ABOUT THE SPEAKER
Natasha Hurley-Walker - Astronomer
Natasha Hurley-Walker uses novel radio telescopes to explore the universe at some of the longest wavelengths of light.

Why you should listen

Dr. Natasha Hurley-Walker recently completed an astronomical survey of the entire southern sky, revealing the radio glow of our own Milky Way galaxy as well as hundreds of thousands of distant galaxies: the GaLactic and Extragalactic All-sky Murchison Widefield Array (GLEAM) survey. Unlike previous work, GLEAM is the first "radio color" survey, observed across such a wide range of frequencies that the unique spectrum of every object can be used to understand its underlying physics.

An Early-Career Research Fellow based at the Curtin University node of the International Centre for Radio Astronomy Research, in Perth, Western Australia, Hurley-Walker is part of the international Murchison Widefield Array (MWA) collaboration, spanning thirteen institutes across six countries. At her fingertips are tens of petabytes of data collected by the MWA since 2013, which she processes using powerful supercomputers at the nearby Pawsey Centre. Hurley-Walker earned a PhD in Radio Astronomy at the University of Cambridge by commissioning and using a new radio telescope to perform its first science observations. The experience directly transferred to the MWA, which she also helped to commission.

The MWA is a precursor to the Square Kilometer Array (SKA), what will be the largest radio telescope in the world, set to come online in the 2020s. By developing software and techniques to deal with data from the MWA, creating pathfinding maps of the sky and training a new generation of astronomers in cutting-edge techniques, Hurley-Walker is working to lay the scientific groundwork for the commissioning of the SKA. In 2016 Hurley-Walker was awarded an Australian SKA Fellowship in order to visit the SKA headquarters and transfer lessons from her commissioning experiences as well as develop her survey into a useful calibration model for the SKA.

Hurley-Walker is passionate about scientific outreach and keynoted talks in 2013 and 2017 at Astrofest, Australia's largest public astronomy festival. So that anyone in the world can see the sky with the same radio eyes as her, she created the GLEAMoscope , an interactive online viewer that shows the universe at radio wavelengths compared to other frequencies, including the more familiar "optical" spectrum. It being the 21st century, there's also an app: check out GLEAM on the Google Play store. In 2017 Natasha won the "Best Timelapse" category in the Astofest astrophotography competition with her colleague John Goldsmith for their creation of a composite video showing both the optical and radio sky. For more detail on Hurley-Walker's work, check out her article on TheConversation.

Working with cutting-edge data is tough, but sometimes hides serendipitous gems which Hurley-Walker has unearthed, like the faintest dying radio galaxy ever discoveredwhistling plasma ducts in the Earth's ionosphere and some of the youngest and weirdest radio galaxies ever found. View a complete list of Hurley-Walker's publications.

More profile about the speaker
Natasha Hurley-Walker | Speaker | TED.com
TEDxPerth

Natasha Hurley-Walker: How radio telescopes show us unseen galaxies

Natasha Hurley-Walker: Como radiotelescópios nos mostram galáxias invisíveis

Filmed:
1,295,837 views

Nosso universo é estranho, maravilhoso e vasto, diz a astrônoma Natasha Hurley-Walker. Uma nave espacial não pode levá-lo em suas profundidades (ainda), mas um radiotelescópio pode. Nesta palestra hipnotizante e cheia de imagens, Hurley-Walker mostra como ela investiga os mistérios do universo usando tecnologia especial que revela espectros de luz que não podemos ver.
- Astronomer
Natasha Hurley-Walker uses novel radio telescopes to explore the universe at some of the longest wavelengths of light. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Space, the final frontier.
0
1080
2760
Espaço, a fronteira final.
00:17
I first heard these words
when I was just six years old,
1
5880
3456
Ouvi essas palavras quando
tinha apenas seis anos de idade,
00:21
and I was completely inspired.
2
9360
2256
e fui completamente inspirada.
00:23
I wanted to explore strange new worlds.
3
11640
2376
Queria explorar novos mundos estranhos.
00:26
I wanted to seek out new life.
4
14040
1496
Queria procurar por vida nova.
00:27
I wanted to see everything
that the universe had to offer.
5
15560
3200
Queria ver tudo que o universo
tinha a oferecer.
00:31
And those dreams, those words,
they took me on a journey,
6
19840
3696
E esses sonhos, essas palavras,
guiaram-me em uma jornada,
00:35
a journey of discovery,
7
23560
1456
uma jornada de descobrimento,
00:37
through school, through university,
8
25040
2176
através da escola, da universidade,
00:39
to do a PhD and finally
to become a professional astronomer.
9
27240
3440
a fazer um PhD e finalmente
a tornar-me uma astrônoma.
00:43
Now, I learned two amazing things,
10
31920
3016
Bem, aprendi duas coisas incríveis,
00:46
one slightly unfortunate,
11
34960
1536
uma um pouco infeliz
00:48
when I was doing my PhD.
12
36520
2056
quando estava fazendo meu PhD.
00:50
I learned that the reality was
13
38600
2416
Aprendi que a realidade era
00:53
I wouldn't be piloting
a starship anytime soon.
14
41040
3160
que não iria pilotar
uma nave estelar tão cedo.
00:57
But I also learned that the universe
is strange, wonderful and vast,
15
45440
4616
Mas também aprendi que o universo
é estranho, maravilhoso e vasto,
01:02
actually too vast
to be explored by spaceship.
16
50080
2800
na realidade, vasto demais
para ser explorado por uma nave.
01:05
And so I turned my attention
to astronomy, to using telescopes.
17
53720
3360
Assim, tornei a minha atenção
para a astronomia, no uso de telescópios.
01:09
Now, I show you before you
an image of the night sky.
18
57840
2776
Bem, essa é uma imagem do céu noturno.
01:12
You might see it anywhere in the world.
19
60640
1920
É possível vê-lo em qualquer
lugar do mundo.
01:15
And all of these stars are part
of our local galaxy, the Milky Way.
20
63040
3960
E todas essas estrelas fazem parte
da nossa galáxia, a Via Láctea.
01:19
Now, if you were to go
to a darker part of the sky,
21
67560
2696
Então, se você fosse para uma parte
mais escura do céu,
01:22
a nice dark site, perhaps in the desert,
22
70280
2536
um bom local escuro, talvez no deserto,
01:24
you might see the center
of our Milky Way galaxy
23
72840
2416
poderia ver o centro da Via Lactéa
01:27
spread out before you,
hundreds of billions of stars.
24
75280
2960
espalhado diante de você,
centenas de bilhões de estrelas.
01:30
And it's a very beautiful image.
25
78840
1576
E é uma visão muito bonita.
01:32
It's colorful.
26
80440
1336
É colorido.
01:33
And again, this is just
a local corner of our universe.
27
81800
3616
E novamente, isso é apenas
um recanto do nosso universo.
01:37
You can see there's
a sort of strange dark dust across it.
28
85440
3296
Você pode ver que há uma espécie
de poeira escura estranha sobre ele.
01:40
Now, that is local dust
29
88760
1976
Bem, isso é poeira local
obstruindo a luz das estrelas.
01:42
that's obscuring the light of the stars.
30
90760
2656
Mas podemos fazer um bom trabalho.
01:45
But we can do a pretty good job.
31
93440
1576
01:47
Just with our own eyes, we can explore
our little corner of the universe.
32
95040
3456
Só com nossos olhos, podemos explorar
nosso pequeno recanto do universo.
01:50
It's possible to do better.
33
98520
1336
É possível fazer melhor.
01:51
You can use wonderful telescopes
like the Hubble Space Telescope.
34
99880
3760
Podemos usar telescópios maravilhosos
como o Telescópio Espacial Hubble.
01:56
Now, astronomers
have put together this image.
35
104200
2176
Astrônomos juntaram essa imagem.
01:58
It's called the Hubble Deep Field,
36
106400
1896
É chamada Campo Profundo do Hubble,
02:00
and they've spent hundreds of hours
observing just a tiny patch of the sky
37
108320
4336
e passaram centenas de horas observando
apenas um minúsculo trecho do céu,
02:04
no larger than your thumbnail
held at arm's length.
38
112680
2400
não maior do que a unha do seu polegar.
02:07
And in this image
39
115520
1256
E nessa imagem
02:08
you can see thousands of galaxies,
40
116800
1656
você pode ver milhares de galáxias
02:10
and we know that there must be
hundreds of millions, billions of galaxies
41
118480
3456
e nós sabemos que deve haver
centenas de milhões, bilhões de galáxias
02:13
in the entire universe,
42
121960
1376
em todo o universo,
02:15
some like our own and some very different.
43
123360
2656
algumas parecidas com a nossa
e outras muito diferentes.
02:18
So you think, OK, well,
I can continue this journey.
44
126040
2656
Então você pensa: "Certo,
posso continuar essa jornada.
02:20
This is easy. I can just
use a very powerful telescope
45
128720
2696
É fácil, posso apenas usar
um telescópio muito potente
02:23
and just look at the sky, no problem.
46
131440
1800
e olhar para o céu, sem problemas".
02:25
It's actually really missing out
if we just do that.
47
133960
4016
Na verdade, algo estará
faltando se fizermos apenas isso.
02:30
Now, that's because
everything I've talked about so far
48
138000
2736
Isso é porque tudo que falei até agora
02:32
is just using the visible spectrum,
just the thing that your eyes can see,
49
140760
3896
é apenas usando o espectro visível,
só aquilo que seus olhos podem ver.
02:36
and that's a tiny slice,
50
144680
1416
E isso é uma fatia muitíssimo minúscula
do que o universo tem a nos oferecer.
02:38
a tiny, tiny slice
of what the universe has to offer us.
51
146120
3360
02:42
Now, there's also two very important
problems with using visible light.
52
150160
4736
Existem também dois grandes
problemas em usar luz visível.
02:46
Not only are we missing out
on all the other processes
53
154920
2736
Não só estamos perdendo
todos os outros processos
02:49
that are emitting other kinds of light,
54
157680
3176
que estão emitindo outros tipos de luz,
02:52
but there's two issues.
55
160880
1416
mas há duas questões.
02:54
Now, the first is that dust
that I mentioned earlier.
56
162320
3376
Bem, a primeira é aquela poeira
que mencionei anteriormente.
02:57
The dust stops the visible light
from getting to us.
57
165720
2936
Ela impede que a luz
visível chegue até nós.
03:00
So as we look deeper
into the universe, we see less light.
58
168680
4696
Logo, quanto mais profundamente
olhamos o universo, vemos menos luz.
03:05
The dust stops it getting to us.
59
173400
1560
A poeira a detém.
03:07
But there's a really strange problem
with using visible light
60
175520
3416
Mas há um problema realmente
estranho em usar luz visível
03:10
in order to try and explore the universe.
61
178960
1960
a fim de tentar e explorar o universo.
03:13
Now take a break for a minute.
62
181640
2256
Agora, faça uma pausa por um minuto.
03:15
Say you're standing on a corner,
a busy street corner.
63
183920
2680
Digamos que você esteja na esquina
de uma rua movimentada.
03:19
There's cars going by.
64
187080
1496
Há carros circulando.
03:20
An ambulance approaches.
65
188600
1400
Uma ambulância se aproxima.
03:22
It has a high-pitched siren.
66
190840
1376
Ela possui uma sirene aguda.
03:24
(Imitates a siren passing by)
67
192240
3736
(Imita som de uma sirene passando)
03:28
The siren appeared to change in pitch
68
196000
2336
A sirene pareceu mudar de tom
enquanto passava e se afastava de você.
03:30
as it moved towards and away from you.
69
198360
2080
03:32
The ambulance driver did not change
the siren just to mess with you.
70
200960
3880
O motorista não mudou a sirene
apenas para brincar com você.
03:38
That was a product of your perception.
71
206040
2576
Isso foi um produto da sua percepção.
03:40
The sound waves,
as the ambulance approached,
72
208640
2736
As ondas sonoras, quando
a ambulância se aproximava,
03:43
were compressed,
73
211400
1216
foram comprimidas,
e tornaram-se mais agudas.
03:44
and they changed higher in pitch.
74
212640
1936
Com a ambulância recuando,
as ondas sonoras foram esticadas
03:46
As the ambulance receded,
the sound waves were stretched,
75
214600
2776
03:49
and they sounded lower in pitch.
76
217400
2056
e soaram mais graves.
03:51
The same thing happens with light.
77
219480
2000
O mesmo acontece com a luz.
03:54
Objects moving towards us,
78
222040
2376
Objetos movendo-se na nossa direção,
03:56
their light waves are compressed
and they appear bluer.
79
224440
3176
têm suas ondas de luz comprimidas
e parecem mais azuis.
03:59
Objects moving away from us,
80
227640
2216
Objetos movendo-se para longe de nós,
04:01
their light waves are stretched,
and they appear redder.
81
229880
2656
têm suas ondas esticadas,
e parecem mais vermelhos.
04:04
So we call these effects
blueshift and redshift.
82
232560
2880
Chamamos esses efeitos
de desvio para o azul ou vermelho.
04:08
Now, our universe is expanding,
83
236440
2936
Bem, nosso universo está se expandindo,
04:11
so everything is moving away
from everything else,
84
239400
4176
então tudo está se afastando de tudo,
04:15
and that means
everything appears to be red.
85
243600
2680
significando que tudo parece ser vermelho.
04:19
And oddly enough, as you look
more deeply into the universe,
86
247040
3736
E por incrível que pareça, quando olhamos
mais profundamente no universo,
04:22
more distant objects
are moving away further and faster,
87
250800
4296
objetos distantes estão se afastando
ainda mais e mais rapidamente,
04:27
so they appear more red.
88
255120
1719
então eles aparecem mais vermelhos.
04:29
So if I come back to the Hubble Deep Field
89
257560
2935
Assim, se voltássemos para
o Campo Profundo do Hubble
04:32
and we were to continue
to peer deeply into the universe
90
260519
2697
e se fôssemos continuar a olhar
minuciosamente o universo
04:35
just using the Hubble,
91
263240
1536
apenas usando o Hubble,
04:36
as we get to a certain distance away,
92
264800
2696
à medida em que chegamos
a uma certa distância,
04:39
everything becomes red,
93
267520
1600
tudo se torna vermelho
04:41
and that presents something of a problem.
94
269920
1976
e isso constitui um problema.
04:43
Eventually, we get so far away
95
271920
2056
Chegamos tão longe, por fim,
04:46
everything is shifted into the infrared
96
274000
2976
que tudo é deslocado para o infravermelho
04:49
and we can't see anything at all.
97
277000
2000
e não podemos ver nada.
Deve haver um modo de contornar isso,
senão, estou limitada em minha jornada.
04:51
So there must be a way around this.
98
279680
1696
04:53
Otherwise, I'm limited in my journey.
99
281400
1816
04:55
I wanted to explore the whole universe,
100
283240
1896
Eu queria explorar o universo inteiro,
04:57
not just whatever I can see,
you know, before the redshift kicks in.
101
285160
3920
não apenas o que posso ver,
antes do desvio para o vermelho aparecer.
05:02
There is a technique.
102
290160
1256
Existe uma técnica.
05:03
It's called radio astronomy.
103
291440
1376
É chamada radioastronomia.
05:04
Astronomers have been
using this for decades.
104
292840
2336
Os astrônomos a vêm usando há décadas.
05:07
It's a fantastic technique.
105
295200
1296
É uma técnica fantástica.
05:08
I show you the Parkes Radio Telescope,
affectionately known as "The Dish."
106
296520
3486
Este é o Radiotelescópio Parkes,
carinhosamente chamado de "A Antena";
05:12
You may have seen the movie.
107
300040
1776
talvez tenham visto o filme.
05:13
And radio is really brilliant.
108
301840
1576
E rádio é realmente brilhante.
05:15
It allows us to peer much more deeply.
109
303440
2536
Permite-nos olhar
muito mais profundamente.
05:18
It doesn't get stopped by dust,
110
306000
2696
Não é retido por poeira,
05:20
so you can see everything in the universe,
111
308720
2256
de tal forma que é possível
ver tudo no universo
05:23
and redshift is less of a problem
112
311000
1856
e não se tem o desvio para o vermelho,
05:24
because we can build receivers
that receive across a large band.
113
312880
3200
pois podemos construir receptores
que recebem em uma ampla faixa.
05:28
So what does Parkes see when we turn it
to the center of the Milky Way?
114
316600
3936
Então, o que o Parkes vê quando
o voltamos para o centro da Via Láctea?
05:32
We should see something fantastic, right?
115
320560
1960
Deveríamos ver algo fantástico, certo?
05:35
Well, we do see something interesting.
116
323160
2896
Bem, de fato vemos algo interessante.
05:38
All that dust has gone.
117
326080
1656
Toda aquela poeira se foi.
05:39
As I mentioned, radio goes
straight through dust, so not a problem.
118
327760
3440
Como mencionei, rádio passa
direto pela poeira, não é um problema.
05:43
But the view is very different.
119
331840
1896
Mas a visão é muito diferente.
05:45
We can see that the center
of the Milky Way is aglow,
120
333760
3816
Podemos ver que o centro
da Via Láctea é iluminado
05:49
and this isn't starlight.
121
337600
1680
e isso não é luz das estrelas.
05:51
This is a light called
synchrotron radiation,
122
339960
3136
Essa é uma luz chamada radiação síncrotron
05:55
and it's formed from electrons
spiraling around cosmic magnetic fields.
123
343120
4600
e é formada por elétrons espiralando
em torno de campos magnéticos cósmicos.
06:00
So the plane is aglow with this light.
124
348280
3096
Então, o plano é iluminado com essa luz.
06:03
And we can also see
strange tufts coming off of it,
125
351400
3296
E também podemos ver
estranhos tufos saindo dela
06:06
and objects which don't appear to line up
126
354720
2496
e objetos que não parecem se alinhar
com nada que podemos ver com nossos olhos.
06:09
with anything that we can see
with our own eyes.
127
357240
2320
06:12
But it's hard to really
interpret this image,
128
360520
2136
Mas é difícil interpretar essa imagem,
06:14
because as you can see,
it's very low resolution.
129
362680
2776
porque, como pode ver,
possui baixa resolução.
06:17
Radio waves have a wavelength that's long,
130
365480
2176
Ondas de rádio têm
comprimento de onda longo
06:19
and that makes their resolution poorer.
131
367680
2296
e isto faz sua resolução mais baixa.
06:22
This image is also black and white,
132
370000
2056
Essa imagem também está em preto e branco,
06:24
so we don't really know
what is the color of everything in here.
133
372080
3760
então realmente não sabemos
qual é a cor de tudo aqui.
06:28
Well, fast-forward to today.
134
376640
1376
Bem, voltando para o agora,
06:30
We can build telescopes
135
378040
1456
podemos construir telescópios
que podem superar esses problemas.
06:31
which can get over these problems.
136
379520
2616
06:34
Now, I'm showing you here an image
of the Murchison Radio Observatory,
137
382160
3336
Essa é uma imagem do Observatório
Radioastronômico de Murchison,
06:37
a fantastic place
to build radio telescopes.
138
385520
2776
um lugar perfeito
para construir radiotelescópios.
06:40
It's flat, it's dry,
139
388320
2296
É plano, seco
06:42
and most importantly, it's radio quiet:
140
390640
2976
e mais importante, não há sinais de rádio.
06:45
no mobile phones, no Wi-Fi, nothing,
141
393640
3096
Sem celulares, sem Wi-Fi, nada.
06:48
just very, very radio quiet,
142
396760
2496
Sem sinal algum de rádio,
06:51
so a perfect place
to build a radio telescope.
143
399280
2720
logo, um lugar perfeito
para construir um radiotelescópio.
06:54
Now, the telescope that I've been
working on for a few years
144
402880
2856
O telescópio que tenho trabalhado
por alguns anos chama-se
06:57
is called the Murchison Widefield Array,
145
405760
1936
Murchison Widefield Array (MWA)
06:59
and I'm going to show you
a little time lapse of it being built.
146
407720
3016
e vou mostrar um vídeo
dele sendo construído.
07:02
This is a group of undergraduate
and postgraduate students
147
410760
3256
Esse é um grupo de graduandos
e pós-graduandos localizado em Perth.
07:06
located in Perth.
148
414040
1256
São chamados de Exército Estudantil
07:07
We call them the Student Army,
149
415320
1736
07:09
and they volunteered their time
to build a radio telescope.
150
417080
2816
e eles se voluntariaram
para construir o telescópio.
07:11
There's no course credit for this.
151
419920
1640
Não há crédito-aula para isso.
07:14
And they're putting together
these radio dipoles.
152
422320
2896
E eles estão colocando
esses rádio dipolos.
07:17
They just receive at low frequencies,
a bit like your FM radio or your TV.
153
425240
4960
Eles apenas recebem baixas frequências,
um pouco como o rádio e a televisão.
07:23
And here we are deploying them
across the desert.
154
431000
3096
Aqui estamos posicionando-os pelo deserto.
07:26
The final telescope
covers 10 square kilometers
155
434120
2416
O último telescópio cobre
dez quilômetros quadrados
07:28
of the Western Australian desert.
156
436560
2136
do deserto australiano ocidental.
07:30
And the interesting thing is,
there's no moving parts.
157
438720
2976
E o interessante é
que não há partes móveis.
07:33
We just deploy these little antennas
158
441720
2256
Apenas posicionamos essas pequenas antenas
essencialmente em telas de arame.
07:36
essentially on chicken mesh.
159
444000
1856
É muito barato.
07:37
It's fairly cheap.
160
445880
1416
07:39
Cables take the signals
161
447320
1976
Os cabos capturam os sinais das antenas
07:41
from the antennas
162
449320
2056
07:43
and bring them
to central processing units.
163
451400
2536
e os trazem para unidades
centrais de processamento.
07:45
And it's the size of this telescope,
164
453960
1776
E é pelo tamanho do telescópio
07:47
the fact that we've built it
over the entire desert
165
455760
2656
e o fato de ter sido construído
em todo o deserto
07:50
that gives us a better
resolution than Parkes.
166
458440
2800
que nos dá uma melhor
resolução do que o Parkes.
07:53
Now, eventually all those cables
bring them to a unit
167
461880
3536
Por fim, todos esses cabos
são trazidos para uma unidade
07:57
which sends it off
to a supercomputer here in Perth,
168
465440
3536
que envia os dados
para um supercomputador aqui em Perth
08:01
and that's where I come in.
169
469000
1286
e é aí que eu entro.
08:03
(Sighs)
170
471320
1216
(Suspiro)
08:04
Radio data.
171
472560
1216
Dados de rádio.
08:05
I have spent the last five years
172
473800
1816
Passei os últimos cinco anos
08:07
working with very difficult,
very interesting data
173
475640
2856
trabalhando com dados
bem difíceis e interessantes
08:10
that no one had really looked at before.
174
478520
1976
que ninguém havia visto anteriormente.
08:12
I've spent a long time calibrating it,
175
480520
2136
Passei um longo tempo calibrando-os,
08:14
running millions of CPU hours
on supercomputers
176
482680
3896
executando milhões de horas
em supercomputadores
08:18
and really trying to understand that data.
177
486600
2200
e realmente tentando entender esses dados.
08:21
And with this telescope,
178
489360
1936
E com esse telescópio, esses dados,
08:23
with this data,
179
491320
1256
temos realizado uma pesquisa
de todo o céu do Sul,
08:24
we've performed a survey
of the entire southern sky,
180
492600
3936
08:28
the GaLactic and Extragalactic
All-sky MWA Survey,
181
496560
5096
o Rastreio Galáctico e Extragaláctico
de todo o céu pelo MWA
08:33
or GLEAM, as I call it.
182
501680
1880
ou GLEAM, como eu o chamo.
08:36
And I'm very excited.
183
504440
1456
E estou muito empolgada.
08:37
This survey is just about to be published,
but it hasn't been shown yet,
184
505920
3381
Essa pesquisa está prestes a ser
publicada, mas ainda nada foi mostrado,
08:41
so you are literally the first people
185
509325
1931
então vocês serão os primeiros
08:43
to see this southern survey
of the entire sky.
186
511280
2800
a ver essa pesquisa de todo o céu do Sul.
08:46
So I'm delighted to share with you
some images from this survey.
187
514799
3321
Estou encantada de compartilhar
algumas imagens dessa pesquisa.
08:50
Now, imagine you went to the Murchison,
188
518880
1895
Imagine que você foi a Murchison,
acampou debaixo das estrelas
08:52
you camped out underneath the stars
189
520799
2096
08:54
and you looked towards the south.
190
522919
1617
e olhou para o Sul.
08:56
You saw the south's celestial pole,
191
524560
1667
Você viu o polo celeste do Sul,
o amanhecer da galáxia.
08:58
the galaxy rising.
192
526251
1205
Se mudarmos para a luz de rádio,
08:59
If I fade in the radio light,
193
527480
2616
09:02
this is what we observe with our survey.
194
530120
2656
isso é o que observamos
com nossa pesquisa.
09:04
You can see that the galactic plane
is no longer dark with dust.
195
532800
3056
O plano galáctico não está
mais obstruído com poeira.
09:07
It's alight with synchrotron radiation,
196
535880
2416
Está radiante com a radiação síncrotron
e milhares de pontos estão no céu.
09:10
and thousands of dots are in the sky.
197
538320
2496
09:12
Our large Magellanic Cloud,
our nearest galactic neighbor,
198
540840
3296
Nossa Grande Nuvem de Magalhães,
nossa vizinha galáctica mais próxima,
09:16
is orange instead
of its more familiar blue-white.
199
544160
3216
está laranja em vez de seu
familiar branco azulado.
09:19
So there's a lot going on in this.
Let's take a closer look.
200
547400
3376
Então, há muito acontecendo nisso;
vamos olhar mais de perto.
09:22
If we look back
towards the galactic center,
201
550800
2416
Se olharmos em direção
ao centro galáctico,
09:25
where we originally saw the Parkes image
that I showed you earlier,
202
553240
3216
onde nós, originalmente, vimos
as imagens de Parkes que mostrei,
09:28
low resolution, black and white,
203
556480
2376
baixa resolução, preto e branco
09:30
and we fade to the GLEAM view,
204
558880
2080
e mudarmos para a visão GLEAM,
09:34
you can see the resolution
has gone up by a factor of a hundred.
205
562200
3856
podemos ver que a resolução
melhorou por um fator de 100.
09:38
We now have a color view of the sky,
206
566080
2856
Temos agora uma visão colorida do céu,
09:40
a technicolor view.
207
568960
1336
uma visão multicolorida.
09:42
Now, it's not a false color view.
208
570320
2976
Veja, isso não são cores falsas.
09:45
These are real radio colors.
209
573320
2400
Estas são cores reais de rádio.
09:48
What I've done is I've colored
the lowest frequencies red
210
576600
2816
Colori as baixas frequências em vermelho,
e as altas frequências em azul
09:51
and the highest frequencies blue,
211
579440
1616
e frequências medianas em verde.
09:53
and the middle ones green.
212
581080
1576
09:54
And that gives us this rainbow view.
213
582680
2216
E isso nos dá essa visão do arco-íris.
09:56
And this isn't just false color.
214
584920
2256
E isso não é apenas cor falsa.
09:59
The colors in this image
tell us about the physical processes
215
587200
2936
As cores nessa imagem nos mostram
processos físicos acontecendo no universo.
10:02
going on in the universe.
216
590160
1240
10:03
So for instance, if you look
along the plane of the galaxy,
217
591974
2762
Por exemplo, se olharmos
ao longo do plano da galáxia,
10:06
it's alight with synchrotron,
218
594760
1456
está radiante com síncrotron,
10:08
which is mostly reddish orange,
219
596240
2376
que é principalmente laranja avermelhado,
10:10
but if we look very closely,
we see little blue dots.
220
598640
3120
mas se olharmos atentamente,
vemos pontos azuis.
10:14
Now, if we zoom in,
221
602320
1576
Agora, se dermos um zoom,
10:15
these blue dots are ionized plasma
222
603920
2536
esses pontos azuis são plasma ionizado
ao redor de estrelas muito brilhantes,
10:18
around very bright stars,
223
606480
1640
10:20
and what happens
is that they block the red light,
224
608680
2776
e eles bloqueiam a luz vermelha,
então eles aparecem azuis.
10:23
so they appear blue.
225
611480
1640
10:25
And these can tell us
about these star-forming regions
226
613880
2936
E isso nos diz sobre essas regiões
formadoras de estrelas em nossa galáxia.
10:28
in our galaxy.
227
616840
1256
E nós os vemos imediatamente.
10:30
And we just see them immediately.
228
618120
1616
10:31
We look at the galaxy,
and the color tells us that they're there.
229
619760
3056
Olhamos para a galáxia e a cor
nos diz que eles estão lá.
10:34
You can see little soap bubbles,
230
622840
1576
Vemos pequenas bolhas de sabão,
10:36
little circular images
around the galactic plane,
231
624440
3416
pequenas imagens circulares
em torno do plano galáctico
10:39
and these are supernova remnants.
232
627880
2000
e esses são restos de supernovas.
10:42
When a star explodes,
233
630600
1696
Quando uma estrela explode,
10:44
its outer shell is cast off
234
632320
2456
sua camada externa é arremessada
10:46
and it travels outward into space
gathering up material,
235
634800
3296
e viaja para fora do espaço
recolhendo material,
10:50
and it produces a little shell.
236
638120
1960
produzindo uma pequena camada.
10:52
It's been a long-standing
mystery to astronomers
237
640800
3376
Tem sido um mistério
de longa data para os astrônomos
10:56
where all the supernova remnants are.
238
644200
2080
a localização dos restos de supernovas.
10:58
We know that there must be a lot
of high-energy electrons in the plane
239
646960
4336
Sabemos que devem existir muitos
elétrons de alta energia no plano
11:03
to produce the synchrotron
radiation that we see,
240
651320
2656
para produzir a radiação
de síncrotron que vemos
11:06
and we think they're produced
by supernova remnants,
241
654000
2576
e cremos que sejam produzidos
por restos de supernovas,
11:08
but there don't seem to be enough.
242
656600
1776
mas não parece ser o suficiente.
11:10
Fortunately, GLEAM is really, really
good at detecting supernova remnants,
243
658400
3896
Felizmente, o GLEAM é muito bom
em detectar os restos de supernovas,
11:14
so we're hoping to have
a new paper out on that soon.
244
662320
2480
e esperamos ter um novo
artigo sobre isso logo.
11:17
Now, that's fine.
245
665800
1256
Exploramos nosso pequeno universo local,
11:19
We've explored our little local universe,
246
667080
2336
11:21
but I wanted to go deeper,
I wanted to go further.
247
669440
2376
porém eu queria ir
mais a fundo e mais longe.
11:23
I wanted to go beyond the Milky Way.
248
671840
2080
Queria ir além da Via Láctea.
11:26
Well, as it happens, we can see a very
interesting object in the top right,
249
674520
3776
Bem, por acaso, há um objeto
muito interessante no canto direito
11:30
and this is a local radio galaxy,
250
678320
2216
e isso é uma radiogaláxia local,
11:32
Centaurus A.
251
680560
1240
a Centauro A.
11:34
If we zoom in on this,
252
682240
1256
Se dermos um zoom,
11:35
we can see that there are
two huge plumes going out into space.
253
683520
3400
podemos ver que há duas
plumas saindo para o espaço.
11:39
And if you look right in the center
between those two plumes,
254
687600
2896
E se você olhar bem no centro,
entre essas duas plumas,
11:42
you'll see a galaxy just like our own.
255
690520
2376
verá uma galáxia parecida com a nossa.
11:44
It's a spiral. It has a dust lane.
256
692920
2456
É uma espiral e possui um faixa de poeira.
11:47
It's a normal galaxy.
257
695400
1616
É uma galáxia normal.
11:49
But these jets
are only visible in the radio.
258
697040
3616
Mas esses jatos são
apenas visíveis no rádio.
11:52
If we looked in the visible,
we wouldn't even know they were there,
259
700680
3176
Se olhássemos no visível,
nem saberíamos que estão lá
11:55
and they're thousands of times larger
than the host galaxy.
260
703880
3040
e são milhares de vezes maiores
do que a galáxia hospedeira.
11:59
What's going on?
What's producing these jets?
261
707480
2400
O que está acontecendo
e produzindo esses jatos?
12:03
At the center of every galaxy
that we know about
262
711160
3536
No centro de cada galáxia que conhecemos
12:06
is a supermassive black hole.
263
714720
2256
está um buraco negro supermassivo.
12:09
Now, black holes are invisible.
That's why they're called that.
264
717000
3416
Buracos negros são invisíveis,
por isso são chamados assim.
12:12
All you can see is the deflection
of the light around them,
265
720440
3016
Tudo que podemos ver
é o desvio da luz em torno deles
12:15
and occasionally, when a star
or a cloud of gas comes into their orbit,
266
723480
4296
e às vezes, quando uma estrela
ou uma nuvem de gás entra em sua órbita,
12:19
it is ripped apart by tidal forces,
267
727800
2736
são destruídas por forças de marés,
12:22
forming what we call an accretion disk.
268
730560
2480
formando o que chamamos
de disco de acreção.
12:25
The accretion disk
glows brightly in the x-rays,
269
733640
3216
Esse disco brilha intensamente nos raios-x
12:28
and huge magnetic fields
can launch the material into space
270
736880
4416
e enormes campos magnéticos
podem lançar o material no espaço
12:33
at nearly the speed of light.
271
741320
1720
próximo à velocidade da luz.
12:35
So these jets are visible in the radio
272
743520
3160
Esses jatos são visíveis no rádio
12:39
and this is what we pick up in our survey.
273
747240
2160
e isso é o que descobrimos
com nossa pesquisa.
12:42
Well, very well, so we've seen
one radio galaxy. That's nice.
274
750040
4016
Bem, então vimos uma radiogaláxia.
Isso é bom.
12:46
But if you just look
at the top of that image,
275
754080
2176
Mas se olharmos no topo da imagem,
veremos outra radiogaláxia.
12:48
you'll see another radio galaxy.
276
756280
1736
É um pouco menor porque está mais longe.
12:50
It's a little bit smaller,
and that's just because it's further away.
277
758040
3240
12:53
OK. Two radio galaxies.
278
761800
2656
Certo: duas radiogaláxias.
12:56
We can see this. This is fine.
279
764480
1576
Podemos vê-las e isso é bom.
12:58
Well, what about all the other dots?
280
766080
1736
Bem, e todos os outros pontos?
12:59
Presumably those are just stars.
281
767840
1560
Supõe-se que sejam apenas estrelas.
13:01
They're not.
282
769880
1216
Eles não são.
13:03
They're all radio galaxies.
283
771120
1600
Todos são radiogaláxias.
13:05
Every single one of the dots in this image
284
773320
2896
Cada um dos pontos nesta imagem
13:08
is a distant galaxy,
285
776240
1736
é uma galáxia distante,
13:10
millions to billions of light-years away
286
778000
2856
milhões a bilhões de anos-luz de distância
13:12
with a supermassive
black hole at its center
287
780880
2616
com um buraco negro supermassivo no centro
13:15
pushing material into space
at nearly the speed of light.
288
783520
3576
empurrando material para o espaço
próximo à velocidade da luz.
13:19
It is mind-blowing.
289
787120
1760
É impressionante.
13:21
And this survey is even larger
than what I've shown here.
290
789680
3736
E essa pesquisa é ainda maior
do que mostrei aqui.
13:25
If we zoom out to
the full extent of the survey,
291
793440
2536
Se olharmos para toda
a extensão da pesquisa,
13:28
you can see I found 300,000
of these radio galaxies.
292
796000
4096
veremos que encontrei
300 mil radiogaláxias.
13:32
So it's truly an epic journey.
293
800120
2896
Então, realmente é uma jornada épica.
13:35
We've discovered all of these galaxies
294
803040
2656
Descobrimos todas essas galáxias
13:37
right back to the very first
supermassive black holes.
295
805720
3560
de volta aos primeiros
buracos negros supermassivos.
13:41
I'm very proud of this,
and it will be published next week.
296
809960
2780
Estou muito orgulhosa e isso
será publicado semana que vem.
13:45
Now, that's not all.
297
813280
2816
Bem, isso não é tudo.
13:48
I've explored the furthest reaches
of the galaxy with this survey,
298
816120
4336
Explorei os alcances mais distantes
da galáxia com essa pesquisa,
13:52
but there's something
even more in this image.
299
820480
2960
mas há algo a mais nesta imagem.
13:56
Now, I'll take you right back
to the dawn of time.
300
824320
3296
Agora, vou levá-lo de volta
à aurora dos tempos.
13:59
When the universe formed,
it was a big bang,
301
827640
3656
Quando o universo se formou,
foi um grande estrondo,
14:03
which left the universe
as a sea of hydrogen,
302
831320
4056
o qual deixou o universo
como um mar de hidrogênio neutro.
14:07
neutral hydrogen.
303
835400
1496
E quando as primeiras estrelas
e galáxias se acenderam,
14:08
And when the very first stars
and galaxies switched on,
304
836920
2776
14:11
they ionized that hydrogen.
305
839720
2096
elas ionizaram aquele hidrogênio.
14:13
So the universe went
from neutral to ionized.
306
841840
3440
Assim, o universo passou
de neutro a ionizado.
14:18
That imprinted a signal all around us.
307
846160
3176
Isso marcou um sinal ao nosso redor.
14:21
Everywhere, it pervades us,
308
849360
1736
Por toda parte, ela nos invade,
14:23
like the Force.
309
851120
1416
como a Força.
14:24
Now, because that happened so long ago,
310
852560
3720
Como isso aconteceu há muito tempo,
14:29
the signal was redshifted,
311
857000
1800
o sinal foi desviado para o vermelho,
14:31
so now that signal
is at very low frequencies.
312
859560
3296
então agora aquele sinal
está em frequências muito baixas,
14:34
It's at the same frequency as my survey,
313
862880
2456
na mesma frequência que minha pesquisa,
14:37
but it's so faint.
314
865360
1376
mas está muito fraco.
14:38
It's a billionth the size
of any of the objects in my survey.
315
866760
3880
É um bilionésimo do tamanho
de quaisquer objetos em minha pesquisa.
14:43
So our telescope may not be quite
sensitive enough to pick up this signal.
316
871320
4896
Assim, nosso telescópio pode não ser
sensível o bastante pra captar esse sinal.
14:48
However, there's a new radio telescope.
317
876240
2496
No entanto, há um novo radiotelescópio.
Então, não posso ter uma nave estelar,
14:50
So I can't have a starship,
318
878760
1656
14:52
but I can hopefully have
319
880440
1256
mas espero ter um dos maiores
radiotelescópios do mundo.
14:53
one of the biggest
radio telescopes in the world.
320
881720
2856
14:56
We're building the Square Kilometre Array,
a new radio telescope,
321
884600
3616
Estamos construindo um novo
telescópio, o Square Kilometre Array
15:00
and it's going to be a thousand
times bigger than the MWA,
322
888240
2736
e será mil vezes maior do que o MWA,
15:03
a thousand times more sensitive,
and have an even better resolution.
323
891000
3216
mil vezes mais sensível e terá
uma resolução ainda melhor.
Encontraremos dezenas
de milhões de galáxias.
15:06
So we should find
tens of millions of galaxies.
324
894240
2216
15:08
And perhaps, deep in that signal,
325
896480
2336
E talvez, no fundo desse sinal,
15:10
I will get to look upon the very first
stars and galaxies switching on,
326
898840
4176
vou conseguir olhar para as primeiras
estrelas e galáxias se acendendo,
15:15
the beginning of time itself.
327
903040
2360
o começo do próprio tempo.
15:17
Thank you.
328
905920
1216
Obrigada.
15:19
(Applause)
329
907160
2760
(Aplausos)
Translated by Nathalia Andrade
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Natasha Hurley-Walker - Astronomer
Natasha Hurley-Walker uses novel radio telescopes to explore the universe at some of the longest wavelengths of light.

Why you should listen

Dr. Natasha Hurley-Walker recently completed an astronomical survey of the entire southern sky, revealing the radio glow of our own Milky Way galaxy as well as hundreds of thousands of distant galaxies: the GaLactic and Extragalactic All-sky Murchison Widefield Array (GLEAM) survey. Unlike previous work, GLEAM is the first "radio color" survey, observed across such a wide range of frequencies that the unique spectrum of every object can be used to understand its underlying physics.

An Early-Career Research Fellow based at the Curtin University node of the International Centre for Radio Astronomy Research, in Perth, Western Australia, Hurley-Walker is part of the international Murchison Widefield Array (MWA) collaboration, spanning thirteen institutes across six countries. At her fingertips are tens of petabytes of data collected by the MWA since 2013, which she processes using powerful supercomputers at the nearby Pawsey Centre. Hurley-Walker earned a PhD in Radio Astronomy at the University of Cambridge by commissioning and using a new radio telescope to perform its first science observations. The experience directly transferred to the MWA, which she also helped to commission.

The MWA is a precursor to the Square Kilometer Array (SKA), what will be the largest radio telescope in the world, set to come online in the 2020s. By developing software and techniques to deal with data from the MWA, creating pathfinding maps of the sky and training a new generation of astronomers in cutting-edge techniques, Hurley-Walker is working to lay the scientific groundwork for the commissioning of the SKA. In 2016 Hurley-Walker was awarded an Australian SKA Fellowship in order to visit the SKA headquarters and transfer lessons from her commissioning experiences as well as develop her survey into a useful calibration model for the SKA.

Hurley-Walker is passionate about scientific outreach and keynoted talks in 2013 and 2017 at Astrofest, Australia's largest public astronomy festival. So that anyone in the world can see the sky with the same radio eyes as her, she created the GLEAMoscope , an interactive online viewer that shows the universe at radio wavelengths compared to other frequencies, including the more familiar "optical" spectrum. It being the 21st century, there's also an app: check out GLEAM on the Google Play store. In 2017 Natasha won the "Best Timelapse" category in the Astofest astrophotography competition with her colleague John Goldsmith for their creation of a composite video showing both the optical and radio sky. For more detail on Hurley-Walker's work, check out her article on TheConversation.

Working with cutting-edge data is tough, but sometimes hides serendipitous gems which Hurley-Walker has unearthed, like the faintest dying radio galaxy ever discoveredwhistling plasma ducts in the Earth's ionosphere and some of the youngest and weirdest radio galaxies ever found. View a complete list of Hurley-Walker's publications.

More profile about the speaker
Natasha Hurley-Walker | Speaker | TED.com