ABOUT THE SPEAKER
Richard Browning - Founder, Gravity
Richard Browning is the founder of human propulsion technology startup Gravity, which has invented, built and patented a personal flight system.

Why you should listen

Richard Browning is an ultra-marathon runner, an ex-Royal Marine reservist, former City commodity trader and a pioneering inventor. He's the founder of Gravity, launched in March 2017 with a dream to reimagine an entirely new form of human flight, leaning on an elegant collaboration of mind and body augmented by leading-edge technology.

Gravity has to date been experienced by over a billion people globally with video views alone running at more than 60m within seven days of launch. Browning's vision is to build Gravity into a world-class aeronautical engineering business, challenge perceived boundaries in human aviation, and inspire a generation to dare ask ‘what if…’

More profile about the speaker
Richard Browning | Speaker | TED.com
TED2017

Richard Browning: How I built a jet suit

Richard Browning: Como construí um traje a jato

Filmed:
2,171,923 views

Todos sonhamos em voar, mas para Richard Browning, voar é uma obsessão. Ele construiu um traje parecido com o do Homem de Ferro que conta com uma combinação elegante entre a mente, o corpo e a tecnologia, trazendo os sonhos de ficção científica um pouco mais perto da realidade. Saiba mais sobre o processo de tentativa e erro por trás de sua invenção, e levante voo junto com Browning em uma demonstração inesquecível.
- Founder, Gravity
Richard Browning is the founder of human propulsion technology startup Gravity, which has invented, built and patented a personal flight system. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Michael Browning: engineer,
0
1312
2642
Michael Browning: engenheiro,
00:15
innovator --
1
3978
1560
inovador,
00:17
inventor, really --
2
5562
1189
inventor, na verdade,
00:18
and inspiring father.
3
6775
1239
e um pai inspirador.
00:20
He had a passion for flight,
as you can kind of sense
4
8594
2548
Ele tinha uma paixão por voar,
como podem ver
00:23
from that rather dubious
1970s office-leaving present.
5
11166
4012
por este presente que recebeu
ao se aposentar nos anos 70.
00:27
And some 40 years after that was created,
6
15691
2811
Quarenta anos depois daquilo ser criado,
00:30
a small group of us got together
7
18526
1567
um pequeno grupo se juntou
00:33
to have a go,
8
21140
1157
para tentar construí-lo,
00:34
a run at the whole challenge of flight
that inspired people for years,
9
22321
4357
para encarar o desafio de voar
que inspirou pessoas durante anos,
00:38
and do it in a very different kind of way.
10
26702
2057
e fazer isso de um jeito bem diferente.
E essa é a história que quero
compartilhar com vocês hoje.
00:40
And that's the journey I'd like
to share with you now.
11
28783
2685
00:43
The starting hypothesis was one
of the human mind and body,
12
31492
3218
A hipótese inicial consistia
do corpo e mente humana,
que, como viram aqui nos últimos dias,
é uma construção extraordinária.
00:46
which, as you've seen
for the last few days here,
13
34734
2394
00:49
is an amazing construct.
14
37152
1819
E se melhorássemos esta máquina incrível
com a tecnologia certa?
00:50
What if you augmented
that wonderful machine
15
38995
3666
00:54
with just the right technology?
16
42685
1478
Se pensassem na aviação nesse aspecto
mais real, até onde se poderia chegar?
00:56
If you approach flight
in that kind of real way,
17
44187
2335
00:58
where could you get to?
18
46546
1252
00:59
So my training partner here
back in London, Denton,
19
47822
3367
Meu parceiro de treino
aqui em Londres, Denton,
está fazendo um trabalho muito
melhor do que eu neste tipo de coisa.
01:03
is doing a much better job
of that kind of stuff than me.
20
51213
3004
01:06
Guess what? It's London.
21
54241
1660
Adivinhem? É Londres.
01:07
The idea was that you augment that.
22
55925
2664
A ideia era aprimorarmos aquilo.
01:10
And so, how do you augment that?
23
58613
1554
E como fazer isso?
01:12
Well, we bought one of these.
24
60191
1494
Bom, compramos uma dessas.
Esta é uma microturbina a gás.
01:15
This is a micro gas turbine.
25
63216
1911
01:17
This was ground zero,
26
65670
2098
Aqui era só o começo
01:19
so that little piece of kit
proved really quite impressive,
27
67792
3149
e esse pequeno dispositivo já provou
ser bem impressionante,
01:22
so we got two in a field.
28
70965
1912
então juntamos dois num terreno.
A verdadeira heroína aqui está lá atrás,
uma moça cuidando de alguns vegetais,
01:26
The real hero here, by the way,
is, right in the background,
29
74750
3101
01:29
there's a lady tending some vegetables,
30
77875
1909
que faz um ótimo trabalho em tentar
nos ignorar por um momento.
01:31
who does a brilliant job
of trying to ignore us for a while --
31
79808
3017
01:34
(Laughter)
32
82849
1815
(Risos)
Quem não está tão contente é a grama,
a qual, provavelmente, arruinamos.
01:37
I think the only thing
less happy is the grass,
33
85829
2405
01:40
that we did probably damage quite badly.
34
88258
2452
Temos uma ideia da impulsão quando tento
segurá-las horizontalmente e não consigo.
01:42
You get an idea of the thrust here,
35
90734
1686
01:44
when I try to hold them horizontally
and somewhat fail.
36
92444
2626
Há cerca de 50 quilos de propulsão ali.
01:47
That's around 50 kilos of thrust there.
37
95094
1874
Isso nos impressionou bastante;
achamos que estávamos progredindo.
01:49
We were quite impressed with that.
38
97402
1669
01:51
We thought we were getting somewhere.
39
99095
1842
Só tem uma coisa sensata
a se fazer a partir daí:
01:52
So there's only one sensible way
to go from there:
40
100961
2537
você arruma quatro.
01:56
you get four.
41
104393
1170
01:57
(Laughter)
42
105587
1857
(Risos)
Admito que ainda gosto de rever isto.
02:02
I have to say, I still like
watching these back.
43
110798
2256
02:05
So then we thought well, let's try
and spread the load a bit.
44
113078
3005
Então pensamos:
vamos tentar distribuir o peso.
As pernas são projetadas
para aguentar peso,
02:08
The legs are designed to take the load,
45
116107
1892
02:10
so why don't we spread it out a bit?
46
118023
1959
por que não repartir um pouco?
02:12
That bit was good.
47
120975
1563
Foi uma boa decisão.
02:15
The harness --
48
123014
1383
O cinto, uma boa idea,
mas que não funcionou,
02:16
a nice idea but it didn't really work,
49
124421
1901
02:18
as you'll see now.
50
126346
1456
como podem ver.
02:20
This whole journey was very much
about trying things --
51
128112
2762
Esta foi uma jornada cheia de tentativas.
02:22
(Laughter)
52
130898
1074
(Risos)
02:23
Yeah, it really didn't work, did it?
53
131996
1799
É, não deu muito certo.
02:25
Trying things and learning
by failing at them most of the time.
54
133819
3752
Tentando coisas novas e aprendendo
errando na maioria das vezes.
02:29
And that included failing by falling over.
55
137595
4361
E alguns desses erros
incluíam algumas quedas.
02:34
If you notice, we've got
five engines here --
56
142742
2285
Se você notar, usamos cinco turbinas aqui,
e ainda que uma estivesse em manutenção,
02:37
not to be put off by the fact
one was in maintenance,
57
145051
2563
mesmo assim, tentamos.
02:39
still had a go.
58
147638
1155
(Risos)
02:40
(Laughter)
59
148817
1007
Puxei um fio de combustível.
02:41
And then I pinched a fuel line.
60
149848
2663
Um bom aprendizado.
Aprendemos a não fazer mais isso.
02:44
So again, good learning.
We learned not to do that again.
61
152535
2726
Aqui era num beco sem saída.
02:47
This was a blind alley.
62
155285
1200
02:48
(Laughter)
63
156509
1027
(Risos)
02:49
This was three on each arm --
64
157560
1561
Aqui tínhamos três em cada braço,
o que foi ridículo.
02:51
that was ridiculous.
65
159145
1166
Eram 70 quilos em cada braço.
02:52
That was 70 kilos on each arm.
66
160335
1961
02:54
Again, struck that one off.
67
162320
1593
Eliminamos essa ideia, também.
02:55
(Laughter)
68
163937
1647
(Risos)
02:57
But we were starting to make
some really quite convincing progress,
69
165608
3462
Mas estávamos começando a fazer progresso,
03:01
just enough to make you
believe that maybe --
70
169094
2334
o suficiente para te fazer acreditar
que talvez pudéssemos chegar lá.
03:03
maybe we could get there.
71
171452
1305
Podem ver que parecia tentador.
03:05
You can see, look -- tantalizing.
72
173398
1709
O modelo de um em cada perna
e dois em cada braço,
03:07
The model of one on each leg
and two on each arm,
73
175587
3849
no papel, era propulsão suficiente.
03:11
on paper, that was enough thrust.
74
179460
1710
Então, vou mostrar o que fizemos,
e ainda adoro assistir este aqui.
03:13
And then we did what
I'm about to show you now,
75
181711
3133
03:16
and I still love watching this one.
76
184868
2162
Esses foram nossos seis primeiros
segundos de um voo decente.
03:21
This was our first six-second,
reasonably coherent flight.
77
189612
4636
(Aplausos)
03:27
(Applause)
78
195300
3204
03:31
That was the point where
this endeavor went from:
79
199983
3022
Aquele foi o momento
em que nosso esforço foi de:
"Não tenho certeza se isso vai funcionar",
para: "Oh, meu Deus, funciona!"
03:35
"I'm really not sure
this is going to work,"
80
203029
2086
03:37
to: "Oh my god, it does work!"
81
205139
1501
A partir daí, o aperfeiçoamos,
mas continuamos caindo bastante.
03:38
From there on we then refined it,
82
206664
1595
03:40
but we carried on falling over a lot.
83
208283
1863
Cair, como eu disse, é, sem dúvida,
a melhor maneira de se aprender.
03:43
Falling over, like I say, is definitely
the best way to learn.
84
211093
3087
03:46
After a while, we starting
really refining the layout of all of this.
85
214204
3698
Depois de um tempo, começamos
a aprimorar o leiaute de tudo isso.
03:49
And you'll see,
that's stability and control --
86
217926
2333
E podem ver a estabilidade e controle,
03:52
there's no wires there or anything --
87
220283
1830
não há cabo nenhum ali,
03:54
that's a combination of us
refining the technology,
88
222137
2434
isto é uma combinação de aperfeiçoamento,
03:56
including with a Tupperware box
on the back for the electronics
89
224595
3203
incluindo uma Tupperware nas costas
para o sistema eletrônico,
03:59
and actually learning
the balance and control.
90
227822
2411
e aprendizagem de equilíbrio e controle.
Vou poupar seus ouvidos do próximo
vídeo e falar, ao invés disso.
04:04
I'm now going to save your ears
for the next short piece
91
232073
2653
04:06
and talk over it.
92
234750
1159
Depois de um tempo, o barulho do motor
se torna um pouco irritante.
04:07
After a while, the jet engine
noise is a bit annoying.
93
235933
2583
Isso foi há poucas semanas atrás.
04:10
This is only a few weeks ago.
94
238540
1402
04:11
You can see the stability and control
is really quite nice,
95
239966
2925
Podem ver que a estabilidade
e controle estão ótimos,
04:14
and I'd like to think this somewhat
validates that starting hypothesis,
96
242915
3450
e eu gostaria de pensar
que isso valida a hipótese inicial
04:18
that the human mind and body,
if properly augmented in that way,
97
246389
4712
que a mente e corpo humano,
se aprimorados corretamente,
podem realizar coisas fantásticas.
04:23
can achieve some pretty cool stuff.
98
251125
1786
04:24
I mean, like I said:
99
252935
1573
Nessa altura, já não estou pensando
para onde moverei meus braços.
04:26
I'm not thinking about where
I'm moving my arms at that stage.
100
254532
2964
04:29
I'm looking at the objective
of where I want to get to,
101
257520
3034
Estou olhando para onde quero chegar,
04:32
and a bit like riding a bike,
102
260578
1799
e, assim como andar de bicicleta,
meus braços só estão fazendo sua parte.
04:34
my arms are just doing their thing.
103
262401
1802
É uma experiência bem estranha.
04:36
It's a very strange experience.
104
264227
1565
04:37
So where is all this headed?
105
265816
1676
Qual é o rumo de tudo isso?
04:39
I'll talk over this landing --
106
267516
1736
Vou falar sobre essa aterrissagem;
acho que aterrissei dessa vez.
04:41
I think I land in this one.
107
269276
2020
Não acho que ninguém irá ao Walmart
04:43
Well, I don't think anybody's going
to go down to Walmart
108
271662
2924
04:46
or take the kids to school
in any of this stuff for a while,
109
274610
2885
ou pegará as crianças na escola
nisto por enquanto,
mas o time da Gravity está construindo
uma tecnologia incrível
04:49
but the team at Gravity are building
some awesome technology
110
277519
2866
que fará isso parecer
brincadeira de criança.
04:52
that's going to make
this look like child's play.
111
280409
2316
Estamos trabalhando em algumas coisas
04:54
We're working on some things
112
282749
1349
04:56
that will seek to bring
this unusual experience of flight
113
284122
2734
que trarão esta experiência
única de voar a um público maior,
04:58
to a wider audience, beyond the events
and displays we're doing.
114
286880
3042
e vão além das demostrações
e eventos que fazemos.
Estamos à procura dos pilotos dois e três,
se houver algum voluntário.
05:01
We're even starting to look
for pilots two and three,
115
289946
2482
05:04
if there's any volunteers.
116
292452
1245
Eu tenho esta visão.
05:05
I've got this vision.
117
293721
1198
05:06
It sounds audacious,
but let's just stick it out there,
118
294943
2628
Parece audaciosa, mas vamos pensar
que um dia poderemos sobrevoar uma praia,
05:09
that one day maybe we can
rise up above a beach,
119
297595
2278
voar ao longo da costa,
subir um pouco mais,
05:11
fly up and down the coastline
of it, rise up a bit higher,
120
299897
2722
com um kit de segurança em que estamos
trabalhando para tornar isso possível.
05:14
with some of the safety kit
we're working on to make this achievable.
121
302643
3268
E depois, no horizonte, vem um avião
Hércules com a rampa aberta.
05:17
Then over the horizon comes
a Hercules with the ramp down.
122
305935
2726
Ao passar por nós, ganhamos velocidade
e tentamos interceptá-lo, pela traseira,
05:20
As it comes past,
you start picking up speed
123
308685
2065
05:22
and see if we can intercept --
124
310774
1455
não a dianteira, seria um erro,
e depois, tentar aterrar na parte de trás.
05:24
from the rear, not the front,
that would be a mistake --
125
312253
2650
05:26
and then try and land in the back.
126
314927
1634
Como eu disse,
ainda estamos um pouco longe.
05:28
And as I say, that's a little
way off at the moment.
127
316585
2985
No entanto, se dermos um passo atrás,
05:31
But this is also, if I take
a big step back from this,
128
319594
3920
05:35
this is also a very
personal journey for me.
129
323538
2587
esta é também uma jornada
muito pessoal para mim.
05:39
Back to that lovely photo,
130
327352
1797
De volta àquele retrato
dentro de uma imagem.
05:41
or photo in a picture.
131
329173
2165
05:43
Sadly, my father took
his own life when I was 15,
132
331362
2893
Infelizmente, meu pai se suicidou
quando eu tinha 15 anos
05:46
and left an awful lot
of unfulfilled ambition.
133
334279
2968
e deixou muitas ambições não realizadas.
05:49
He was a wonderful inventor,
134
337271
1624
Ele era um inventor magnífico,
um artista dissidente.
05:50
a maverick creator.
135
338919
1381
05:52
And I'd just like to think,
if it was possible,
136
340324
2942
E gostaria de pensar que,
se fosse possível,
se ele estivesse olhando para baixo,
05:55
if he was looking down,
137
343290
1316
05:56
he would be --
138
344630
1181
ele estaria sorrindo perante
algumas das coisas que alcançamos.
05:57
he'd certainly be smiling at some
of the things we've done here,
139
345835
3017
06:00
I think.
140
348876
1158
É um tributo a ele.
06:02
So, it's a tribute to him.
141
350058
1281
Muito obrigado.
06:03
Thank you very much.
142
351363
1173
(Aplausos)
06:04
(Applause)
143
352560
2696
06:08
(Voice-over) Richard Browning:
I'm probably more nervous
144
356088
2683
(Narrador) Richard Browning:
Estou provavelmente mais nervoso
06:10
about doing the demo after this.
145
358795
1538
em fazer a demostração depois disto.
06:12
I've got a lot of things
to get done today.
146
360357
2020
Tenho muito o que fazer hoje.
Na pior das hipóteses,
não fazemos uma saída limpa.
06:14
Worst-case scenario,
we don't get a clean start.
147
362401
2289
06:16
Or we get an unplanned failure
while I'm actually flying around.
148
364714
3220
Ou temos um falha imprevista
enquanto estou voando.
É por isso que voamos baixo:
06:19
This is why we keep it very low,
149
367958
1602
o pior que pode acontecer
é eu cair e parecer um idiota.
06:21
so the worst is I just look like an idiot
and fall on my rear, as I said.
150
369584
3487
Então, podem curtir, caso isso aconteça.
06:25
So you can all enjoy that if that happens.
151
373095
2011
(Música)
06:27
(Music)
152
375130
3309
(Aceleração do Motor)
06:48
(Jet engine accelerates)
153
396174
2776
(Aplausos)
07:06
(Cheers)
154
414399
2000
Translated by Gabriel Sousa
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Richard Browning - Founder, Gravity
Richard Browning is the founder of human propulsion technology startup Gravity, which has invented, built and patented a personal flight system.

Why you should listen

Richard Browning is an ultra-marathon runner, an ex-Royal Marine reservist, former City commodity trader and a pioneering inventor. He's the founder of Gravity, launched in March 2017 with a dream to reimagine an entirely new form of human flight, leaning on an elegant collaboration of mind and body augmented by leading-edge technology.

Gravity has to date been experienced by over a billion people globally with video views alone running at more than 60m within seven days of launch. Browning's vision is to build Gravity into a world-class aeronautical engineering business, challenge perceived boundaries in human aviation, and inspire a generation to dare ask ‘what if…’

More profile about the speaker
Richard Browning | Speaker | TED.com