ABOUT THE SPEAKER
Lisa Genova - Neuroscientist, novelist
Through her fiction, Lisa Genova beckons us into the lives of people with neurological disease, making their worlds real and relatable.

Why you should listen

Lisa Genova wields her ability to tell a story and her knowledge of the human brain to talk about medical conditions like Alzheimer’s in warmly human terms. Her writing, often focusing on those who are misunderstood, explores the lives of people living with neurological diseases and disorders. A bestselling author, her work has been transformed into an Oscar-winning film, Still Alice, but the real triumph is Genova’s ability to help us empathize with a person’s journey we otherwise couldn’t even begin to understand.

Her newest book, Inside the O’Briens, is about Huntington’s disease.

More profile about the speaker
Lisa Genova | Speaker | TED.com
TED2017

Lisa Genova: What you can do to prevent Alzheimer's

Lisa Genova: O que podemos fazer para prevenir o Alzheimer

Filmed:
4,830,426 views

O Alzheimer não tem de ser a sina do nosso cérebro, diz Lisa Genova, neurocientista e autora do livro "Para Sempre Alice". Ela compartilha as últimas descobertas da ciência sobre a doença e algumas pesquisas promissoras sobre o que cada um de nós pode fazer para construir um cérebro resistente ao Alzheimer.
- Neuroscientist, novelist
Through her fiction, Lisa Genova beckons us into the lives of people with neurological disease, making their worlds real and relatable. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
How many people here would like to live
to be at least 80 years old?
0
1117
4414
Quem aqui gostaria de viver
pelo menos até os 80 anos?
00:18
Yeah.
1
6072
1475
É isso aí!
00:19
I think we all have
this hopeful expectation
2
7571
2795
Acho que todos nós alimentamos a esperança
00:22
of living into old age.
3
10390
1960
de viver até uma idade avançada.
00:24
Let's project out into the future,
4
12828
2086
Vamos imaginar o futuro,
00:26
to your future "you's,"
5
14938
1560
os futuros "vocês",
00:28
and let's imagine that we're all 85.
6
16522
2853
e pensar que temos todos 85 anos.
00:31
Now, everyone look at two people.
7
19894
2018
Agora, olhem para duas pessoas.
00:35
One of you probably has
Alzheimer's disease.
8
23151
3532
Uma delas provavelmente
tem o Mal de Alzheimer.
(Risos)
00:39
(Laughter)
9
27365
3424
00:42
Alright, alright.
10
30813
1594
Tá bom, tá bom.
00:44
And maybe you're thinking,
"Well, it won't be me."
11
32954
3817
E talvez estejam pensando:
"Bem, eu é que não sou".
00:49
Then, OK. You are a caregiver.
12
37350
3385
Então, tá. Você é o cuidador.
00:53
So --
13
41388
1164
Então...
(Risos)
00:54
(Laughter)
14
42576
2872
00:57
so in some way,
15
45472
1357
de alguma forma
00:58
this terrifying disease
is likely to affect us all.
16
46853
3644
todos nós temos a chance de sermos
afetados por essa doença.
01:02
Part of the fear around Alzheimer's
stems from the sense
17
50933
3014
Parte do medo ligado
ao Alzheimer está na sensação
01:05
that there's nothing we can do about it.
18
53971
2414
de que não há nada que possamos fazer.
01:08
Despite decades of research, we still
have no disease-modifying treatment
19
56409
5125
Apesar de décadas de pesquisa, ainda
não temos tratamento para alterar a doença
01:13
and no cure.
20
61558
1307
nem para curá-la.
01:15
So if we're lucky enough
to live long enough,
21
63321
2469
Por isso, se tivermos
a sorte de vivermos muito,
01:17
Alzheimer's appears to be
our brain's destiny.
22
65814
3108
o Alzheimer parecer ser
a sina do nosso cérebro.
01:21
But maybe it doesn't have to be.
23
69369
1880
Mas talvez não tenha de ser.
01:23
What if I told you we could
change these statistics,
24
71585
3365
E se eu disser que podemos
mudar essas estatísticas,
01:26
literally change our brain's destiny,
25
74974
2690
literalmente mudar a sina
do nosso cérebro,
01:29
without relying on a cure
or advancements in medicine?
26
77688
3529
sem precisar contar com uma cura
ou com avanços da medicina?
01:33
Let's begin by looking at
what we currently understand
27
81983
2525
Vamos dar uma olhada no que já sabemos
sobre a neurociência do Alzheimer.
01:36
about the neuroscience of Alzheimer's.
28
84532
2357
01:39
Here's a picture
of two neurons connecting.
29
87730
3009
Aqui temos uma imagem
de dois neurônios se conectando.
01:42
The point of connection,
this space circled in red,
30
90763
3357
O ponto de conexão, esse espaço
em vermelho, é a chamada sinapse.
01:46
is called the synapse.
31
94144
1639
01:47
The synapse is where
neurotransmitters are released.
32
95807
3192
A sinapse é onde se liberam
os neurotransmissores.
É onde os sinais são transmitidos
e acontece a comunicação.
01:51
This is where signals are transmitted,
where communication happens.
33
99023
4268
01:55
This is where we think,
feel, see, hear, desire ...
34
103315
5106
É onde pensamos, sentimos,
vemos, ouvimos, desejamos...
02:00
and remember.
35
108445
1649
e nos lembramos.
02:02
And the synapse
is where Alzheimer's happens.
36
110118
2898
E é na sinapse que o Alzheimer acontece.
02:05
Let's zoom in on the synapse
37
113040
1962
Vamos olhar a sinapse mais de perto
02:07
and look at a cartoon representation
of what's going on.
38
115026
3087
e ver, no desenho, o que está acontecendo.
02:10
During the business
of communicating information,
39
118799
2287
Durante o processo
de transmitir informação,
02:13
in addition to releasing neurotransmitters
like glutamate into the synapse,
40
121110
3998
além de liberarem neurotransmissores
como glutamato dentro da sinapse,
02:17
neurons also release a small peptide
called amyloid beta.
41
125132
4461
os neurônios também liberam
um pequeno peptídeo chamado beta-amiloide.
02:22
Normally, amyloid beta is cleared away
metabolized by microglia,
42
130617
4984
Normalmente, a beta-amiloide é retirada
e metabolizada pela micróglia,
02:27
the janitor cells of our brains.
43
135625
2153
o faxineiro de nossas células cerebrais.
02:30
While the molecular causes
of Alzheimer's are still debated,
44
138405
3859
Enquanto as causas moleculares
do Alzheimer ainda são discutidas,
02:34
most neuroscientists believe
that the disease begins
45
142288
3254
a maioria dos neurocientistas
acredita que a doença começa
02:37
when amyloid beta begins to accumulate.
46
145566
2830
quando a beta-amiloide
começa a se acumular.
02:40
Too much is released,
or not enough is cleared away,
47
148967
2749
Se é liberada em excesso
ou retirada insuficientemente,
02:43
and the synapse begins
to pile up with amyloid beta.
48
151740
3334
a sinapse começa
a acumular beta-amiloide.
02:47
And when this happens, it binds to itself,
49
155098
2219
E, quando isso acontece, elas se agregam,
02:49
forming sticky aggregates
called amyloid plaques.
50
157341
3289
formando depósitos grudentos
chamados de placas amiloides.
02:53
How many people here
are 40 years old or older?
51
161582
2953
Quantas pessoas aqui têm 40 anos ou mais?
02:57
You're afraid to admit it now.
52
165184
2520
Vocês têm medo de admitir agora.
02:59
This initial step into the disease,
53
167728
2226
Esse passo inicial da doença,
03:01
this presence of amyloid
plaques accumulating,
54
169978
3084
o acúmulo das placas amiloides,
03:05
can already be found in your brains.
55
173086
2594
já pode ser encontrado no seu cérebro.
03:08
The only way we could be sure of this
would be through a PET scan,
56
176271
3470
A única forma de se ter certeza é
fazer uma tomografia computadorizada,
03:11
because at this point,
you are blissfully unaware.
57
179765
3816
porque, nessa altura,
vocês nem sonham que têm isso.
03:15
You're not showing any impairments
in memory, language, or cognition ...
58
183605
4289
Vocês não apresentam nenhum problema
de memória, linguagem ou cognição...
ainda.
03:19
yet.
59
187918
1151
03:21
We think it takes at least 15 to 20 years
of amyloid plaque accumulation
60
189471
4537
Achamos que o acúmulo
da placa amiloide leva de 15 a 20 anos
03:26
before it reaches a tipping point,
61
194032
2381
antes de chegar ao ponto crítico,
03:28
then triggering a molecular cascade
62
196437
2235
que depois desencadeia
uma sequência molecular
03:30
that causes the clinical
symptoms of the disease.
63
198696
2667
que causa os sintomas clínicos da doença.
03:33
Prior to the tipping point,
64
201810
1961
Antes do ponto crítico,
03:35
your lapses in memory
might include things like,
65
203795
3584
seus lapsos de memória
podem ser coisas do tipo:
03:39
"Why did I come in this room?"
66
207403
2325
"O que vim fazer neste quarto?"
03:41
or "Oh ... what's his name?"
67
209752
2228
ou: "Ah... qual é o nome dele?"
03:44
or "Where did I put my keys?"
68
212479
2344
ou "Onde deixei minhas chaves?"
03:47
Now, before you all
start freaking out again,
69
215553
2556
Bem, antes que fiquem apavorados de novo,
03:50
because I know half of you did at least
one of those in the last 24 hours --
70
218133
5398
pois sei que pelo menos metade de vocês
fez algo assim nas últimas 24 horas,
03:55
these are all normal kinds of forgetting.
71
223555
3237
esses são esquecimentos normais.
03:58
In fact, I would argue that these examples
72
226816
2313
Eu chegaria a dizer que esses exemplos
04:01
might not even involve your memory,
73
229153
1977
talvez nem envolvam a memória,
04:03
because you didn't pay attention
to where you put your keys
74
231154
2892
já que provavelmente vocês nem prestaram
atenção onde colocaram as chaves.
04:06
in the first place.
75
234070
1345
04:07
After the tipping point,
76
235439
1678
Depois do ponto crítico,
04:09
the glitches in memory,
language and cognition are different.
77
237141
3523
as falhas na memória,
linguagem e cognição são diferentes.
04:12
Instead of eventually finding
your keys in your coat pocket
78
240688
2900
Em vez de acabar encontrando
suas chaves no bolso do casaco
04:15
or on the table by the door,
79
243612
2002
ou na mesinha perto da porta,
04:17
you find them in the refrigerator,
80
245638
2714
vão encontrá-las dentro da geladeira,
04:20
or you find them and you think,
81
248376
1966
ou vão encontrá-las e pensar:
04:22
"What are these for?"
82
250366
1533
"Para que serve isso?"
04:24
So what happens when amyloid plaques
accumulate to this tipping point?
83
252843
5208
Então, o que acontece quando as placas
amiloides chegam a esse ponto crítico?
04:30
Our microglia janitor cells
become hyper-activated,
84
258075
3319
Nossas células faxineiras micróglias
são hiperativadas,
04:33
releasing chemicals that cause
inflammation and cellular damage.
85
261418
4134
liberando substâncias químicas
que causam inflamação e dano celular.
04:37
We think they might actually
start clearing away
86
265576
2595
Achamos que elas provavelmente
começam a limpar
04:40
the synapses themselves.
87
268195
1704
as próprias sinapses.
04:42
A crucial neural transport protein
called "tau" becomes hyperphosphorylated
88
270398
4448
Uma proteína neural crucial
chamada "tau" se torna hiperfosforilada
04:46
and twists itself
into something called "tangles,"
89
274870
2584
e se torce em "emaranhados"
04:49
which choke off the neurons
from the inside.
90
277478
3035
que entopem os neurônios
de dentro para fora.
04:52
By mid-stage Alzheimer's,
we have massive inflammation and tangles
91
280537
3834
A meio caminho do Alzheimer, temos
enormes inflamações e emaranhados
04:56
and all-out war at the synapse
92
284395
1947
e completa guerra na sinapse
e morte celular.
04:58
and cell death.
93
286366
1253
05:00
So if you were a scientist
trying to cure this disease,
94
288238
3088
Então, em que ponto um cientista
tentando curar essa doença
05:03
at what point would you ideally
want to intervene?
95
291350
2997
idealmente gostaria de intervir?
05:07
Many scientists are betting big
on the simplest solution:
96
295134
3904
Muitos cientistas estão apostando alto
na solução mais simples:
05:11
keep amyloid plaques
from reaching that tipping point,
97
299062
3834
evitar que as placas amiloides
atinjam o ponto crítico,
05:14
which means that drug discovery is largely
focused on developing a compound
98
302920
4028
o que significa tentar descobrir
um remédio com um componente
05:18
that will prevent, eliminate, or reduce
amyloid plaque accumulation.
99
306972
5348
que venha prevenir, eliminar ou reduzir
a acumulação da placa amiloide.
05:24
So the cure for Alzheimer's will likely be
a preventative medicine.
100
312859
5189
Assim, é provável que a cura do Alzheimer
seja um remédio preventivo.
05:30
We're going to have to take this pill
before we reach that tipping point,
101
318072
3429
Vamos ter de tomar essa pílula
antes de chegarmos ao ponto crítico,
05:33
before the cascade is triggered,
102
321525
2252
antes de o processo ser desencadeado,
05:35
before we start leaving
our keys in the refrigerator.
103
323801
3028
antes de começarmos a esquecer
nossas chaves na geladeira.
Achamos que essa é a razão,
até hoje, de essas drogas terem falhado
05:39
We think this is why, to date,
these kinds of drugs have failed
104
327381
3673
em testes clínicos;
05:43
in clinical trials --
105
331078
1237
05:44
not because the science wasn't sound,
106
332339
2445
não porque a ciência
não fosse consistente,
05:46
but because the people in these trials
were already symptomatic.
107
334808
4134
mas porque as pessoas desses testes
já apresentavam sintomas.
05:50
It was too late.
108
338966
1732
Já era muito tarde.
05:52
Think of amyloid plaques as a lit match.
109
340722
3252
Pensem nas placas amiloides
como um fósforo aceso.
05:55
At the tipping point, the match
sets fire to the forest.
110
343998
3418
Ao chegar a um ponto crítico,
o fósforo incendeia a floresta.
05:59
Once the forest is ablaze,
111
347884
1950
Uma vez que o fogo se alastre,
06:01
it doesn't do any good
to blow out the match.
112
349858
2482
não adianta mais apagar o fósforo.
06:04
You have to blow out the match
before the forest catches fire.
113
352364
3523
Temos de apagar o fósforo
antes de a floresta pegar fogo.
Mesmo antes de os cientistas
acharem uma solução,
06:08
Even before scientists sort this out,
114
356331
1863
06:10
this information is actually
really good news for us,
115
358218
2868
essa informação
é uma ótima notícia para nós,
06:13
because it turns out that the way we live
can influence the accumulation
116
361110
4044
pois nosso estilo de vida
pode influenciar no acúmulo
06:17
of amyloid plaques.
117
365178
1229
das placas amiloides.
06:18
And so there are things we can do
118
366431
1576
Assim, há coisas que podemos fazer
para evitar chegarmos a esse ponto.
06:20
to keep us from reaching
that tipping point.
119
368031
2619
06:23
Let's picture your risk
of Alzheimer's as a see-saw scale.
120
371117
3888
Podemos imaginar nosso risco
de Alzheimer como uma balança.
Vamos colocar os fatores
de risco de um lado
06:27
We're going to pile
risk factors on one arm,
121
375029
2049
e, quando pender para esse lado,
vocês serão sintomáticos
06:29
and when that arm hits the floor,
you are symptomatic
122
377102
2478
06:31
and diagnosed with Alzheimer's.
123
379604
1935
e diagnosticados com Alzheimer.
Vamos imaginar que vocês
tenham 50 anos de idade.
06:34
Let's imagine you're 50 years old.
124
382058
2719
06:36
You're not a spring chicken anymore,
125
384801
1735
Já não são mais uns jovenzinhos,
06:38
so you've accumulated
some amyloid plaques with age.
126
386560
3072
assim, já acumularam
algumas placas amiloides com a idade.
06:41
Your scale is tipped a little bit.
127
389656
2191
O fiel da balança está pendendo um pouco.
06:44
Now let's look at your DNA.
128
392323
1739
Agora, vamos checar nosso DNA.
06:46
We've all inherited our genes
from our moms and our dads.
129
394536
3552
Todos herdamos genes dos nossos pais.
06:50
Some of these genes will increase our risk
and some will decrease it.
130
398112
4078
Alguns desses genes vão aumentar
nosso risco, e alguns vão diminuí-lo.
06:54
If you're like Alice in "Still Alice,"
131
402214
2189
Se forem como a Alice
de "Para Sempre Alice",
06:56
you've inherited a rare genetic mutation
that cranks out amyloid beta,
132
404427
4551
vocês herdaram uma mutação genética rara
que aumenta a beta-amiloide,
07:01
and this alone will tip
your scale arm to the ground.
133
409002
3553
e isso por si só
vai desequilibrar a balança.
07:04
But for most of us, the genes we inherit
will only tip the arm a bit.
134
412579
4166
Mas, para a maioria de nós, os genes
herdados vão pesar só um pouco.
07:08
For example, APOE4 is a gene variant
that increases amyloid,
135
416769
4815
Por exemplo, a APOE4 é uma variante
genética que aumenta a amiloide,
07:13
but you can inherit a copy of APOE4
from mom and dad
136
421608
3268
mas podemos herdar uma cópia
da APOE4 da mãe e do pai
07:16
and still never get Alzheimer's,
137
424900
2391
e, mesmo assim, nunca ter Alzheimer,
07:19
which means that for most of us,
138
427315
2113
o que significa que,
para a maioria de nós,
07:21
our DNA alone does not determine
whether we get Alzheimer's.
139
429452
3840
o nosso DNA sozinho não determina
se vamos ter Alzheimer.
07:25
So what does?
140
433984
1474
Mas então o que determina?
07:27
We can't do anything about getting older
or the genes we've inherited.
141
435482
3792
Não podemos fazer nada sobre
o envelhecimento ou os genes que herdamos.
07:31
So far, we haven't changed
our brain's destiny.
142
439298
2997
Até agora não conseguimos mudar
a sina de nosso cérebro.
07:35
What about sleep?
143
443144
1465
E o sono?
07:37
In slow-wave deep sleep, our glial cells
rinse cerebral spinal fluid
144
445278
4082
Num sono lento profundo, nossas células
gliais lavam o líquido cefalorraquidiano
07:41
throughout our brains,
145
449384
1216
pelo nosso cérebro,
07:42
clearing away metabolic waste
that accumulated in our synapses
146
450624
3572
limpando todo o lixo metabólico
acumulado nas sinapses
07:46
while we were awake.
147
454220
1901
enquanto estamos acordados.
07:48
Deep sleep is like
a power cleanse for the brain.
148
456145
2806
O sono profundo atua como
uma poderosa faxina no cérebro.
07:51
But what happens if you shortchange
yourself on sleep?
149
459646
3186
Mas o que acontece se dormimos pouco?
07:55
Many scientists believe
150
463421
1532
Muitos cientistas acreditam
07:56
that poor sleep hygiene might actually
be a predictor of Alzheimer's.
151
464977
4250
que pouco sono pode na verdade
ser um preditivo do Alzheimer.
08:01
A single night of sleep deprivation
leads to an increase in amyloid beta.
152
469613
4926
Uma simples noite em claro
leva a um aumento da beta-amiloide.
08:07
And amyloid accumulation
has been shown to disrupt sleep,
153
475410
3426
Constatou-se que o acúmulo
de amiloide atrapalha o sono,
08:10
which in turn causes
more amyloid to accumulate.
154
478860
2487
o que, por sua vez, causa
o acúmulo da amiloide.
08:13
And so now we have
this positive feedback loop
155
481371
2476
Então agora temos esse ciclo
de feedback positivo
08:15
that's going to accelerate
the tipping of that scale.
156
483871
2873
que vai acelerar
o desequilíbrio da balança.
08:19
What else?
157
487306
1423
Mas o que mais?
08:20
Cardiovascular health.
158
488753
1626
A saúde cardiovascular.
08:23
High blood pressure, diabetes,
obesity, smoking, high cholesterol,
159
491043
3745
Pressão arterial alta, diabete,
obesidade, fumo e colesterol alto
08:26
have all been shown to increase our risk
of developing Alzheimer's.
160
494812
4136
podem aumentar nosso risco
de desenvolver Alzheimer.
08:30
Some autopsy studies have shown
161
498972
1891
Alguns estudos de autópsia mostraram
que 80% das pessoas com Alzheimer
08:32
that as many as 80 percent
of people with Alzheimer's
162
500887
2672
também tiveram doença cardiovascular.
08:35
also had cardiovascular disease.
163
503583
2762
08:38
Aerobic exercise has been shown
in many studies to decrease amyloid beta
164
506369
5005
Muitos estudos mostram que exercícios
aeróbicos diminuem a beta-amiloide
08:43
in animal models of the disease.
165
511398
1730
em modelos animais de doença.
08:45
So a heart-healthy
Mediterranean lifestyle and diet
166
513619
3580
Assim, uma vida cardíaca
e uma dieta mediterrânea saudáveis
08:49
can help to counter
the tipping of this scale.
167
517223
2654
podem ajudar a compensar
o desequilíbrio dessa balança.
08:52
So there are many things we can do
168
520697
2349
Então, há muitas coisas que podemos fazer
08:55
to prevent or delay
the onset of Alzheimer's.
169
523070
2372
para prevenir ou atrasar
o início do Alzheimer.
08:57
But let's say
you haven't done any of them.
170
525466
2229
Mas digamos que não
tenham feito nada disso.
09:00
Let's say you're 65;
171
528211
2454
Digamos que tenham 65 anos;
09:02
there's Alzheimer's in your family,
so you've likely inherited a gene or two
172
530689
3666
há casos de Alzheimer na família,
indicando uma herança genética
09:06
that tips your scale arm a bit;
173
534379
2024
que faz a balança pender um pouco;
09:08
you've been burning the candle
at both ends for years;
174
536427
2732
vocês levaram uma vida
desregrada por anos;
09:11
you love bacon;
175
539183
1503
adoram bacon;
e não correm, a não ser
que estejam fugindo de alguém.
09:12
and you don't run unless
someone's chasing you.
176
540710
2223
09:14
(Laughter)
177
542957
1301
(Risos)
09:16
Let's imagine that your amyloid plaques
have reached that tipping point.
178
544282
3612
Digamos que suas placas amiloides
tenham chegado a esse ponto crítico.
09:19
Your scale arm has crashed to the floor.
179
547918
2048
Um dos lados da balança encostou no chão.
09:21
You've tripped the cascade,
180
549990
1681
O processo foi deflagrado,
incendiando a floresta,
09:23
setting fire to the forest,
181
551695
1566
09:25
causing inflammation, tangles,
and cell death.
182
553285
3098
causando inflamação,
emaranhados e morte de células.
09:29
You should be symptomatic for Alzheimer's.
183
557137
2659
Vocês já deviam ter sintomas do Alzheimer.
09:31
You should be having trouble
finding words and keys
184
559820
3316
Deviam ter problemas
para encontrar palavras e chaves
09:35
and remembering what I said
at the beginning of this talk.
185
563160
3146
e se lembrarem do que eu disse
no começo desta palestra.
09:38
But you might not be.
186
566917
1714
Mas talvez não tenham.
09:41
There's one more thing you can do
to protect yourself
187
569180
2478
Há mais uma coisa que podem
fazer para se proteger
09:43
from experiencing
the symptoms of Alzheimer's,
188
571682
2586
contra os sintomas do Alzheimer,
09:46
even if you have the full-blown disease
pathology ablaze in your brain.
189
574292
4491
mesmo se a doença já tiver se instalado
completamente no seu cérebro.
09:50
It has to do with neural plasticity
and cognitive reserve.
190
578807
3907
Isso tem a ver com a plasticidade neural
e sua reserva cognitiva.
09:55
Remember, the experience
of having Alzheimer's
191
583261
2377
Lembrem-se, a experiência de ter Alzheimer
09:57
is ultimately a result of losing synapses.
192
585662
3206
é, em última instância,
o resultado da perda de sinapses.
10:01
The average brain has
over a hundred trillion synapses,
193
589339
3377
O cérebro mediano tem mais
de 100 trilhões de sinapses,
10:04
which is fantastic;
we've got a lot to work with.
194
592740
2713
o que é fantástico; temos
uma boa margem para trabalhar.
10:07
And this isn't a static number.
195
595477
1669
E esse não é um número imutável.
10:09
We gain and lose synapses all the time,
196
597170
2398
Ganhamos e perdemos sinapses o tempo todo
10:11
through a process
called neural plasticity.
197
599592
2803
através de um processo
chamado plasticidade neural.
10:14
Every time we learn something new,
198
602419
2072
Toda vez que aprendemos algo novo,
10:16
we are creating and strengthening
new neural connections,
199
604515
4127
estamos criando e fortalecendo
novas conexões neurais,
10:20
new synapses.
200
608666
1617
novas sinapses.
10:22
In the Nun Study,
201
610988
1575
No "Estudo das Freiras",
10:24
678 nuns, all over the age of 75
when the study began,
202
612587
4893
678 freiras, todas com mais de 75 anos
quando o estudo começou,
10:29
were followed for more than two decades.
203
617504
2309
foram acompanhadas
por mais de duas décadas.
10:31
They were regularly given
physical checkups and cognitive tests,
204
619837
3460
Elas foram submetidas a check-ups
e a testes cognitivos periódicos
10:35
and when they died, their brains
were all donated for autopsy.
205
623321
4048
e, quando morreram, seus cérebros
foram doados para a medicina.
10:39
In some of these brains, scientists
discovered something surprising.
206
627393
4375
Em alguns desses cérebros, os cientistas
descobriram algo surpreendente.
10:43
Despite the presence of plaques
and tangles and brain shrinkage --
207
631792
4576
Apesar da presença de placas e emaranhados
e do encolhimento do cérebro,
10:48
what appeared to be
unquestionable Alzheimer's --
208
636392
2869
o que com certeza parecia ser Alzheimer,
10:51
the nuns who had belonged
to these brains showed no signs
209
639285
3679
os cérebros daquelas freiras
não apresentaram sinais
10:54
of having the disease
while they were alive.
210
642988
2567
da doença enquanto estavam vivas.
10:58
How can this be?
211
646181
1449
Como isso foi possível?
11:00
We think it's because these nuns
had a high level of cognitive reserve,
212
648009
4127
Achamos que foi porque tais freiras
tinham um alto nível de reserva cognitiva,
11:04
which is a way of saying that they had
more functional synapses.
213
652160
3923
que é uma forma de dizer
que elas tinham mais sinapses funcionais.
11:08
People who have more years
of formal education,
214
656107
2574
Pessoas com um número maior
de anos de educação formal,
11:10
who have a high degree of literacy,
215
658705
2235
que têm um alto grau de letramento,
11:12
who engage regularly
in mentally stimulating activities,
216
660964
3579
que participam regularmente de atividades
mentalmente estimulantes,
11:16
all have more cognitive reserve.
217
664567
2481
todas têm uma reserva cognitiva maior.
11:19
They have an abundance
and a redundancy in neural connections.
218
667072
4127
Elas têm conexões neurais de sobra.
11:23
So even if they have a disease
like Alzheimer's
219
671223
2680
Assim, mesmo que venham a ter
uma doença como o Alzheimer
11:25
compromising some of their synapses,
220
673927
2054
comprometendo algumas de suas sinapses,
11:28
they've got many extra backup connections,
221
676005
2985
elas têm muitas conexões
extras como reserva,
11:31
and this buffers them from noticing
that anything is amiss.
222
679014
3335
e isso as protege de parecer
que algo esteja errado.
11:34
Let's imagine a simplified example.
223
682977
2262
Vamos imaginar um exemplo simples.
11:37
Let's say you only know one thing
about a subject.
224
685263
2726
Digamos que vocês saibam
uma coisa sobre um objeto.
11:40
Let's say it's about me.
225
688013
1529
Digamos que seja sobre mim.
11:41
You know that Lisa Genova
wrote "Still Alice,"
226
689566
2306
Sabem que Lisa Genova
escreveu "Para Sempre Alice",
11:43
and that's the only thing
you know about me.
227
691896
2436
e talvez seja a única coisa
que saibam sobre mim.
11:46
You have that single neural connection,
228
694356
2390
Vocês possuem uma única conexão neural,
11:48
that one synapse.
229
696770
1946
uma única sinapse.
11:50
Now imagine you have Alzheimer's.
230
698740
2161
Agora, imaginem que tenham Alzheimer.
11:52
You have plaques and tangles
and inflammation
231
700925
2333
Vocês têm placas, emaranhados, inflamação
11:55
and microglia devouring that synapse.
232
703282
2735
e micróglia devorando aquela sinapse.
11:58
Now when someone asks you,
"Hey, who wrote 'Still Alice?'"
233
706603
4230
Bem, quando lhes perguntarem:
"Ei, quem escreveu 'Para Sempre Alice'?"
12:02
you can't remember,
234
710857
1245
vocês não vão se lembrar,
12:04
because that synapse
is either failing or gone.
235
712126
3183
porque ou aquela sinapse
está falhando ou não existe mais.
12:07
You've forgotten me forever.
236
715333
1759
Vocês me esqueceram para sempre.
12:09
But what if you had learned more about me?
237
717760
2626
Mas e se vocês aprenderam mais sobre mim?
12:12
Let's say you learned
four things about me.
238
720410
2089
Digamos que saibam
quatro coisas sobre mim.
12:14
Now imagine you have Alzheimer's,
239
722523
1845
Agora imaginem que tenham Alzheimer,
12:16
and three of those synapses
are damaged or destroyed.
240
724392
2995
e três dessas sinapses
estejam estragadas ou destruídas.
12:20
You still have a way
to detour the wreckage.
241
728077
2461
Vocês ainda têm como reverter o dano.
12:22
You can still remember my name.
242
730562
2019
Ainda podem se lembrar do meu nome.
12:25
So we can be resilient
to the presence of Alzheimer's pathology
243
733283
3926
Assim, podemos ser resilientes
em face da patologia do Alzheimer
12:29
through the recruitment
of yet-undamaged pathways.
244
737233
3103
através do uso de caminhos ainda intactos.
12:32
And we create these pathways,
this cognitive reserve,
245
740360
3779
E criamos esses caminhos,
essa reserva cognitiva,
12:36
by learning new things.
246
744163
1700
aprendendo coisas novas.
12:38
Ideally, we want these new things
to be as rich in meaning as possible,
247
746455
4521
O ideal é que essas coisas novas
sejam o mais significativas possível,
12:43
recruiting sight and sound
and associations and emotion.
248
751000
4739
e incluam visão e som,
associações e emoção.
12:48
So this really doesn't mean
doing crossword puzzles.
249
756398
3135
Então, isso não significa
apenas fazer palavras cruzadas.
12:51
You don't want to simply retrieve
information you've already learned,
250
759557
4097
Não queiram recuperar
apenas informação que já possuem,
12:55
because this is like traveling
down old, familiar streets,
251
763678
3343
pois isso é como viajar
por estradas velhas e conhecidas,
12:59
cruising neighborhoods you already know.
252
767045
2585
passear por lugares conhecidos.
13:02
You want to pave new neural roads.
253
770113
2834
Vocês têm de pavimentar
novas estradas neurais.
13:04
Building an Alzheimer's-resistant brain
254
772971
2512
Construir um cérebro
resistente ao Alzheimer
13:07
means learning to speak Italian,
255
775507
2180
significa aprender a falar italiano,
13:09
meeting new friends,
256
777711
1510
fazer novos amigos,
13:11
reading a book,
257
779245
1167
ler um livro
13:12
or listening to a great TED Talk.
258
780436
2369
ou ouvir uma maravilhosa palestra TED.
13:15
And if, despite all of this, you are
someday diagnosed with Alzheimer's,
259
783283
5313
Mas se, apesar de tudo isso, um dia
forem diagnosticados com Alzheimer,
13:20
there are three lessons I've learned
from my grandmother
260
788620
3153
há três lições que aprendi com minha avó
13:23
and the dozens of people I've come to know
living with this disease.
261
791797
3737
e as dezenas de pessoas
que conheci com essa doença.
13:28
Diagnosis doesn't mean
you're dying tomorrow.
262
796115
3184
O diagnóstico não significa
que a pessoa vá morrer no dia seguinte.
13:31
Keep living.
263
799323
1722
Continuem a viver.
13:33
You won't lose your emotional memory.
264
801069
2366
Vocês não vão perder
sua memória emocional.
13:35
You'll still be able
to understand love and joy.
265
803459
3506
Ainda vão ser capazes
de entender o amor e a alegria.
13:38
You might not remember
what I said five minutes ago,
266
806989
3003
Talvez não se lembrem
do que falei há cinco minutos,
13:42
but you'll remember how I made you feel.
267
810016
2285
mas vão se lembrar
de como fiz vocês se sentirem.
13:44
And you are more than what
you can remember.
268
812944
3276
E nós somos mais
do que conseguimos nos lembrar.
13:48
Thank you.
269
816244
1289
Obrigada.
13:49
(Applause)
270
817557
5323
(Aplausos)
Translated by Raissa Mendes
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lisa Genova - Neuroscientist, novelist
Through her fiction, Lisa Genova beckons us into the lives of people with neurological disease, making their worlds real and relatable.

Why you should listen

Lisa Genova wields her ability to tell a story and her knowledge of the human brain to talk about medical conditions like Alzheimer’s in warmly human terms. Her writing, often focusing on those who are misunderstood, explores the lives of people living with neurological diseases and disorders. A bestselling author, her work has been transformed into an Oscar-winning film, Still Alice, but the real triumph is Genova’s ability to help us empathize with a person’s journey we otherwise couldn’t even begin to understand.

Her newest book, Inside the O’Briens, is about Huntington’s disease.

More profile about the speaker
Lisa Genova | Speaker | TED.com