ABOUT THE SPEAKER
Julio Gil - Logistics expert
UPS's Julio Gil thinks that technology is flipping the equation on future cities, and that rural may soon become the new urban.

Why you should listen

Julio Gil is an Industrial Engineering Manager in the Innovation and Advanced Technology Group at UPS Corporate. Gil has spent 15 years driving innovation and logistics improvements at UPS. He is always looking for the next great disruptive technology. As an engineering manager, he has pioneered new technologies for drones, 3D printing, the Internet of Things and wearables. As an inventor, he has developed four patents for drone technology and one for augmented reality applications for sorting processes. Gil holds a master's in law from the University of Alcalá de Henares in Spain.

More profile about the speaker
Julio Gil | Speaker | TED.com
TED@UPS

Julio Gil: Future tech will give you the benefits of city life anywhere

Julio Gil: As tecnologias futuras trarão os benefícios da vida na cidade para qualquer lugar

Filmed:
1,364,829 views

Não acredite nas previsões que dizem que a tendência do futuro é viver na cidade. Na realidade, a urbanização está chegando ao fim de seu ciclo, diz o especialista em logística, Julio Gil, e, em breve, mais pessoas irão escolher viver (e trabalhar) no interior, graças aos rápidos avanços da realidade aumentada, entregas autônomas, sistemas de energias "off-grid" e outras tecnologias. Pense fora das grandes paredes da cidade e reflita sobre as vantagens da vida no campo com esta palestra à frente de seu tempo.
- Logistics expert
UPS's Julio Gil thinks that technology is flipping the equation on future cities, and that rural may soon become the new urban. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Today, more than half
of the world's population lives in cities.
0
960
4160
Hoje, mais da metade
da população mundial vive em cidades.
00:18
The urbanization process
started in the late 1700s
1
6000
3856
O processo de urbanização
começou no fim do século 18
00:21
and has been increasing since then.
2
9880
2296
e vem crescendo desde então.
00:24
The prediction is that by 2050,
3
12200
3056
A previsão é que, até 2050,
00:27
66 percent of the population
will live in cities
4
15280
3016
66% da população viverá em cidades,
00:30
and the United Nations,
the World Health Organization,
5
18320
3536
e as Nações Unidas,
a Organização Mundial da Saúde
00:33
the World Economic Forum, are warning us,
6
21880
3456
e o Fórum Econômico Mundial
estão nos avisando
que, se não nos planejarmos
para esse aumento de densidade,
00:37
if we don't plan
for the increased density,
7
25360
2696
00:40
current problems in our cities,
like inequality, congestion, crime
8
28080
5096
os problemas recorrentes das cidades,
como desigualdade, congestionamento, crime
00:45
can only get worse.
9
33200
1376
podem só piorar.
00:46
As a result, urban planners
and city developers
10
34600
2616
Como resultado, urbanistas
e desenvolvedores de cidades
00:49
are putting a lot of effort and creativity
11
37240
3536
estão dedicando
muito esforço e criatividade
00:52
in designing our future,
denser, bigger cities.
12
40800
3880
para projetar nossas futuras cidades,
maiores e mais densas.
00:57
But I have a different opinion.
13
45720
1856
Mas tenho uma opinião diferente.
00:59
I think urbanization is actually
reaching the end of its cycle,
14
47600
4016
Acho que a urbanização está
chegando ao fim de seu ciclo,
01:03
and now people are going to start
moving back to the countryside.
15
51640
3320
e, agora, as pessoas irão voltar
a morar no interior.
01:07
And you may think,
"But what about the trend?"
16
55800
3016
E vocês podem pensar: "Mas e a tendência?"
01:10
Well, let me tell you,
17
58840
1976
Deixem-me avisá-los:
01:12
socioeconomic trends don't last forever.
18
60840
2440
tendências socioeconômicas
não duram para sempre.
01:16
You know, 12,000 years ago
19
64239
1697
Há 12 mil anos, todos estavam
perfeitamente felizes
01:17
everybody was perfectly happy
20
65960
3016
01:21
roaming the land, hunting and gathering.
21
69000
3016
vagueando pelo campo, caçando e coletando.
01:24
And then, the trend changes,
22
72040
2656
Então, a tendência muda,
01:26
and the new thing
is to live in a farm and have cattle,
23
74720
3456
e a moda agora é viver
numa fazenda e ter gado,
01:30
until it changes again.
24
78200
1816
até que ela muda de novo.
01:32
When we get to the industrial revolution.
25
80040
2560
Então, chegamos à Revolução Industrial.
01:35
Actually, that is what started
the urbanization process.
26
83520
3576
Na realidade, foi ela que começou
o processo de urbanização.
01:39
And you know what triggered it?
27
87120
1480
E sabe o que o desencadeou?
01:41
Steam power, machines,
28
89520
2400
Energia a vapor, máquinas,
01:44
new chemical processes --
29
92800
1816
novos processos químicos...
01:46
in two words, technological innovation.
30
94640
3200
em duas palavras: inovação tecnológica.
01:51
And I believe technology
can also bring the end of this cycle.
31
99360
3240
Acredito que a tecnologia pode,
também, terminar com esse ciclo.
01:55
I've been working on innovation
for most of my career.
32
103520
2936
Pela maior parte da minha carreira,
trabalho com inovação.
01:58
I love it. I love my job.
33
106480
2136
Amo meu trabalho.
02:00
It allows me to work with drones,
with 3D printers and smart glasses,
34
108640
4096
Ele me permite trabalhar com "drones",
com impressoras 3D e óculos inteligentes,
02:04
and not just those you can buy in the shop
but also prototypes.
35
112760
4056
e não só aqueles vendidos em lojas,
mas, também, protótipos.
02:08
It's a lot of fun sometimes.
36
116840
2280
É muito divertido.
02:12
Now, some of these technologies
37
120000
1856
Algumas dessas tecnologias
02:13
are opening new possibilities
that will radically change
38
121880
3096
estão abrindo portas a novas
possibilidades, que mudarão o jeito
02:17
the way we did things before
39
125000
1776
como fazemos as coisas
02:18
and in a few years,
40
126800
1976
e, nos próximos anos,
02:20
they may allow us
to enjoy the benefits of city life
41
128800
3896
irão nos dar o benefício
de apreciar a vida da cidade
02:24
from anywhere.
42
132720
1656
de qualquer lugar.
02:26
Think about it.
43
134400
1216
Pensem nisso.
02:27
If you could live in a place
with a lower crime rate
44
135640
3776
Se pudessem viver num lugar
com baixa criminalidade,
02:31
and more space
45
139440
1336
com mais espaço,
02:32
and a lower cost of living
46
140800
1736
menor custo de vida,
02:34
and less traffic,
47
142560
1400
e menos trânsito,
02:36
of course many people would want that,
48
144680
2256
claro que muitas pessoas
iriam querer isso,
02:38
but they feel they don't have a choice.
49
146960
2696
mas sentem que não têm escolha.
02:41
You have to live in the city.
50
149680
1760
Temos que viver na cidade.
02:45
Well, in the past,
people moved to the cities
51
153120
2656
Antes, as pessoas iam para as cidades,
02:47
not because they loved the city itself
52
155800
2576
não porque as amavam,
02:50
but for the things
you could have in a city,
53
158400
2656
mas, sim, pelas coisas que elas ofereciam:
02:53
more job opportunities,
54
161080
1816
mais oportunidades de emprego,
02:54
easier access to services and goods
55
162920
2056
mais acesso a serviços e mercadorias,
02:57
and a rich social life.
56
165000
1200
e uma vida social rica.
02:59
So let's dive deeper.
57
167040
2000
Vamos nos aprofundar nisso.
03:01
More jobs and career opportunities.
58
169800
2480
Mais oportunidades de trabalho e carreira.
03:05
Is that still true today,
59
173120
1336
Isso continua sendo verdade?
03:06
because the office people
are starting to realize
60
174480
3176
Pois as pessoas nos escritórios
estão começando a perceber
03:09
that working in the office
and being in the office
61
177680
3976
que trabalhar e estar num escritório
03:13
may not be the same thing anymore.
62
181680
1640
podem não ser mais a mesma coisa.
03:16
According to a study
by Global Workplace Analytics,
63
184280
3136
De acordo com um estudo
da Global Workplace Analytics,
03:19
more than 80 percent of the US workforce
would like to work from home.
64
187440
4200
mais de 80% dos trabalhadores
dos EUA prefeririam trabalhar de casa.
03:24
And do you know how much it costs
for a company to even have an office?
65
192680
3640
E sabem quanto custa para, sequer,
uma empresa ter um escritório?
03:29
11,000 dollars per employee per year.
66
197240
3680
Custa US$ 11 mil por empregado por ano.
03:33
If only half of those workers
67
201800
2776
Se apenas metade desses empregados
03:36
would telework
even 50 percent of the time,
68
204600
2360
trabalhassem à distância
apenas a metade do tempo,
03:40
the savings in the states
would exceed 500 billion dollars,
69
208040
4816
a economia dos estados
excederia US$ 500 bilhões,
03:44
and it could reduce greenhouse gases
by 54 million tons.
70
212880
4776
e diminuiriam em 54 milhões de toneladas
os gases do efeito estufa.
03:49
That is the equivalent
71
217680
1256
É o equivalente a 10 milhões de carros
fora das ruas por um ano inteiro.
03:50
of 10 million cars
off the streets for a whole year.
72
218960
4080
03:56
But even though most people
would want to telework,
73
224320
3256
Mas, ainda que a maioria
das pessoas queira trabalhar de casa,
03:59
current technology
makes the experience isolating.
74
227600
3536
a tecnologia atual torna
essa experiência solitária.
04:03
It's not comfortable.
75
231160
1256
Não é confortável.
04:04
It doesn't feel like being there.
76
232440
1800
Não é a mesma coisa de estar lá.
04:06
But that is going to change
77
234800
2576
Mas isso irá mudar
04:09
by the convergence of two technologies:
78
237400
2296
com a convergência de duas tecnologias:
04:11
augmented reality and telepresence robots.
79
239720
3000
realidade aumentada
e robôs de telepresença.
04:15
Augmented reality already today
80
243600
1976
A realidade aumentada, hoje,
04:17
allows you to take your office
environment everywhere with you.
81
245600
3536
já nos permite levar o ambiente
de trabalho para qualquer lugar.
04:21
All you need is a wearable computer,
a pair of smart glasses,
82
249160
3496
Só é necessário um computador para vestir
e um par de óculos inteligentes,
04:24
and you can take your emails
and your spreadsheets
83
252680
2376
e pode-se levar os e-mails
e planilhas para qualquer lugar.
04:27
with you wherever you go.
84
255080
1240
04:29
And video conferences and video calls
have become very common these days,
85
257240
4616
E, hoje, videoconferências e chamadas
de vídeos estão mais comuns,
04:33
but they still need improvement.
86
261880
2416
mas ainda precisam melhorar.
04:36
I mean, all those little faces
on a flat screen,
87
264320
2920
Todas aquelas carinhas numa tela plana,
04:40
sometimes you don't
even know who is talking.
88
268080
2496
às vezes, nem sabemos quem está falando.
04:42
Now, we already have something
way better than static videocalls:
89
270600
4816
Hoje, já temos algo bem melhor
que ligações de vídeo estáticas:
04:47
your average telepresence robot.
90
275440
2656
um robô de telepresença do seu dia a dia.
04:50
I call it tablet on a stick.
91
278120
2400
Chamo de tablet num bastão.
04:53
(Laughter)
92
281106
1150
(Risos)
04:54
You can control, you can move around,
93
282280
2736
Podemos controlá-lo, movê-lo,
04:57
you can control what you're looking at.
94
285040
2176
podemos monitorar o que estamos vendo.
04:59
It's way better, but far from perfect.
95
287240
3280
É bem melhor, mas longe do perfeito.
05:03
You know how they say
96
291160
1216
Sabe quando dizem que a maior
comunicação humana é a não verbal?
05:04
that most human
communication is nonverbal?
97
292400
3040
05:08
Well, the robot doesn't
give you any of that.
98
296000
2736
Bem, o robô não nos dá nada disso.
05:10
It looks like an alien.
99
298760
1360
Parece um alienígena.
05:14
But with advances in augmented reality,
100
302200
2000
Mas, com avanços na realidade aumentada,
05:17
it will be easy to wrap the robot
in a nice hologram
101
305040
3456
será mais fácil transformar o robô
num holograma bem legal
05:20
that actually looks
and moves like a person.
102
308520
3280
que, realmente, pareça
e se mova como uma pessoa.
05:24
That will do it.
103
312520
1200
Isso resolverá.
05:26
Or else, forget the robot.
104
314360
2056
Ou até mesmo, esqueça o robô.
05:28
We go full VR,
105
316440
1976
Vamos investir na realidade virtual,
05:30
and everybody meets in cyberspace.
106
318440
2320
e todos vão se reunir no ciberespaço.
05:33
Give it a couple of years
and that will feel so real,
107
321400
3496
Dê alguns anos e aquilo parecerá tão real
05:36
you won't tell the difference.
108
324920
1720
que será difícil notar a diferença.
05:39
So what was the next reason
why people move to cities?
109
327280
2560
Qual é a próxima razão
pela qual as pessoas vão às cidades?
05:43
Access to services and goods.
110
331080
1400
Acesso a serviços e bens.
05:45
But today you can do all that online.
111
333840
2080
Hoje, pode-se fazer muita coisa on-line.
05:49
According to a study made by comScore,
112
337080
2160
De acordo com um estudo da comScore,
05:52
online shoppers in the US last year
113
340400
2376
consumidores on-line nos EUA, ano passado,
05:54
did more than half
of their retail purchases online,
114
342800
3480
fizeram mais da metade
das compras do varejo pela internet,
05:59
and the global market for e-commerce
115
347200
3336
e o mercado global de comércio eletrônico
06:02
is estimated to be
at two trillion dollars.
116
350560
3976
está estimado em US$ 2 trilhões.
06:06
And it's expected to reach 2.38
by the end of 2017,
117
354560
5216
E tem expectativa de atingir
US$ 2,38 trilhões no fim de 2017,
06:11
according to eMarketer.
118
359800
1400
de acordo com o eMarketer.
06:14
Now, from a logistics standpoint,
119
362600
1720
Do ponto de vista da logística,
06:17
density is good for deliveries.
120
365240
1840
a densidade é boa para os distribuidores.
06:20
Supplying goods
to a shopping mall is easy.
121
368520
2680
Fornecer bens para um shopping é fácil.
06:23
You can send big shipments to the shop,
122
371840
2656
Pode-se enviar grandes
remessas para as lojas,
06:26
and people will go there, pick it up
and take it home themselves.
123
374520
3136
e as pessoas irão até lá,
comprar e levar para suas casas.
06:29
E-commerce means we need to ship onesies
124
377680
2656
Comércio eletrônico
significa enviar roupas
06:32
and have them home delivered.
125
380360
1776
e entregá-las em sua casa.
06:34
That's more expensive.
126
382160
1256
É bem mais caro.
06:35
It's like the difference between
having a birthday party for 20 people
127
383440
3696
É a diferença entre ter
uma festa de aniversário para 20 amigos,
06:39
or bringing a piece of the cake
128
387160
2096
ou levar um pedaço de bolo
06:41
to each of your 20 friends at their place.
129
389280
2640
para cada um dos 20 amigos em suas casas.
06:45
But at least in the city,
130
393240
2136
Pelo menos, nas cidades,
eles vivem perto uns dos outros.
06:47
they live close to each other.
131
395400
1456
06:48
Density helps.
132
396880
1240
A densidade ajuda.
06:50
Now, e-commerce deliveries
in the countryside,
133
398920
3520
O comércio eletrônico
até entrega no interior,
06:55
those take forever.
134
403160
1640
mas demora muito para chegar.
06:57
The truck sometimes needs to drive miles
between one address and the next one.
135
405680
4456
O caminhão, às vezes, precisa andar muitos
quilômetros entre um endereço e outro.
07:02
Those are the most expensive
deliveries of all.
136
410160
3720
Essas são as entregas mais caras de todas.
07:07
But we already have a solution for that:
137
415040
2576
Mas já temos uma solução:
07:09
drones.
138
417640
1416
drones.
07:11
A vehicle carrying a squadron of drones.
139
419080
3376
Um veículo carregando
um esquadrão de drones.
07:14
The driver does some of the deliveries
140
422480
1856
O motorista entrega alguns produtos
enquanto eles voam pra lá e pra cá
à medida que o veículo se move.
07:16
while the drones are flying
back and forth from the truck as it moves.
141
424360
3336
Dessa maneira, o preço da entrega diminui,
07:19
That way, the average cost
for delivery is reduced,
142
427720
2536
07:22
and voila:
143
430280
1480
e, "voilà":
07:24
affordable e-commerce services
in the countryside.
144
432800
3200
serviços de comércio eletrônico
acessíveis no interior.
07:28
You will see:
145
436840
1336
Vocês vão ver: os novos lares
dos trabalhadores à distância,
07:30
the new homes of our teleworkers
146
438200
1736
07:31
will probably have
a drone pod in the yard.
147
439960
2400
provavelmente, terão
um casulo de drones no jardim.
07:35
So once the final mile delivery
is not a problem,
148
443640
2576
Já que a distância da entrega
não é mais um problema,
07:38
you don't need to be in the city
to buy things anymore.
149
446240
2600
não é mais preciso viver na cidade
para comprar coisas.
07:42
So that's two.
150
450080
1216
Já foram duas.
07:43
Now, what was the third reason
why people move to cities?
151
451320
2680
Qual é a terceira razão
para as pessoas morarem na cidade?
07:46
A rich social life.
152
454560
1200
Uma vida social rica.
07:48
They would need to be
in the city for that these days.
153
456800
2536
Hoje, temos que viver
na cidade para ter isso.
07:51
Because people these days,
154
459360
2056
Afinal, hoje, as pessoas
07:53
they make friends,
they chat, gossip and flirt
155
461440
3376
fazem amigos, conversam, fofocam e flertam
07:56
from the comfort of their sofa.
156
464840
1816
em seus confortáveis sofás.
07:58
(Laughter)
157
466680
1336
(Risos)
08:00
And while wearing their favorite pajamas.
158
468040
2416
E, ainda, usando seus pijamas favoritos.
08:02
(Laughter)
159
470480
1296
(Risos)
08:03
There are over two billion
active social media users in the world.
160
471800
4120
Há mais de 2 bilhões de usuários
de redes sociais no mundo.
08:08
In a way, that makes you think
like we are connected
161
476560
3296
De certa maneira, isso nos faz
nos sentirmos conectados
08:11
no matter where we are.
162
479880
1216
seja lá onde estivermos.
08:13
But OK, not completely.
163
481120
2296
Mas, beleza, não completamente.
08:15
Sometimes you still need
some real human contact.
164
483440
3440
Às vezes precisamos
de contato humano de verdade.
08:19
Ironically, the city,
with its population density,
165
487880
3896
Ironicamente, a cidade,
com sua densidade demográfica,
08:23
is not always the best for that.
166
491800
2000
não é o melhor lugar para isso.
08:26
Actually, as social groups become smaller,
167
494760
3016
Na realidade, quanto menor
os grupos sociais são,
08:29
they grow stronger.
168
497800
1616
mais fortes eles ficam.
08:31
A recent study made in the UK
169
499440
2216
Um estudo recente, no Reino Unido,
do Office for National Statistics,
08:33
by the Office for National Statistics
170
501680
2136
08:35
showed a higher life satisfaction rating
171
503840
2856
mostrou maior taxa de satisfação de vida
08:38
among people living in rural areas.
172
506720
1720
entre pessoas de zonas rurais.
08:42
So as people settle in the countryside,
173
510040
3256
Logo, quanto mais as pessoas
ficam no interior,
08:45
well, they will buy local groceries,
174
513320
2976
mais irão fazer compras em lojas locais,
08:48
fresh groceries, foodstuff,
175
516320
1815
frutas e comidas frescas,
08:50
maintenance services.
176
518159
1201
e serviços de manutenção.
08:52
So handymen, small workshops,
service companies will thrive.
177
520280
5240
Assim, ajudantes, pequenas lojas
e empresas de serviço irão prosperar.
08:58
Maybe some of the industrial
workers from the cities
178
526000
2456
Talvez alguns trabalhadores
da indústria na cidade,
09:00
displaced by the automation
179
528480
1320
deslocados pela automação,
09:02
will find a nice alternative job here,
180
530760
2336
acharão um bom trabalho
alternativo por aqui
09:05
and they will move too.
181
533120
1200
e, também, irão se mudar.
09:07
And as people move to the countryside,
182
535880
1856
Como será quando as pessoas
vierem para o interior?
09:09
how is that going to be?
183
537760
1656
09:11
Think about autonomous,
184
539440
2776
Pense na autonomia,
09:14
off-the-grid houses with solar panels,
185
542240
2056
casas distantes com painéis solares,
09:16
with wind turbines
and waste recycling utilities,
186
544320
3720
com turbinas eólicas
e serviços de reciclagem;
09:20
our new homes producing their own energy
and using it to also power the family car.
187
548880
5216
nossos novos lares produzirão a própria
energia, usando-a para carregar o carro.
09:26
I mean, cities have always been regarded
as being more energy-efficient,
188
554120
4096
As cidades sempre foram conhecidas
por serem mais eficientes em energia,
09:30
but let me tell you,
189
558240
1256
mas, deixa eu te contar,
09:31
repopulating the countryside
can be eco too.
190
559520
2480
repopular o interior
também pode ser ecológico.
09:36
By now, you're probably thinking
of all the advantages of country living.
191
564680
3720
Neste momento, vocês devem estar pensando
em todas as vantagens de viver no campo.
09:41
(Laughter)
192
569040
2216
(Risos)
09:43
I did it myself.
193
571280
1256
Eu realmente fiz isso.
09:44
Six years ago, my wife and I,
we packed our stuff,
194
572560
3536
Há seis anos, eu e minha esposa,
empacotamos todas nossas coisas,
09:48
we sold our little apartment in Spain,
195
576120
1936
vendemos nosso apartamento na Espanha,
09:50
and for the same money
we bought a house with a garden
196
578080
5096
e, com o mesmo dinheiro,
compramos uma casa com jardim
09:55
and little birds that come
singing in the morning.
197
583200
2576
e passarinhos que vêm cantar de manhã.
09:57
(Laughter)
198
585800
1456
(Risos)
09:59
It's so nice there.
199
587280
2576
É muito bom lá.
10:01
And we live in a small village,
not really the countryside yet.
200
589880
2976
Vivemos num pequeno vilarejo,
não é o interior, de fato.
10:04
That is going to be my next move:
201
592880
2176
Este será meu próximo passo:
10:07
a refurbished farmhouse,
202
595080
2216
uma casa de fazenda reformada,
10:09
not too far from a city, not too close.
203
597320
2200
nem muito longe,
nem muito perto da cidade.
10:12
And now we'll make sure
to have a good spot for drones to land.
204
600200
3216
E vamos garantir um bom lugar
para os drones pousarem.
10:15
(Laughter)
205
603440
1176
(Risos)
10:16
But hey, that's me.
206
604640
1736
Mas essa é a minha visão.
10:18
It doesn't have to be you,
207
606400
1256
Não precisa ser a sua,
10:19
because it would seem
like I'm trying to convince somebody
208
607680
2736
pois parecerá que estou
tentando convencer alguém
10:22
to come join us in the country.
209
610440
1496
a juntar-se a nós no campo.
10:23
I'm not.
210
611960
1216
E não estou!
10:25
(Laughter)
211
613200
1376
(Risos)
10:26
I don't need more people to come.
212
614600
1656
Não quero que mais gente venha.
10:28
(Laughter)
213
616280
1816
(Risos)
10:30
I just think they will
214
618120
1776
Só acho que elas realmente virão,
10:31
once they realize they can have
the same benefits the city has.
215
619920
3360
quando notarem que podem ter
os mesmos benefícios que a cidade oferece.
10:36
But if you don't like the country,
216
624076
1620
Mas, se você não gosta do campo,
10:37
I have good news for you, too.
217
625720
1460
tenho boas notícias.
10:39
Cities will not disappear.
218
627880
1920
As cidades não irão desaparecer.
10:42
But as people move out,
219
630640
1256
Quando as pessoas saírem,
10:43
a lower density will help them
recover a better flow and balance.
220
631920
3920
uma densidade menor as ajudará
a restaurar um melhor fluxo e equilíbrio.
10:49
Anyway, I guess now
you have some thinking to do.
221
637280
3600
Enfim, acho que agora todos
vocês têm algo a considerar.
10:53
Do you still think
you need to live in the city?
222
641960
2296
Ainda acham que têm que viver na cidade?
10:56
And more importantly,
223
644280
1600
E, mais importante,
10:58
do you want to?
224
646520
1200
querem isso?
11:00
Thank you very much.
225
648800
1216
Muito obrigado.
11:02
(Applause)
226
650040
4000
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Julio Gil - Logistics expert
UPS's Julio Gil thinks that technology is flipping the equation on future cities, and that rural may soon become the new urban.

Why you should listen

Julio Gil is an Industrial Engineering Manager in the Innovation and Advanced Technology Group at UPS Corporate. Gil has spent 15 years driving innovation and logistics improvements at UPS. He is always looking for the next great disruptive technology. As an engineering manager, he has pioneered new technologies for drones, 3D printing, the Internet of Things and wearables. As an inventor, he has developed four patents for drone technology and one for augmented reality applications for sorting processes. Gil holds a master's in law from the University of Alcalá de Henares in Spain.

More profile about the speaker
Julio Gil | Speaker | TED.com