ABOUT THE SPEAKER
Adam Alter - Psychologist
What makes us incessantly check our phones? Adam Alter dives into the fascinating psychology that drives our tech addictions.

Why you should listen

Adam Alter's academic research focuses on judgment, decision-making and social psychology, with a particular interest in the sometimes surprising effects of subtle cues in the environment on human cognition and behavior.

He is the bestselling author of two books: Irresistible, which considers why so many people today are addicted to so many behaviors, from incessant smart phone and internet use to video game playing and online shopping, and Drunk Tank Pink, which investigates how hidden forces in the world around us shape our thoughts, feelings and behaviors.   

More profile about the speaker
Adam Alter | Speaker | TED.com
TED2017

Adam Alter: Why our screens make us less happy

Adam Alter: Por que nossas telinhas nos fazem menos felizes?

Filmed:
3,737,315 views

O que nossas telinhas e dispositivos estão fazendo conosco? O psicólogo Adam Alter estuda quanto tempo as telas nos roubam e como isso passa despercebido. Ele nos diz por que todo esse tempo que passamos encarando nossos smartphones, tablets ou computadores pode nos deixar cada vez mais infelizes -- e o que podemos fazer para mudar isso.
- Psychologist
What makes us incessantly check our phones? Adam Alter dives into the fascinating psychology that drives our tech addictions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So, a few years ago I heard
an interesting rumor.
0
928
2987
Há alguns anos, ouvi um rumor curioso.
O diretor de uma grande empresa de ração
00:16
Apparently, the head
of a large pet food company
1
4389
2388
00:18
would go into the annual
shareholder's meeting
2
6801
2255
teria ido à reunião anual dos acionistas
com uma lata de ração de cachorro
00:21
with can of dog food.
3
9080
1461
00:22
And he would eat the can of dog food.
4
10565
2101
E ele teria comido a ração.
Essa teria sido sua forma de mostrar
00:24
And this was his way of convincing them
that if it was good enough for him,
5
12690
3553
que, se era boa bastante para ele,
era boa para os bichos.
00:28
it was good enough for their pets.
6
16267
1677
00:29
This strategy is now known
as "dogfooding,"
7
17968
2436
Essa estratégia, conhecida hoje
como "dogfooding",
00:32
and it's a common strategy
in the business world.
8
20428
2319
é uma estratégia normal
no mundo dos negócios.
00:34
It doesn't mean everyone
goes in and eats dog food,
9
22771
2484
Não significa que todo mundo
vá comer comida de cachorro,
00:37
but businesspeople
will use their own products
10
25279
2221
mas que executivos usam os próprios
produtos pra provar que são confiáveis.
00:39
to demonstrate that they feel --
11
27524
1537
00:41
that they're confident in them.
12
29085
1705
00:42
Now, this is a widespread practice,
13
30814
1925
Hoje, essa é uma ação muito utilizada,
00:44
but I think what's really interesting
is when you find exceptions
14
32763
3095
mas o que acho realmente incrível
é quando há exceções a essa regra.
00:47
to this rule,
15
35882
1151
Quando há casos de empresas e empresários
que não usam seus próprios produtos.
00:49
when you find cases of businesses
or people in businesses
16
37057
2707
00:51
who don't use their own products.
17
39788
1594
Acontece de haver uma indústria
em que isso é bem comum e regular:
00:53
Turns out there's one industry
where this happens in a common way,
18
41406
3121
00:56
in a pretty regular way,
19
44551
1160
a indústria tecnológica das "telinhas".
00:57
and that is the screen-based
tech industry.
20
45735
2434
01:00
So, in 2010, Steve Jobs,
when he was releasing the iPad,
21
48193
4394
Em 2010, quando Steve Jobs lançou o iPad,
01:04
described the iPad as a device
that was "extraordinary."
22
52611
3742
este foi descrito como um
dispositivo "extraordinário".
01:08
"The best browsing experience
you've ever had;
23
56377
2540
"A melhor experiência
de navegação que você terá;
01:10
way better than a laptop,
way better than a smartphone.
24
58941
2733
bem melhor que um laptop,
bem melhor que um smartphone.
É uma experiência incrível."
01:13
It's an incredible experience."
25
61698
1527
Alguns meses depois, ele foi contatado
por um jornalista do "New York Times",
01:15
A couple of months later,
he was approached by a journalist
26
63249
2785
01:18
from the New York Times,
27
66058
1156
e tiveram uma longa conversa.
01:19
and they had a long phone call.
28
67238
1499
No fim da ligação, o jornalista fez
uma pergunta bem tranquila.
01:20
At the end of the call,
29
68761
1170
01:21
the journalist threw in a question
that seemed like a sort of softball.
30
69955
3390
Ele disse: "Suas crianças
devem amar o iPad".
01:25
He said to him, "Your kids
must love the iPad."
31
73369
2575
A resposta é óbvia, mas o que Jobs disse
deixou o jornalista atordoado.
01:28
There's an obvious answer to this,
32
76803
1629
01:30
but what Jobs said
really staggered the journalist.
33
78456
2619
Ele ficou muito surpreso, pois Jobs disse:
01:33
He was very surprised,
34
81099
1191
01:34
because he said, "They haven't used it.
35
82314
2575
"Eles não o usaram.
01:36
We limit how much technology
our kids use at home."
36
84913
2922
Nós limitamos o uso de tecnologia
para as crianças em casa."
01:39
This is a very common thing
in the tech world.
37
87859
3863
Isso é muito comum
no mundo da tecnologia.
01:43
In fact, there's a school
quite near Silicon Valley
38
91746
2435
Aliás, há uma escola
bem perto do Vale do Silício,
01:46
called the Waldorf School
of the Peninsula,
39
94205
2273
a Waldorf School of the Peninsula,
01:48
and they don't introduce screens
until the eighth grade.
40
96502
3164
e eles só introduzem esses dispositivos
a partir da oitava série.
01:51
What's really interesting about the school
41
99690
2042
O que é muito interessante sobre a escola
é que 75% das crianças que a frequentam
01:53
is that 75 percent
of the kids who go there
42
101756
2049
têm pais que são executivos
de alto escalão do Vale do Silício.
01:55
have parents who are high-level
Silicon Valley tech execs.
43
103829
3067
Quando ouvi falar disso, achei
interessante e surpreendente,
01:59
So when I heard about this, I thought
it was interesting and surprising,
44
107342
3515
02:02
and it pushed me to consider
what screens were doing to me
45
110881
3032
o que me levou a considerar
o que as telinhas faziam comigo,
02:05
and to my family and the people I loved,
46
113937
1957
com minha família, as pessoas que amo
02:07
and to people at large.
47
115918
1262
e as pessoas em geral.
02:09
So for the last five years,
48
117204
1922
Então, nos últimos cinco anos,
02:11
as a professor of business and psychology,
49
119150
2033
sendo professor de negócios e psicologia,
02:13
I've been studying the effect
of screens on our lives.
50
121207
2704
estudei os efeitos
dessas telas em nossas vidas.
Quero começar focando apenas
o tempo que elas tiram de nós,
02:16
And I want to start by just focusing
on how much time they take from us,
51
124889
4082
02:20
and then we can talk about
what that time looks like.
52
128995
2506
para depois falarmos
que tipo de tempo é esse.
02:23
What I'm showing you here
is the average 24-hour workday
53
131525
2667
O que mostro a vocês
é um dia de trabalho normal de 24h
02:26
at three different points in history:
54
134216
2338
em três momentos diferentes na história:
02:28
2007 -- 10 years ago --
55
136578
2002
2007, 10 anos atrás,
02:30
2015
56
138604
1459
2015
02:32
and then data that I collected,
actually, only last week.
57
140087
3018
e depois dados que coletei
ainda na semana passada.
02:35
And a lot of things haven't changed
58
143129
1749
E muita coisa não mudou tanto assim.
02:36
all that much.
59
144902
1151
02:39
We sleep roughly seven-and-a-half
to eight hours a day;
60
147320
2775
Dormimos entre sete e meia
a oito horas por dia;
02:42
some people say that's declined slightly,
but it hasn't changed much.
61
150119
3317
alguns dizem que isso diminuiu
um pouco, mas não mudou tanto.
02:45
We work eight-and-a-half
to nine hours a day.
62
153460
3254
Trabalhamos entre oito horas e meia
a nove horas por dia.
Nos dedicamos a ações de sustento --
02:48
We engage in survival activities --
63
156738
1732
02:50
these are things like eating
and bathing and looking after kids --
64
158494
3127
comer, tomar banho e cuidar das crianças
-- cerca de três horas por dia.
02:53
about three hours a day.
65
161645
1156
Sobra esse espaço em branco.
02:54
That leaves this white space.
66
162825
1528
Esse é nosso tempo pessoal.
02:56
That's our personal time.
67
164377
1667
02:58
That space is incredibly important to us.
68
166068
2788
É um espaço incrivelmente importante.
03:01
That's the space where we do things
that make us individuals.
69
169294
2874
É onde fazemos as coisas
que criam nossas personalidades.
Onde desenvolvemos hobbies,
relacionamentos pessoais,
03:04
That's where hobbies happen,
where we have close relationships,
70
172192
3101
03:07
where we really think about our lives,
where we get creative,
71
175317
2882
onde pensamos de verdade
em nossas vidas e somos criativos,
03:10
where we zoom back and try to work out
72
178223
1814
onde olhamos para trás e tentamos ver
se nossas vidas fazem sentido.
03:12
whether our lives have been meaningful.
73
180061
1860
Conseguimos isso do trabalho também,
03:13
We get some of that from work as well,
74
181945
1828
03:15
but when people look back on their lives
75
183797
1915
mas, quando olham o passado e se perguntam
no fim da vida, como viveram,
03:17
and wonder what their lives have been like
76
185736
2004
03:19
at the end of their lives,
77
187764
1243
as últimas coisas que dizem,
03:21
you look at the last things they say --
78
189031
1887
têm a ver com aqueles momentos
que acontecem no espaço pessoal branco.
03:22
they are talking about those moments
that happen in that white personal space.
79
190942
3701
Ele é sagrado; é importante para nós.
03:26
So it's sacred; it's important to us.
80
194667
2003
Agora vou mostrar
a vocês quanto desse espaço
03:28
Now, what I'm going to do is show you
81
196694
1851
03:30
how much of that space
is taken up by screens across time.
82
198569
3252
é tomado pelas telas no decorrer do tempo.
03:33
In 2007,
83
201845
1325
Em 2007, essa quantidade.
03:35
this much.
84
203194
1151
Esse foi o ano em que a Apple
introduziu o primeiro iPhone.
03:36
That was the year that Apple
introduced the first iPhone.
85
204369
2980
03:39
Eight years later,
86
207373
1198
Oito anos depois,
03:41
this much.
87
209239
1221
essa quantidade.
03:43
Now, this much.
88
211318
1789
E hoje, essa quantidade.
03:45
That's how much time we spend
of that free time in front of our screens.
89
213131
3438
Esse é o tempo que passamos
daquele tempo livre na frente das telas.
03:48
This yellow area, this thin sliver,
is where the magic happens.
90
216593
3303
Essa área amarela, essa linha fina,
é onde a mágica acontece.
03:51
That's where your humanity lives.
91
219920
1582
É onde sua humanidade vive.
03:53
And right now, it's in a very small box.
92
221526
2032
E, neste momento, é uma caixa minúscula.
03:56
So what do we do about this?
93
224243
1625
Então, o que faremos sobre isso?
03:57
Well, the first question is:
94
225892
1357
Bem, a primeira pergunta é:
como é esse espaço vermelho?
03:59
What does that red space look like?
95
227273
1859
04:01
Now, of course, screens are miraculous
96
229156
2105
É claro que as telinhas são milagrosas
de várias maneiras.
04:03
in a lot of ways.
97
231285
1428
Moro em Nova Iorque,
a maioria da minha família na Austrália,
04:04
I live in New York,
98
232737
1257
04:06
a lot of my family lives in Australia,
99
234018
1998
04:08
and I have a one-year-old son.
100
236040
1430
e tenho um filho de um ano.
04:09
The way I've been able to introduce
them to him is with screens.
101
237494
3898
A única forma de conseguir apresentá-los
para meu filho é pelas telas.
04:13
I couldn't have done that
15 or 20 years ago
102
241416
2090
Não conseguiria fazer isso
há 15 ou 20 anos da mesma maneira.
04:15
in quite the same way.
103
243530
1158
Então há várias coisas boas nelas.
04:16
So there's a lot of good
that comes from them.
104
244712
2157
04:18
One thing you can do is ask yourself:
105
246893
1846
Uma coisa a se perguntar é:
04:20
What goes on during that time?
106
248763
2083
o que acontece nesse tempo?
04:22
How enriching are the apps
that we're using?
107
250870
2438
Quão enriquecedores
são os apps que usamos?
04:25
And some are enriching.
108
253332
1274
Alguns são enriquecedores.
04:26
If you stop people while
they're using them and say,
109
254630
2442
Se perguntarmos a alguém
que os estejam utilizando:
04:29
"Tell us how you feel right now,"
110
257096
1588
"Diga-nos como está se sentindo", dirá que
se sente ótimo com relação a esses apps,
04:30
they say they feel pretty good
about these apps --
111
258708
2396
04:33
those that focus on relaxation,
exercise, weather, reading,
112
261128
3360
aqueles que focam relaxamento, exercício,
clima, leitura, educação e saúde.
04:36
education and health.
113
264512
1543
04:38
They spend an average of nine
minutes a day on each of these.
114
266079
3134
Passam mais ou menos nove minutos
por dia em cada um deles.
04:41
These apps make them much less happy.
115
269237
2330
Já esses apps da direita
os deixam bem menos felizes.
04:44
About half the people, when you interrupt
them and say, "How do you feel?"
116
272099
3604
Metade das pessoas, quando interrompidas
e perguntadas: "Como se sentem?",
04:47
say they don't feel good about using them.
117
275727
2108
falam que não se sentem bem ao usá-los.
04:49
What's interesting about these --
118
277859
1631
O que é intrigante sobre eles --
04:51
dating, social networking, gaming,
119
279514
1710
namoro, redes sociais, jogos,
04:53
entertainment, news, web browsing --
120
281248
2726
entretenimento, notícias, navegadores --
04:55
people spend 27 minutes a day
on each of these.
121
283998
2606
é que passamos 27 minutos
ao dia em cada um deles.
04:58
We're spending three times longer
on the apps that don't make us happy.
122
286628
3552
Passamos três vezes mais tempo
nos apps que não nos fazem felizes.
Isso não parece ser inteligente.
05:02
That doesn't seem very wise.
123
290204
1668
Uma das razões por que passamos
tanto tempo nesses apps
05:04
One of the reasons we spend
so much time on these apps
124
292886
2538
05:07
that make us unhappy
125
295448
1152
que nos deixam infelizes
é que não há alertas de pare.
05:08
is they rob us of stopping cues.
126
296624
1532
05:10
Stopping cues were everywhere
in the 20th century.
127
298180
2379
Alertas de pare eram
muito comuns no século 20.
05:12
They were baked into everything we did.
128
300583
1864
Estavam dentro de tudo que fazíamos.
05:14
A stopping cue is basically a signal
that it's time to move on,
129
302471
3416
Um alerta de pare é um aviso de que está
na hora de seguir em frente,
05:17
to do something new,
to do something different.
130
305911
2697
de fazer algo novo,
de tentar algo diferente.
05:20
And -- think about newspapers;
eventually you get to the end,
131
308632
3196
Pensem nos jornais:
chegamos ao fim da leitura,
05:23
you fold the newspaper away,
you put it aside.
132
311852
2297
dobramos o jornal e o deixamos de lado.
05:26
The same with magazines, books --
you get to the end of a chapter,
133
314173
3158
O mesmo com revistas, livros:
ao chegarmos ao fim de um capítulo,
05:29
prompts you to consider
whether you want to continue.
134
317355
2777
temos que considerar
se queremos continuar.
05:32
You watched a show on TV,
eventually the show would end,
135
320504
2698
Assistíamos a um seriado
na TV, mas ele acabava
05:35
and then you'd have a week
until the next one came.
136
323226
2405
e tínhamos uma semana
até que o próximo episódio.
Havia sinais de pare em tudo.
05:37
There were stopping cues everywhere.
137
325655
1754
05:39
But the way we consume media today
is such that there are no stopping cues.
138
327433
3750
Mas consumimos tanta mídia hoje
que não há alertas de pare.
As notícias nunca param,
05:43
The news feed just rolls on,
139
331923
1575
05:45
and everything's bottomless:
Twitter, Facebook, Instagram,
140
333522
3673
e nada tem fim:
Twitter, Facebook, Instagram,
05:49
email, text messaging, the news.
141
337219
3142
e-mail, mensagens de texto, notícias.
05:52
And when you do check
all sorts of other sources,
142
340385
2970
E, se checarmos outros tipos de fontes,
05:55
you can just keep going on and on and on.
143
343379
2341
podemos simplesmente
continuar indefinidamente.
05:57
So, we can get a cue about what to do
from Western Europe,
144
345744
4410
Podemos ter uma ideia do que fazer
observando a Europa Ocidental,
06:02
where they seem to have a number
of pretty good ideas in the workplace.
145
350178
3401
onde parece haver várias boas
ideias no local de trabalho.
Um exemplo é uma firma
de design holandesa.
06:05
Here's one example.
This is a Dutch design firm.
146
353603
2408
06:08
And what they've done
is rigged the desks to the ceiling.
147
356035
3386
O que eles fizeram foi
conectar as mesas ao teto.
Todo dia, às 6 da tarde,
não importa se estão escrevendo,
06:11
And at 6pm every day,
148
359445
1152
06:12
it doesn't matter who you're emailing
or what you're doing,
149
360621
2807
ou seja lá o que estão fazendo,
as mesas sobem até o teto.
06:15
the desks rise to the ceiling.
150
363452
1477
(Risos)
06:16
(Laughter)
151
364953
1108
06:18
(Applause)
152
366085
1250
(Aplausos)
06:19
Four days a week, the space
turns into a yoga studio,
153
367359
4243
Quatro dias na semana, o espaço
se transforma num estúdio de yoga;
06:23
one day a week, into a dance club.
154
371626
1631
um dia, em um clube de dança.
06:25
It's really up to you which ones
you stick around for.
155
373281
2529
É sua decisão qual deles
você irá aproveitar.
Essa é uma ótima regra de pare,
pois significa que, ao fim do dia,
06:27
But this is a great stopping rule,
156
375834
1687
06:29
because it means at the end of the day,
157
377545
1887
tudo cessa, não tem como trabalhar.
06:31
everything stops, there's no way to work.
158
379456
2037
Na Daimler, a empresa alemã de carros,
eles têm outra grande estratégia.
06:33
At Daimler, the German car company,
they've got another great strategy.
159
381517
3444
Quando alguém sai de férias,
em vez de dizerem:
06:36
When you go on vacation,
160
384985
1530
06:38
instead of saying,
"This person's on vacation,
161
386539
2204
"Essa pessoa está de férias,
em breve ela retorna seu e-mail",
06:40
they'll get back to you eventually,"
162
388767
1723
dizem: "Como essa pessoa está
de férias, sua mensagem será deletada.
06:42
they say, "This person's on vacation,
so we've deleted your email.
163
390514
3222
Essa pessoa nunca verá
a mensagem que você enviou.
06:45
This person will never see
the email you just sent."
164
393760
2646
06:48
(Laughter)
165
396430
1016
(Risos)
06:49
"You can email back in a couple of weeks,
166
397470
2641
Você pode escrever novamente
daqui a algumas semanas,
06:52
or you can email someone else."
167
400135
1486
ou contactar uma outra pessoa."
06:53
(Laughter)
168
401645
1028
(Risos)
06:54
And so --
169
402697
1172
Assim...
06:55
(Applause)
170
403893
3642
(Aplausos)
Dá até para imaginar como é: você sai
de férias, e realmente está de férias.
07:00
You can imagine what that's like.
171
408882
1638
07:02
You go on vacation,
and you're actually on vacation.
172
410544
2458
As pessoas que trabalham na empresa
davam, de fato, um tempo no trabalho.
07:05
The people who work at this company feel
173
413026
1969
07:07
that they actually get a break from work.
174
415019
2362
Mas claro que isso não nos ajuda muito
no que fazer em casa, na nossa vida,
07:09
But of course, that doesn't tell us much
175
417405
1917
07:11
about what we should do
at home in our own lives,
176
419346
2299
então, tenho algumas sugestões.
07:13
so I want to make some suggestions.
177
421669
1682
É fácil dizer que entre as 5 e as 6
da tarde não utilizarei meu telefone.
07:15
It's easy to say, between 5 and 6pm,
I'm going to not use my phone.
178
423375
4493
07:19
The problem is, 5 and 6pm
looks different on different days.
179
427892
3431
O problema é que faço coisas diferentes
nesse horário dependendo do dia.
07:23
I think a far better strategy is to say,
180
431347
2187
Uma estratégia bem melhor é dizer:
07:25
I do certain things every day,
181
433558
1469
faço certas coisas todo dia,
há certos eventos que acontecem
todo dia, como jantar.
07:27
there are certain occasions
that happen every day,
182
435051
2354
07:29
like eating dinner.
183
437429
1259
07:30
Sometimes I'll be alone,
184
438712
1318
Algumas vezes sozinho,
07:32
sometimes with other people,
185
440054
1506
outras vezes com pessoas,
07:33
sometimes in a restaurant,
186
441584
1279
outras em um restaurante, outras em casa,
07:34
sometimes at home,
187
442887
1188
mas uma regra que adotei foi:
nunca usarei o telefone à mesa.
07:36
but the rule that I've adopted is:
I will never use my phone at the table.
188
444099
3646
07:40
It's far away,
189
448123
1434
Ele fica bem longe,
o mais longe possível.
07:41
as far away as possible.
190
449581
1461
07:43
Because we're really bad
at resisting temptation.
191
451066
2309
Porque somos terríveis
em resistir a tentações.
Mas, com um alerta de pare, toda vez que
o jantar começa, pomos o telefone de lado
07:45
But when you have a stopping cue
that, every time dinner begins,
192
453399
3071
07:48
my phone goes far away,
193
456494
1156
evitamos tentação de todo jeito.
07:49
you avoid temptation all together.
194
457674
1668
07:51
At first, it hurts.
195
459366
1717
No início, dói.
07:53
I had massive FOMO.
196
461107
1622
Temi ficar por fora das coisas.
07:54
(Laughter)
197
462753
1066
(Risos)
07:55
I struggled.
198
463843
1166
Eu sofri.
07:57
But what happens is, you get used to it.
199
465369
1930
Mas acontece que nos acostumamos.
07:59
You overcome the withdrawal
the same way you would from a drug,
200
467323
3098
Superamos a abstinência,
da mesma forma como uma droga,
08:02
and what happens is, life becomes
more colorful, richer,
201
470445
2785
e, então, a vida se torna
mais colorida, mais rica,
08:05
more interesting --
202
473254
1155
mais interessante,
temos conversas melhores.
08:06
you have better conversations.
203
474433
1650
08:08
You really connect with the people
who are there with you.
204
476107
3024
Realmente nos conectamos
com as pessoas que estão conosco.
08:11
I think it's a fantastic strategy,
205
479155
1644
Acho uma estratégia fantástica,
08:12
and we know it works,
because when people do this --
206
480823
2489
e sabemos que funciona,
pois, quando fazemos isso
-- e fui atrás de várias pessoas
que tentaram --, isso se expande.
08:15
and I've tracked a lot of people
who have tried this --
207
483336
2590
08:17
it expands.
208
485950
1170
Nos sentimos tão bem que começamos
a fazer já na primeira hora da manhã.
08:19
They feel so good about it,
209
487144
1316
08:20
they start doing it for the first
hour of the day in the morning.
210
488484
3092
Começamos a colocar o telefone
no modo avião no fim de semana.
08:23
They start putting their phones
on airplane mode on the weekend.
211
491600
3125
08:26
That way, your phone remains a camera,
but it's no longer a phone.
212
494749
3737
Dessa maneira, o telefone permanece
uma câmera, mas não mais um telefone.
08:30
It's a really powerful idea,
213
498510
1335
É uma ideia poderosa,
08:31
and we know people feel much better
about their lives when they do this.
214
499869
3629
e sabemos que as pessoas se sentem
bem melhor sobre a vida ao fazer isso.
Então, qual é a lição?
08:35
So what's the take home here?
215
503973
1589
As telinhas são milagrosas,
já disse isso, e acho que é verdade.
08:37
Screens are miraculous;
I've already said that,
216
505586
2239
08:39
and I feel that it's true.
217
507849
1352
Mas o jeito como as usamos é como dirigir
muito rápido por uma longa estrada,
08:41
But the way we use them is a lot like
driving down a really fast, long road,
218
509225
4620
08:45
and you're in a car where the accelerator
is mashed to the floor,
219
513869
3163
com o acelerador no talo,
08:49
it's kind of hard
to reach the brake pedal.
220
517056
2048
e é meio difícil alcançar o freio.
08:51
You've got a choice.
221
519128
1492
Você tem uma escolha.
08:53
You can either glide by, past,
say, the beautiful ocean scenes
222
521510
4163
Ou passar pelas lindas vistas do oceano
08:57
and take snaps out the window --
that's the easy thing to do --
223
525697
3096
e tirar fotos pela janela
-- o que é fácil fazer --
ou pode mudar o trajeto
e encostar ao lado da estrada,
09:00
or you can go out of your way
to move the car to the side of the road,
224
528817
3540
09:04
to push that brake pedal,
225
532381
1472
pisar no freio,
09:05
to get out,
226
533877
1153
sair,
09:07
take off your shoes and socks,
227
535054
1881
tirar seus sapatos e meias,
09:08
take a couple of steps onto the sand,
228
536959
2265
andar um pouco pela areia,
09:11
feel what the sand feels like
under your feet,
229
539248
2240
sentir como é pisar nela,
09:13
walk to the ocean,
230
541512
1151
entrar no oceano,
09:14
and let the ocean lap at your ankles.
231
542687
2113
deixando a água bater nos tornozelos.
09:17
Your life will be richer
and more meaningful
232
545207
2815
Sua vida será mais rica
e mais significativa,
09:20
because you breathe in that experience,
233
548046
2218
pois você respirou aquela experiência,
09:22
and because you've left
your phone in the car.
234
550288
2396
e porque deixou seu celular no carro.
09:24
Thank you.
235
552708
1171
Obrigado.
(Aplausos) (Vivas)
09:25
(Applause)
236
553903
2301
Reviewed by Raissa Mendes

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Adam Alter - Psychologist
What makes us incessantly check our phones? Adam Alter dives into the fascinating psychology that drives our tech addictions.

Why you should listen

Adam Alter's academic research focuses on judgment, decision-making and social psychology, with a particular interest in the sometimes surprising effects of subtle cues in the environment on human cognition and behavior.

He is the bestselling author of two books: Irresistible, which considers why so many people today are addicted to so many behaviors, from incessant smart phone and internet use to video game playing and online shopping, and Drunk Tank Pink, which investigates how hidden forces in the world around us shape our thoughts, feelings and behaviors.   

More profile about the speaker
Adam Alter | Speaker | TED.com