issue,
121
354897
2964
Vou mostrar duas estatísticas que parecem
estar em lados opostos do problema,
06:09
but are actually two sides
of the same coin.
122
357885
2148
06:12
On the one hand,
123
360560
2014
mas na verdade são dois lados
da mesma moeda.
06:14
one in six Americans are food insecure,
124
362598
3208
Por um lado,
06:17
including 16 million children --
almost 20 percent --
125
365830
3241
um em cada seis americanos
não têm segurança alimentar,
incluindo 16 milhões
de crianças, quase 20%,
06:21
are food insecure.
126
369814
1390
06:23
In this city alone, in New York City,
127
371228
2087
que têm insegurança alimentar.
06:26
474,000 kids under the age of 18
face hunger every year.
128
374593
5196
Apenas nesta cidade, Nova Iorque,
474 mil crianças com menos de 18 anos
passam fome a cada ano.
06:33
It's crazy.
129
381304
1175
06:34
On the other hand,
130
382900
1150
É loucura.
06:36
diet and nutrition is the number one cause
of preventable death and disease
131
384923
4109
Por outro lado,
dieta e nutrição é a principal
prevenção de morte e doenças
06:41
in this country, by far.
132
389056
1703
06:43
And fully a third of the kids
that we've been talking about tonight
133
391691
3221
neste país, de longe.
06:46
are on track to have diabetes
in their lifetime.
134
394936
2774
E um terço das crianças
de quem estamos falando agora
terão diabetes ao longo da vida.
06:51
Now, what's hard
to put together but is true
135
399227
2382
06:53
is that, many times,
these are the same children.
136
401633
2794
O que é difícil de juntar, mas é verdade,
é que muitas vezes
estas são as mesmas crianças.
06:57
So they fill up on the unhealthy
and cheap calories
137
405275
2899
07:00
that surround them in their communities
and that their families can afford.
138
408198
4116
Elas se enchem de calorias
insalubres e baratas
que estão ao seu redor na sua comunidade
e que sua família pode pagar.
07:04
But then by the end of the month,
139
412972
1957
07:07
food stamps run out
or hours get cut at work,
140
415977
3565
Mas ao final do mês,
07:11
and they don't have the money
to cover the basic cost of food.
141
419566
3077
o vale-refeição acaba
ou há cortes de horas no trabalho,
e eles não têm dinheiro
para cobrir o custo básico da comida.
07:16
But we should be able
to solve this problem, right?
142
424309
3326
07:19
We know what the answers are.
143
427659
1668
Mas devemos ser capazes
de resolver este problema, certo?
07:22
As part of my work at the White House,
we instituted a program
144
430137
3931
Sabemos quais são as respostas.
Em meu trabalho na Casa Branca,
nós instituímos um programa
07:26
that for all schools that had
40 percent more low-income kids,
145
434092
3494
07:29
we could serve breakfast and lunch
to every kid in that school
146
437610
4658
no qual todas as escolas com mais de 40%
de crianças de baixa renda,
servem café da manhã e almoço
para todas as crianças
07:34
for free.
147
442292
1159
07:35
This program has been
incredibly successful,
148
443475
2051
07:37
because it helped us overcome
a very difficult barrier
149
445550
4052
de graça.
Este programa tem sido muito bem sucedido,
07:41
when it came to getting kids
a nutritious breakfast.
150
449626
3145
porque ele nos ajudou a superar
uma barreira muito difícil
07:44
And that was the barrier of stigma.
151
452795
2717
no que diz respeito às crianças
terem um café da manhã nutritivo.
07:48
See, schools serve
breakfast before school,
152
456939
2832
E foi a barreira do estigma.
07:53
and it was only available
for the poor kids.
153
461398
4048
Vejam, as escolas servem
café da manhã antes das aulas,
07:58
So everybody knew who was poor
and who needed government help.
154
466991
3329
e era disponível apenas
para as crianças pobres.
08:03
Now, all kids, no matter how much
or how little their parents make,
155
471217
4800
Então todo mundo sabia quem era pobre
e precisava de ajuda do governo.
08:08
have a lot of pride.
156
476041
1360
Todas as crianças, não importa
o quanto seus pais ganham,
08:10
So what happened?
157
478727
1277
08:12
Well, the schools that have
implemented this program
158
480597
2468
têm muito orgulho.
08:15
saw an increase in math and reading
scores by 17.5 percent.
159
483089
4617
Então o que aconteceu?
As escolas que implementaram este programa
08:20
17.5 percent.
160
488277
1915
tiveram um aumento de 17,5%
no desempenho de matemática e leitura.
08:23
And research shows that when kids
have a consistent, nutritious breakfast,
161
491110
4439
Aumento de 17,5%.
08:29
their chances of graduating
increase by 20 percent.
162
497152
3662
As pesquisas mostram que crianças que têm
um café da manhã nutritivo e consistente
08:33
20 percent.
163
501683
1591
aumentam em 20% as chances de se formarem.
08:36
When we give our kids
the nourishment they need,
164
504382
3759
Vinte por cento.
08:40
we give them the chance to thrive,
165
508165
2086
Quando damos às nossas crianças
a nutrição de que necessitam,
08:43
both in the classroom and beyond.
166
511325
2081
08:46
Now, you don't have to trust me on this,
167
514270
2966
nós damos a eles a chance de prosperar,
tanto na sala de aula como fora dela.
08:50
but you should talk to Donna Martin.
168
518014
1955
08:52
I love Donna Martin.
169
520619
1747
Agora, você não precisa confiar em mim,
08:54
Donna Martin is the school nutrition
director at Burke County
170
522390
3677
mas você precisa falar com Donna Martin.
08:58
in Waynesboro, Georgia.
171
526091
1682
Eu amo Donna Martin.
Donna Martin é a diretora
de nutrição escolar de Burke County
09:01
Now, Burke County
is one of the poorest districts
172
529223
2613
09:03
in the fifth-poorest state in the country,
173
531860
2705
em Waynesboro, Georgia.
Burke County é
um dos distritos mais pobres
09:07
and about 100 percent of Donna's students
live at or below the poverty line.
174
535337
5742
no quinto estado mais pobre do país,
e praticamente todos os alunos de Donna
vivem abaixo da linha de pobreza.
09:14
A few years ago,
175
542042
1211
09:15
Donna decided to get out ahead
of the new standards that were coming,
176
543277
3954
09:19
and overhaul her nutrition standards.
177
547255
2286
Alguns anos atrás,
Donna decidiu se antecipar
às novas normas que estavam vindo,
09:22
She improved and added
fruit and vegetables and whole grains.
178
550570
4651
e revisar seus padrões de nutrição.
09:27
She served breakfast in the classroom
to all of her kids.
179
555245
2945
Ela melhorou e acrescentou
frutas, legumes e grãos integrais.
09:30
And she implemented a dinner program.
180
558744
1824
09:32
Why?
181
560592
1157
Serviu café da manhã na sala de aula
para todos os alunos.
09:34
Well, many of her kids didn't have
dinner when they went home.
182
562706
3094
E implementou um programa de jantar.
Por quê?
09:38
So how did they respond?
183
566345
2209
Bem, muitos dos alunos não jantam
quando voltam para casa.
09:40
Well, the kids loved the food.
184
568578
2621
Então, como eles reagiram?
09:43
They loved the better nutrition,
185
571947
1688
09:45
and they loved not being hungry.
186
573659
1973
As crianças adoraram a comida.
09:49
But Donna's biggest supporter came
from an unexpected place.
187
577129
3657
Eles adoraram a nutrição melhorada,
e amaram não ficar com fome.
09:53
His name from Eric Parker,
188
581425
2084
Mas o maior apoiador de Donna
veio de um lugar inesperado.
09:55
and he was the head football coach
for the Burke County Bears.
189
583533
3528
Seu nome é Eric Parker,
10:00
Now, Coach Parker had coached
mediocre teams for years.
190
588038
3065
o treinador de futebol
dos Burke County Bears.
10:03
The Bears often ended
in the middle of the pack --
191
591127
2923
O treinador Parker tinha treinado
equipes medíocres por anos.
10:06
a big disappointment in one
of the most passionate football states
192
594074
3162
Os Bears quase sempre caiam
antes das eliminatórias.
10:09
in the union.
193
597260
1168
10:10
But the year Donna changed the menus,
194
598912
4608
Uma grande decepção num dos estados
mais apaixonados por futebol dos EUA.
10:15
the Bears not only won their division,
195
603544
3507
Mas no ano em que Donna
mudou as refeições,
10:19
they went on to win
the state championship,
196
607075
2439
os Bears não só ganharam na sua divisão,
10:21
beating the Peach County Trojans
197
609538
2183
10:23
28-14.
198
611745
1505
como também ganharam
o campeonato estadual,
10:25
(Laughter)
199
613274
2244
derrotando os Peach County Trojans
10:27
And Coach Parker,
200
615542
1514
por 28 a 14.
10:30
he credited that championship
to Donna Martin.
201
618203
3162
(Risos)
E o treinador Parker
dedicou esse campeonato para Donna Martin.
10:35
When we give our kids
the basic nourishment,
202
623994
2761
10:38
they're gonna thrive.
203
626779
1299
10:41
And it's not just up
to the Cheryl Barbaras
204
629030
3040
Quando damos a nutrição básica
às nossas crianças, eles vão prosperar.
10:44
and the Donna Martins of the world.
205
632094
1855
E não é algo que dependa
das Cheryl Barbaras
10:46
It's on all of us.
206
634759
1356
10:48
And feeding our kids the basic nutrition
is just the starting point.
207
636859
4486
e Donna Martins do mundo.
Depende de todos nós.
E dar a nutrição básica
às nossas crianças é apenas o começo.
10:54
What I've laid out is really a model
208
642237
1965
10:56
for so many of the most pressing
issues that we face.
209
644226
3075
O que tenho projetado
é um modelo para muitos dos problemas
mais importantes que enfrentamos.
11:00
If we focus on the simple goal
of properly nourishing ourselves,
210
648903
5220
Se nos concentrarmos no simples objetivo
de nos nutrir adequadamente,
11:07
we could see a world
that is more stable and secure;
211
655234
3161
11:11
we could dramatically improve
our economic productivity;
212
659649
3168
poderíamos ver um mundo
mais estável e seguro.
11:15
we could transform our health care
213
663743
2551
Poderíamos melhorar
nossa produtividade econômica.
11:19
and we could go a long way
214
667456
1595
Poderíamos transformar nossa saúde.
11:21
in ensuring that the Earth can provide
for generations to come.
215
669075
3045
11:24
Food is that place
where our collective efforts
216
672144
4750
E avançar bastante
para garantir que a Terra
possa manter as gerações vindouras.
11:28
can have the greatest impact.
217
676918
1873
A comida é o lugar onde
nossos esforços coletivos
11:32
So we have to ask ourselves:
What is the right question?
218
680545
3085
podem ter o maior impacto.
11:35
What would happen
219
683654
1528
11:37
if we fed ourselves more nutritious,
more sustainably grown food?
220
685206
5525
Portanto, temos de nos perguntar:
qual é a pergunta certa?
O que aconteceria
se nos alimentássemos
11:43
What would be the impact?
221
691422
1364
com comida mais nutritiva
e cultivada de modo sustentável?
11:45
Cheryl Barbara,
222
693904
1415
11:48
Donna Martin,
223
696629
1622
Qual seria o impacto?
11:50
Coach Parker and the Burke County Bears --
224
698275
2159
Cheryl Barbara,
11:53
I think they know the answer.
225
701259
1644
Donna Martin,
11:54
Thank you guys so very much.
226
702927
1611
o treinador Parker
e os Burke County Bears...
11:56
(Applause)
227
704562
4472
acho que eles sabem a resposta.
Muito obrigado a todos vocês.
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sam Kass - Food entrepreneur
Sam Kass's work connects nutrition and education in an effort to make sure future generations thrive.

Why you should listen

Food entrepreneur Sam Kass is a former White House Chef and Senior Policy Advisor for Nutrition. He is the founder of TROVE and a partner in Acre Venture Partners.

Kass joined the White House kitchen staff in 2009 as Assistant Chef and, in 2010, became Food Initiative Coordinator. During his White House tenure, he took on several additional roles including Executive Director of First Lady Michelle Obama's "Let’s Move!" campaign and senior White House Policy Advisor for Nutrition. Kass is the first person in the history of the White House to have a position in the Executive Office of the President and the Residence. As one of the First Lady’s longest-serving advisors, he served as Senior Policy Advisor for Healthy Food Initiatives and he helped the First Lady create the first major vegetable garden at the White House since Eleanor Roosevelt’s victory garden.

In 2011, Fast Company included Sam in their list of "100 Most Creative People," and in 2012, he helped create the American Chef Corps, which is dedicated to promoting diplomacy through culinary initiatives. He is also an MIT Media lab fellow, entrepreneur and advisor.

More profile about the speaker
Sam Kass | Speaker | TED.com