ABOUT THE SPEAKER
Bill Joy - Technologist and futurist
The co-founder of Sun Microsystems, Bill Joy has, in recent years, turned his attention to the biggest questions facing humanity: Where are we going? What could go wrong? What's the next great thing?

Why you should listen

In 2003, Bill Joy left Sun Microsystems, the computer company he cofounded, with no definite plans. He'd spent the late 1970s and early 1980s working on Berkeley UNIX (he wrote the vi editor), and the next decades building beautiful high-performance workstations at Sun. Always, he'd been a kind of polite engineer-gadfly -- refusing to settle for subpar code or muddled thinking.

In 2000, with a landmark cover story in Wired called "Why the Future Doesn't Need Us," Joy began to share his larger concerns with the world. A careful observer of the nanotech industry that was growing up around his own industry, Joy saw a way forward that, frankly, frightened him. He saw a very plausible future in which our own creations supplanted us -- if not out and out killed us (e.g., the gray goo problem). His proposed solution: Proceed with caution.

Joy's now a partner at KPMG, where he reviews business plans in education, environmental improvement and pandemic defense.

More profile about the speaker
Bill Joy | Speaker | TED.com
TED2006

Bill Joy: What I'm worried about, what I'm excited about

Bill Joy reflete sobre o que vem por aí

Filmed:
553,237 views

O tecnólogo e futurista Bill Joy fala sobre diversas preocupações para a humanidade -- e sobre grandes esperanças nas áreas da saúde, educação e tecnologia futura.
- Technologist and futurist
The co-founder of Sun Microsystems, Bill Joy has, in recent years, turned his attention to the biggest questions facing humanity: Where are we going? What could go wrong? What's the next great thing? Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
What technology can we really apply to reducing global poverty?
0
0
6000
Que tecnologia podemos usar para reduzir a pobreza global?
00:24
And what I found was quite surprising.
1
6000
4000
O que descobri foi surpreendente.
00:28
We started looking at things like death rates in the 20th century,
2
10000
3000
Começamos a ver coisas como taxa de mortalidade no século XX,
00:31
and how they'd been improved, and very simple things turned out.
3
13000
3000
e como elas tinham melhorado, e apareceram coisas muito simples.
00:34
You'd think maybe antibiotics made more difference than clean water,
4
16000
3000
Você pode achar que os antibióticos foram mais relevantes do que a água limpa,
00:37
but it's actually the opposite.
5
19000
3000
mas na verdade é o contrário.
00:40
And so very simple things -- off-the-shelf technologies
6
22000
3000
Coisas muito simples - tecnologias padronizadas
00:43
that we could easily find on the then-early Web --
7
25000
5000
que podíamos encontrar facilmente na então recente Web,
00:48
would clearly make a huge difference to that problem.
8
30000
5000
certamente fariam uma diferença enorme nesse problema.
00:53
But I also, in looking at more powerful technologies
9
35000
4000
Mas também, vendo tecnologias mais poderosas,
00:57
and nanotechnology and genetic engineering and other new emerging
10
39000
5000
nanotecnologia, engenharia genética e outros tipos emergentes
01:02
kind of digital technologies, became very concerned
11
44000
4000
de tecnologias digitais, fiquei muito preocupado
01:06
about the potential for abuse.
12
48000
4000
com o potencial de abuso.
01:10
If you think about it, in history, a long, long time ago
13
52000
5000
Se você pensar na história, em um tempo muitíssimo remoto
01:15
we dealt with the problem of an individual abusing another individual.
14
57000
3000
havia o problema de uma pessoa abusando de outra pessoa.
01:18
We came up with something -- the Ten Commandments: Thou shalt not kill.
15
60000
3000
Criamos algo -- os Dez Mandamentos: não matarás.
01:21
That's a, kind of a one-on-one thing.
16
63000
2000
É um tipo de coisa entre duas pessoas.
01:23
We organized into cities. We had many people.
17
65000
4000
Nos organizamos em cidades. Tivemos muitas pessoas.
01:27
And to keep the many from tyrannizing the one,
18
69000
4000
E para que muitos não tiranizassem o indivíduo,
01:31
we came up with concepts like individual liberty.
19
73000
4000
criamos conceitos como liberdade individual.
01:35
And then, to have to deal with large groups,
20
77000
1000
E depois, para dar conta de grandes grupos,
01:36
say, at the nation-state level,
21
78000
3000
por exemplo, em nível nacional,
01:39
and we had to have mutual non-aggression,
22
81000
2000
tivemos que ter não-agressão mútua,
01:41
or through a series of conflicts, we eventually came to
23
83000
4000
ou através de uma série de conflitos, finalmente chegamos
01:45
a rough international bargain to largely keep the peace.
24
87000
6000
um esboço de negociação internacional para manter a paz.
01:51
But now we have a new situation, really what people call
25
93000
5000
Mas agora temos uma situação nova, o que as pessoas chamam
01:56
an asymmetric situation, where technology is so powerful
26
98000
3000
de situação assimétrica, onde a tecnologia é tão poderosa
01:59
that it extends beyond a nation-state.
27
101000
4000
que se estende além de um estado-nação.
02:03
It's not the nation-states that have potential access
28
105000
3000
Não são os estados-nação que têm acesso potencial
02:06
to mass destruction, but individuals.
29
108000
5000
à destruição em massa, mas os indivíduos.
02:11
And this is a consequence of the fact that these new technologies tend to be digital.
30
113000
5000
Isso resulta do fato de que essas novas tecnologias tendem a ser digitais.
02:16
We saw genome sequences.
31
118000
4000
Vimos sequências do genoma.
02:20
You can download the gene sequences
32
122000
1000
Você pode fazer o download das sequências de genes
02:21
of pathogens off the Internet if you want to,
33
123000
4000
de patógenos, da Internet, se quiser,
02:25
and clearly someone recently -- I saw in a science magazine --
34
127000
5000
e com certeza alguém - li numa revista de ciência -
02:30
they said, well, the 1918 flu is too dangerous to FedEx around.
35
132000
5000
disseram que a gripe de 1918 é perigosa demais para enviar por FedEx.
02:35
If people want to use it in their labs for working on research,
36
137000
3000
Se as pessoas querem usá-la em seus laboratórios para pesquisas,
02:38
just reconstruct it yourself,
37
140000
3000
basta reconstruí-la,
02:41
because, you know, it might break in FedEx.
38
143000
4000
porque ela pode se espalhar via FedEx.
02:45
So that this is possible to do this is not deniable.
39
147000
5000
É possível fazer isso, ninguém nega.
02:50
So individuals in small groups super-empowered by access to these
40
152000
5000
Então indivíduos de pequenos grupos com super-poderes de acesso a
02:55
kinds of self-replicating technologies, whether it be biological
41
157000
5000
essas tecnologias autorreplicantes, sejam biológicas
03:00
or other, are clearly a danger in our world.
42
162000
3000
ou de outro tipo, são um perigo evidente em nosso mundo.
03:03
And the danger is that they can cause roughly what's a pandemic.
43
165000
4000
E o perigo é que elas podem causar uma pandemia.
03:07
And we really don't have experience with pandemics,
44
169000
3000
Não temos experiência com pandemias,
03:10
and we're also not very good as a society at acting
45
172000
3000
nem somos muito bons como sociedade em reagir
03:13
to things we don't have direct and sort of gut-level experience with.
46
175000
4000
a coisas com as quais não temos experiência direta e intuitiva.
03:17
So it's not in our nature to pre-act.
47
179000
4000
A prevenção não faz parte de nossa natureza.
03:21
And in this case, piling on more technology doesn't solve the problem,
48
183000
5000
Neste caso, o acúmulo de mais tecnologias não resolve o problema,
03:26
because it only super-empowers people more.
49
188000
3000
porque isso somente dá mais superpoderes às pessoas.
03:29
So the solution has to be, as people like Russell and Einstein
50
191000
4000
A solução deve ser, como Russell e Einstein
03:33
and others imagine in a conversation that existed
51
195000
2000
e outros diziam, imagine em uma conversa que existia
03:35
in a much stronger form, I think, early in the 20th century,
52
197000
4000
em uma forma muito mais forte no início do século XX,
03:39
that the solution had to be not just the head but the heart.
53
201000
3000
que a solução não poderia estar só na cabeça, mas no coração.
03:42
You know, public policy and moral progress.
54
204000
5000
Quer dizer, política pública e progresso moral.
03:47
The bargain that gives us civilization is a bargain to not use power.
55
209000
6000
A negociação que nos deu a civilização é não usar o poder.
03:53
We get our individual rights by society protecting us from others
56
215000
3000
Nossos direitos individuais vêm da proteção que a sociedade nos dá
03:56
not doing everything they can do but largely doing only what is legal.
57
218000
5000
para que os outros não façam tudo que podem, mas só o que está na lei.
04:01
And so to limit the danger of these new things, we have to limit,
58
223000
5000
Para limitar o perigo dessas coisas novas, temos que limitar,
04:06
ultimately, the ability of individuals
59
228000
2000
no fim das contas, a capacidade dos indivíduos
04:08
to have access, essentially, to pandemic power.
60
230000
3000
de ter acesso, basicamente, ao poder pandêmico.
04:11
We also have to have sensible defense, because no limitation
61
233000
4000
Também precisamos de uma defesa sólida, porque nenhum limite
04:15
is going to prevent a crazy person from doing something.
62
237000
3000
vai prevenir um louco de fazer alguma coisa.
04:18
And you know, and the troubling thing is that
63
240000
2000
E o problema é que
04:20
it's much easier to do something bad than to defend
64
242000
2000
é muito mais fácil fazer algo ruim do que se defender
04:22
against all possible bad things,
65
244000
2000
contra todas as possíveis coisas ruins,
04:24
so the offensive uses really have an asymmetric advantage.
66
246000
4000
então os usos ofensivos realmente têm uma vantagem assimétrica.
04:28
So these are the kind of thoughts I was thinking in 1999 and 2000,
67
250000
4000
São esses tipos de pensamentos que eu tinha em 1999 e 2000,
04:32
and my friends told me I was getting really depressed,
68
254000
2000
e meus amigos me diziam que eu estava ficando deprimido,
04:34
and they were really worried about me.
69
256000
2000
E eles estavam muito preocupados comigo.
04:36
And then I signed a book contract to write more gloomy thoughts about this
70
258000
3000
Então assinei um contrato para escrever pensamentos ainda mais sombrios
04:39
and moved into a hotel room in New York
71
261000
2000
e me mudei para um hotel em Nova York
04:41
with one room full of books on the Plague,
72
263000
4000
com um quarto cheio de livros sobre a Peste Negra,
04:45
and you know, nuclear bombs exploding in New York
73
267000
3000
e bombas nucleares explodindo em Nova York
04:48
where I would be within the circle, and so on.
74
270000
3000
onde eu ficaria dentro do círculo, etc.
04:51
And then I was there on September 11th,
75
273000
4000
E então eu estava lá no 11 de setembro,
04:55
and I stood in the streets with everyone.
76
277000
1000
fiquei nas ruas com todo mundo.
04:56
And it was quite an experience to be there.
77
278000
2000
Foi uma experiência e tanto estar lá.
04:58
I got up the next morning and walked out of the city,
78
280000
3000
Levantei no outro dia e caminhei pela cidade,
05:01
and all the sanitation trucks were parked on Houston Street
79
283000
3000
todos os caminhões de lixo estavam na Rua Houston
05:04
and ready to go down and start taking the rubble away.
80
286000
2000
a postos para remover os escombros.
05:06
And I walked down the middle, up to the train station,
81
288000
2000
Caminhei pelo meio deles até a estação de trem,
05:08
and everything below 14th Street was closed.
82
290000
3000
e tudo depois da Rua 14 estava fechado.
05:11
It was quite a compelling experience, but not really, I suppose,
83
293000
4000
Foi uma experiência impressionante, mas acho que não foi
05:15
a surprise to someone who'd had his room full of the books.
84
297000
3000
uma surpresa para alguém com um quarto cheio de livros.
05:18
It was always a surprise that it happened then and there,
85
300000
4000
Foi uma surpresa ter acontecido lá e naquele momento,
05:22
but it wasn't a surprise that it happened at all.
86
304000
4000
mas o fato de ter acontecido não foi surpresa alguma.
05:26
And everyone then started writing about this.
87
308000
2000
Todos começaram a escrever sobre isso.
05:28
Thousands of people started writing about this.
88
310000
1000
Milhares de pessoas começaram a escrever sobre isso.
05:29
And I eventually abandoned the book, and then Chris called me
89
311000
2000
Acabei abandonando o livro, e então Chris me chamou
05:31
to talk at the conference. I really don't talk about this anymore
90
313000
3000
para falar na conferência. Não falo mais sobre isso
05:34
because, you know, there's enough frustrating and depressing things going on.
91
316000
5000
porque há muita coisa frustante e deprimente acontecendo.
05:39
But I agreed to come and say a few things about this.
92
321000
3000
Mas concordei em vir e dizer algumas coisas.
05:42
And I would say that we can't give up the rule of law
93
324000
3000
Eu diria que não podemos abandonar o estado de direito
05:45
to fight an asymmetric threat, which is what we seem to be doing
94
327000
4000
de combater uma ameaça assimétrica, que é o que estamos fazendo
05:49
because of the present, the people that are in power,
95
331000
5000
por causa do presente, das pessoas que estão no poder,
05:54
because that's to give up the thing that makes civilization.
96
336000
5000
porque isso é abandonar a coisa que faz a civilização.
05:59
And we can't fight the threat in the kind of stupid way we're doing,
97
341000
3000
Não podemos combater a ameaça da maneira estúpida atual,
06:02
because a million-dollar act
98
344000
2000
porque uma lei de um milhão de dólares
06:04
causes a billion dollars of damage, causes a trillion dollar response
99
346000
3000
causa um bilhão de dólares de danos, causa uma resposta de um trilhão
06:07
which is largely ineffective and arguably, probably almost certainly,
100
349000
3000
que é ineficiente e discutível, provavelmente é quase certo que
06:10
has made the problem worse.
101
352000
2000
tenha piorado o problema.
06:12
So we can't fight the thing with a million-to-one cost,
102
354000
5000
Não podemos combater isso com um custo de um milhão para um,
06:17
one-to-a-million cost-benefit ratio.
103
359000
6000
uma relação custo/benefício de um para um milhão.
06:24
So after giving up on the book -- and I had the great honor
104
366000
5000
Depois de desistir do livro - tive a grande honra
06:29
to be able to join Kleiner Perkins about a year ago,
105
371000
4000
de juntar-me a Kleiner Perkins há cerca de um ano,
06:33
and to work through venture capital on the innovative side,
106
375000
7000
e trabalhar com capital de risco pelo lado inovador,
06:40
and to try to find some innovations that could address what I saw as
107
382000
4000
e tentar encontrar alguma inovações que pudessem abordar o que eu via
06:44
some of these big problems.
108
386000
2000
como alguns desses grandes problemas.
06:46
Things where, you know, a factor of 10 difference
109
388000
3000
As coisas eram... um fator de diferença de dez
06:49
can make a factor of 1,000 difference in the outcome.
110
391000
4000
pode fazer um fator de diferença de mil no resultado.
06:53
I've been amazed in the last year at the incredible quality
111
395000
3000
Fiquei impressionado ano passado com a qualidade incrível
06:56
and excitement of the innovations that have come across my desk.
112
398000
5000
e empolgação das inovações que apareceram na minha mesa.
07:01
It's overwhelming at times. I'm very thankful for Google and Wikipedia
113
403000
3000
Às vezes é avassalador. Agradeço ao Google e à Wikipedia
07:04
so I can understand at least a little of what people are talking about
114
406000
4000
pois posso entender um pouco sobre o que as pessoas que vêm até mim
07:08
who come through the doors.
115
410000
2000
estão falando.
07:10
But I wanted to share with you three areas
116
412000
3000
Eu queria compartilhar com você três áreas
07:13
that I'm particularly excited about and that relate to the problems
117
415000
3000
nas quais tenho interesse especial e que se relacionam com os problemas
07:16
that I was talking about in the Wired article.
118
418000
5000
sobre os quais falei no artigo da Wired.
07:21
The first is this whole area of education,
119
423000
2000
A primeira é a área da educação,
07:23
and it really relates to what Nicholas was talking about with a $100 computer.
120
425000
4000
e ela se relaciona ao que Nicholas falava com o computador de 100 dólares.
07:27
And that is to say that there's a lot of legs left in Moore's Law.
121
429000
4000
Isso quer dizer que há mais ramificações na Lei de Moore.
07:31
The most advanced transistors today are at 65 nanometers,
122
433000
4000
Os transistores mais avançados hoje têm 65 nanômetros,
07:35
and we've seen, and I've had the pleasure to invest
123
437000
3000
e já tive o prazer de investir em empresas
07:38
in, companies that give me great confidence that we'll extend Moore's Law
124
440000
6000
que me dão muita confiança de que a Lei de Moore será ampliada
07:44
all the way down to roughly the 10 nanometer scale.
125
446000
3000
até chegar aproximadamente na escala de 10 nanômetros.
07:47
Another factor of, say, six in dimensional reduction,
126
449000
6000
Outro fator de, digamos, seis na redução dimensional,
07:53
which should give us about another factor of 100 in raw improvement
127
455000
5000
o que nos daria outro fator de 100 em melhorias brutas
07:58
in what the chips can do. And so, to put that in practical terms,
128
460000
5000
no que o chip pode fazer. Em termos práticos,
08:03
if something costs about 1,000 dollars today,
129
465000
4000
se algo custa cerca de 1.000 dólares hoje,
08:07
say, the best personal computer you can buy, that might be its cost,
130
469000
5000
por exemplo, o melhor PC que você pode comprar, esse pode ser seu custo,
08:12
I think we can have that in 2020 for 10 dollars. Okay?
131
474000
6000
acho que podemos tê-lo em 2020 por 10 dólares. Certo?
08:18
Now, just imagine what that $100 computer will be in 2020
132
480000
5000
Agora imaginem quanbto custará aquele computador de 100 dólares
08:23
as a tool for education.
133
485000
2000
em 2020 como uma ferramenta para educação.
08:25
I think the challenge for us is --
134
487000
2000
Acho que nosso desafio é --
08:27
I'm very certain that that will happen, the challenge is,
135
489000
2000
Tenho muita certeza de que acontecerá, o desafio é:
08:29
will we develop the kind of educational tools and things with the net
136
491000
5000
desenvolveremos o tipo de ferramentas educacionais com a rede
08:34
to let us take advantage of that device?
137
496000
3000
para tirar proveito desse mecanismo?
08:37
I'd argue today that we have incredibly powerful computers,
138
499000
4000
Diria hoje que temos computadores incrivelmente poderosos,
08:41
but we don't have very good software for them.
139
503000
2000
mas não temos softwares muito bons para eles.
08:43
And it's only in retrospect, after the better software comes along,
140
505000
3000
É somente em retrospecto, depois que softwares melhores aparecerem,
08:46
and you take it and you run it on a ten-year-old machine, you say,
141
508000
2000
e você o roda em uma máquina de 10 anos, você diz,
08:48
God, the machine was that fast?
142
510000
2000
"Meu Deus, a máquina era tão rápida?"
08:50
I remember when they took the Apple Mac interface
143
512000
2000
Lembro quando pegaram a interface do Apple Mac
08:52
and they put it back on the Apple II.
144
514000
3000
e a colocaram de volta no Apple II.
08:55
The Apple II was perfectly capable of running that kind of interface,
145
517000
3000
O Apple II tinha perfeitas condições de rodar aquele tipo de interface,
08:58
we just didn't know how to do it at the time.
146
520000
3000
só não sabíamos como fazê-lo naquela época.
09:01
So given that we know and should believe --
147
523000
2000
Uma vez que sabemos e devemos acreditar --
09:03
because Moore's Law's been, like, a constant,
148
525000
3000
porque a Lei de Moore tem sido uma constante,
09:06
I mean, it's just been very predictable progress
149
528000
3000
quer dizer, tem havido um progresso bem previsível
09:09
over the last 40 years or whatever.
150
531000
3000
nos últimos 40 anos ou algo assim.
09:12
We can know what the computers are going to be like in 2020.
151
534000
4000
Podemos saber como serão os computadores em 2020.
09:16
It's great that we have initiatives to say,
152
538000
2000
É ótimo que tenhamos iniciativas para dizer,
09:18
let's go create the education and educate people in the world,
153
540000
3000
vamos criar a educação e educar as pessoas no mundo,
09:21
because that's a great force for peace.
154
543000
2000
porque essa é uma grande força para a paz.
09:23
And we can give everyone in the world a $100 computer
155
545000
3000
Podemos dar a todos um computador de 100 dólares
09:26
or a $10 computer in the next 15 years.
156
548000
5000
ou um computador de 10 dólares nos próximos 15 anos.
09:31
The second area that I'm focusing on is the environmental problem,
157
553000
5000
A segunda área que abordarei é a questão ambiental,
09:36
because that's clearly going to put a lot of pressure on this world.
158
558000
4000
porque ela certamente criará muita pressão neste mundo.
09:40
We'll hear a lot more about that from Al Gore very shortly.
159
562000
4000
Ouviremos muito mais sobre isso de Al Gore muito em breve.
09:44
The thing that we see as the kind of Moore's Law trend
160
566000
3000
O que vemos como o tipo de tendência da Lei de Moore
09:47
that's driving improvement in our ability to address
161
569000
3000
que está criando melhorias em nossa capacidade de lidar com
09:50
the environmental problem is new materials.
162
572000
4000
a questão ambiental são os novos materiais.
09:54
We have a challenge, because the urban population is growing
163
576000
4000
Temos um desafio, pois a população urbana está crescendo
09:58
in this century from two billion to six billion
164
580000
3000
neste século de 2 bilhões para 6 bilhões em um
10:01
in a very short amount of time. People are moving to the cities.
165
583000
2000
período curto de tempo. As pessoas estão se mudando para as cidades.
10:03
They all need clean water, they need energy, they need transportation,
166
585000
3000
Todas precisam de água limpa, de energia, de transportes,
10:06
and we want them to develop in a green way.
167
588000
4000
e queremos que elas se desenvolvam de maneira sustentável.
10:10
We're reasonably efficient in the industrial sectors.
168
592000
2000
Somos razoavelmente eficientes nos setores industriais.
10:12
We've made improvements in energy and resource efficiency,
169
594000
3000
Fizemos melhorias em eficiência de energia e recursos,
10:15
but the consumer sector, especially in America, is very inefficient.
170
597000
4000
mas o setor de consumo, principalmente nos EUA, é muito ineficiente.
10:19
But these new materials bring such incredible innovations
171
601000
4000
Mas esses novos materiais trazem inovações tão incríveis
10:23
that there's a strong basis for hope that these things
172
605000
4000
que há um fundamento forte para esperar que essas coisas
10:27
will be so profitable that they can be brought to the market.
173
609000
2000
serão tão lucrativas que poderão surgir no mercado.
10:29
And I want to give you a specific example of a new material
174
611000
3000
Quero dar um exemplo específico de um material novo
10:32
that was discovered 15 years ago.
175
614000
3000
descoberto há 15 anos.
10:35
If we take carbon nanotubes, you know, Iijima discovered them in 1991,
176
617000
5000
Os nanotubos de carbono, descobertos pelo Dr. Iijima em 1991,
10:40
they just have incredible properties.
177
622000
2000
têm propriedades incríveis.
10:42
And these are the kinds of things we're going to discover
178
624000
1000
É esse tipo de coisa que vamos descobrir
10:43
as we start to engineer at the nano scale.
179
625000
3000
quando começarmos a produzir em escala nano.
10:46
Their strength: they're almost the strongest material,
180
628000
3000
Sua força: eles são um dos materiais mais fortes,
10:49
tensile strength material known.
181
631000
2000
com a maior força de tensão conhecida.
10:52
They're very, very stiff. They stretch very, very little.
182
634000
5000
São muitíssimos resistentes. Eles se dobram muito pouco.
10:57
In two dimensions, if you make, like, a fabric out of them,
183
639000
3000
Em duas dimensões, se forem usados para criar um tecido,
11:00
they're 30 times stronger than Kevlar.
184
642000
3000
são 30 vezes mais resistentes do que o Kevlar.
11:03
And if you make a three-dimensional structure, like a buckyball,
185
645000
3000
Se fizermos uma estrutura tridimensional, como um fulereno,
11:06
they have all sorts of incredible properties.
186
648000
2000
eles têm vários tipos de propriedades impressionantes.
11:08
If you shoot a particle at them and knock a hole in them,
187
650000
3000
Se você disparar uma partícula contra eles e fizer um buraco,
11:11
they repair themselves; they go zip and they repair the hole
188
653000
3000
eles se consertam; eles próprios consertam o buraco
11:14
in femtoseconds, which is not -- is really quick.
189
656000
3000
em femtosegundos, que não é -- é muito rápido.
11:17
(Laughter)
190
659000
3000
(risos)
11:20
If you shine a light on them, they produce electricity.
191
662000
4000
Se você acender uma luz, eles produzem eletricidade.
11:24
In fact, if you flash them with a camera they catch on fire.
192
666000
3000
Na verdade, se você tira um foto deles com flash, eles pegam fogo.
11:27
If you put electricity on them, they emit light.
193
669000
4000
Se você colocar eletricidade neles, eles emitem luz.
11:31
If you run current through them, you can run 1,000 times more current
194
673000
3000
Se você passar uma corrente por eles, pode passar 1.000 vezes mais corrente
11:34
through one of these than through a piece of metal.
195
676000
4000
do que por um pedaço de metal.
11:38
You can make both p- and n-type semiconductors,
196
680000
3000
Você pode fazer semicondutores dos tipos n e p,
11:41
which means you can make transistors out of them.
197
683000
2000
o que significa que pode usá-los para fazer transistores.
11:43
They conduct heat along their length but not across --
198
685000
3000
Eles conduzem calor por seu comprimento, mas não através --
11:46
well, there is no width, but not in the other direction
199
688000
2000
bem, não há largura, mas não na outra direção
11:48
if you stack them up; that's a property of carbon fiber also.
200
690000
6000
se você os empilhar; essa é uma propriedade da fibra de carbono.
11:54
If you put particles in them, and they go shooting out the tip --
201
696000
3000
Se você colocar partículas neles, eles atiram pela ponta --
11:57
they're like miniature linear accelerators or electron guns.
202
699000
3000
são como aceleradores lineares ou armas de elétrons em miniatura.
12:00
The inside of the nanotubes is so small --
203
702000
3000
O interior dos nanotubos é tão pequeno --
12:03
the smallest ones are 0.7 nanometers --
204
705000
2000
os menores têm 0,7 nanômetros --
12:05
that it's basically a quantum world.
205
707000
2000
que são basicamente um mundo quântico.
12:07
It's a strange place inside a nanotube.
206
709000
3000
O interior de um nanotubo é um lugar estranho.
12:10
And so we begin to see, and we've seen business plans already,
207
712000
3000
Então começamos a ver, e já vimos planos de negócios,
12:13
where the kind of things Lisa Randall's talking about are in there.
208
715000
3000
onde está o tipo de coisas sobre as quais Lisa Randall está falando.
12:16
I had one business plan where I was trying to learn more about
209
718000
2000
Tive um plano de negócio em que tentei aprender mais sobre
12:18
Witten's cosmic dimension strings to try to understand
210
720000
3000
a dimensão das cordas cósmicas de Witten para tentar entender
12:21
what the phenomenon was going on in this proposed nanomaterial.
211
723000
3000
qual era o fenômeno acontecendo neste nanomaterial proposto.
12:24
So inside of a nanotube, we're really at the limit here.
212
726000
6000
Dentro de um nanotubo estamos realmente no limite.
12:30
So what we see is with these and other new materials
213
732000
4000
O que vemos com esse e com outros novos materiais
12:34
that we can do things with different properties -- lighter, stronger --
214
736000
4000
é que podemos fazer coisas com diferentes propriedades -- mais leves e fortes
12:38
and apply these new materials to the environmental problems.
215
740000
6000
e aplicar esses novos materiais às questões ambientais.
12:44
New materials that can make water,
216
746000
1000
Novos materiais que podem fazer água,
12:45
new materials that can make fuel cells work better,
217
747000
2000
novos materiais que podem fazer células de combustível funcionarem melhor,
12:47
new materials that catalyze chemical reactions,
218
749000
4000
novos materiais que catalizam reações químicas,
12:51
that cut pollution and so on.
219
753000
3000
que diminuem a poluição e assim por diante.
12:54
Ethanol -- new ways of making ethanol.
220
756000
3000
O etanol -- novas maneiras de fazer etanol.
12:57
New ways of making electric transportation.
221
759000
3000
Novas maneiras de fazer transporte elétrico.
13:00
The whole green dream -- because it can be profitable.
222
762000
4000
Todo o sonho verde -- porque ele pode ser lucrativo.
13:04
And we've dedicated -- we've just raised a new fund,
223
766000
2000
Temos nos dedicado -- acabamos de criar um novo fundo,
13:06
we dedicated 100 million dollars to these kinds of investments.
224
768000
3000
dedicamos 100 milhões de dólares a esse tipo de investimento.
13:09
We believe that Genentech, the Compaq, the Lotus, the Sun,
225
771000
4000
Genentech, Compaq, Lotus, Sun,
13:13
the Netscape, the Amazon, the Google in these fields
226
775000
4000
Netscape, Amazon e Google dessas áreas
13:17
are yet to be found, because this materials revolution
227
779000
3000
estão para ser descobertas, pois essa revolução de materiais
13:20
will drive these things forward.
228
782000
3000
vai impulsionar as coisas.
13:24
The third area that we're working on,
229
786000
2000
A terceira área na qual estamos trabalhando,
13:26
and we just announced last week -- we were all in New York.
230
788000
4000
e acabamos de anunciar semana passado -- estávamos em NY.
13:30
We raised 200 million dollars in a specialty fund
231
792000
6000
Arrecadamos 200 milhões de dólares em um fundo especial
13:36
to work on a pandemic in biodefense.
232
798000
4000
para trabalhar com biodefesa para uma pandemia.
13:40
And to give you an idea of the last fund that Kleiner raised
233
802000
3000
Para dar uma ideia do último fundo que Kleiner arrecadou
13:43
was a $400 million fund, so this for us is a very substantial fund.
234
805000
5000
foi um fundo 400 milhões de dólares, o que é um fundo significativo.
13:48
And what we did, over the last few months -- well, a few months ago,
235
810000
4000
O que fizemos nos últimos meses -- bem, há alguns meses
13:52
Ray Kurzweil and I wrote an op-ed in the New York Times
236
814000
3000
eu e Ray Kurzweil escrevemos um editorial no New York Times
13:55
about how publishing the 1918 genome was very dangerous.
237
817000
3000
sobre o perigo de publicar o genoma de 1918.
13:58
And John Doerr and Brook and others got concerned, [unclear],
238
820000
4000
John Doerr e Brook e outros se preocuparam,
14:02
and we started looking around at what the world was doing
239
824000
4000
e começamos a ver o que o mundo estava fazendo
14:06
about being prepared for a pandemic. And we saw a lot of gaps.
240
828000
5000
para se preparar para uma pandemia. E vimos muitos erros.
14:11
And so we asked ourselves, you know, can we find innovative things
241
833000
4000
Então nos perguntamos: "Podemos encontrar coisas inovadoras
14:15
that will go fill these gaps? And Brooks told me in a break here,
242
837000
4000
que vão corrigir esses erros? Brooks me há pouco
14:19
he said he's found so much stuff he can't sleep,
243
841000
2000
que havia encontrado tanta coisa que não conseguia dormir
14:21
because there's so many great technologies out there,
244
843000
3000
porque há tantas tecnologias excelentes por aí,
14:24
we're essentially buried. And we need them, you know.
245
846000
3000
basicamente estamos soterrados. E precisamos delas.
14:27
We have one antiviral that people are talking about stockpiling
246
849000
3000
Temos um antiviral que as pessoas estão querendo estocar
14:30
that still works, roughly. That's Tamiflu.
247
852000
3000
e que ainda funciona. É o Tamiflu.
14:33
But Tamiflu -- the virus is resistant. It is resistant to Tamiflu.
248
855000
5000
Mas o Tamiflu -- o vírus é resistente ao Tamiflu.
14:38
We've discovered with AIDS we need cocktails to work well
249
860000
4000
Descobrimos com a AIDS que precisamos de coquetéis eficientes
14:42
so that the viral resistance -- we need several anti-virals.
250
864000
3000
para que a resistência viral -- precisamos de vários antivirais.
14:45
We need better surveillance.
251
867000
2000
Precisamos de melhor vigilância.
14:47
We need networks that can find out what's going on.
252
869000
3000
Precisamos de redes que possam descobrir o que está acontecendo.
14:50
We need rapid diagnostics so that we can tell if somebody has
253
872000
4000
Precisamos de diagnóstico rápido para dizer se alguém tem
14:54
a strain of flu which we have only identified very recently.
254
876000
4000
uma cepa de gripe identificada muito recentemente.
14:58
We've got to be able to make the rapid diagnostics quickly.
255
880000
2000
Precisamos fazer o diagnóstico rapidamente.
15:00
We need new anti-virals and cocktails. We need new kinds of vaccines.
256
882000
3000
Precisamos de novos antivirais e coquetéis. E de novos tipos de vacinas.
15:03
Vaccines that are broad spectrum.
257
885000
2000
Vacinas que sejam de amplo espectro.
15:05
Vaccines that we can manufacture quickly.
258
887000
4000
Vacinas que possamos fabricar com rapidez.
15:09
Cocktails, more polyvalent vaccines.
259
891000
2000
Coquetéis, vacinas mais polivalentes.
15:11
You normally get a trivalent vaccine against three possible strains.
260
893000
3000
Geralmente há uma vacina trivalente contra três cepas possíveis.
15:14
We need -- we don't know where this thing is going.
261
896000
3000
Precisamos -- não sabemos onde isso está indo.
15:17
We believe that if we could fill these 10 gaps,
262
899000
3000
Acreditamos que se pudermos corrigir esses 10 erros,
15:20
we have a chance to help really reduce the risk of a pandemic.
263
902000
6000
temos uma chance de ajudar a reduzir o risco de uma pandemia.
15:26
And the difference between a normal flu season and a pandemic
264
908000
4000
A diferença entre uma gripe sazonal comum e uma pandemia
15:30
is about a factor of 1,000 in deaths
265
912000
3000
é de um fator de aproximadamente 1.000 em óbitos
15:33
and certainly enormous economic impact.
266
915000
3000
e certamente enorme impacto econômico.
15:36
So we're very excited because we think we can fund 10,
267
918000
3000
Estamos bem empolgados porque achamos que podemos financiar 10,
15:39
or speed up 10 projects and see them come to market
268
921000
4000
ou acelerar 10 projetos e vê-los comercializados
15:43
in the next couple years that will address this.
269
925000
3000
nos próximos dois anos, que darão conta disso.
15:46
So if we can address, use technology, help address education,
270
928000
3000
Se pudermos usar a tecnologia para ajudar a lidar com a educação,
15:49
help address the environment, help address the pandemic,
271
931000
3000
com o meio ambiente, com a pandemia,
15:52
does that solve the larger problem that I was talking about
272
934000
4000
isso resolve o problema maior sobre o qual eu me referia
15:56
in the Wired article? And I'm afraid the answer is really no,
273
938000
5000
no artigo da Wired? Receio que a resposta seja não,
16:01
because you can't solve a problem with the management of technology
274
943000
4000
porque não se pode resolver um problema da gestão da tecnologia
16:05
with more technology.
275
947000
3000
usando mais tecnologia.
16:08
If we let an unlimited amount of power loose, then we will --
276
950000
5000
Se deixarmos solta uma quantidade ilimitada de poder,
16:13
a very small number of people will be able to abuse it.
277
955000
2000
um pequeno número de pessoas irá abusar desse poder.
16:15
We can't fight at a million-to-one disadvantage.
278
957000
4000
Não se luta com uma desvantagem de um milhão para um.
16:19
So what we need to do is, we need better policy.
279
961000
3000
O que precisamos fazer é, precisamos de melhores políticas.
16:22
And for example, some things we could do
280
964000
3000
Por exemplo, algumas coisas que podemos fazer
16:25
that would be policy solutions which are not really in the political air right now
281
967000
4000
que seriam soluções políticas e que não estão na pauta política atual
16:29
but perhaps with the change of administration would be -- use markets.
282
971000
4000
mas talvez com a mudança de administração estaria -- usar os mercados.
16:33
Markets are a very strong force.
283
975000
2000
Os mercados são uma força poderosa.
16:35
For example, rather than trying to regulate away problems,
284
977000
3000
Por exemplo, em vez de tentar regular os problemas,
16:38
which probably won't work, if we could price
285
980000
2000
o que provavelmente não dará certo, se déssemos um preço
16:40
into the cost of doing business, the cost of catastrophe,
286
982000
5000
para o custo de fazer negócios, o custo da catástrofe,
16:45
so that people who are doing things that had a higher cost of catastrophe
287
987000
3000
para que as pessoas fazendo coisas com custo maior do que a catástrofe
16:48
would have to take insurance against that risk.
288
990000
3000
tivessem que se precaver contra esse risco.
16:51
So if you wanted to put a drug on the market you could put it on.
289
993000
2000
Então você pode inserir um medicamento no mercado,
16:53
But it wouldn't have to be approved by regulators;
290
995000
2000
mas ele não precisaria ser aprovado por reguladores;
16:55
you'd have to convince an actuary that it would be safe.
291
997000
4000
você teria que convencer um avaliador de que seria seguro.
16:59
And if you apply the notion of insurance more broadly,
292
1001000
3000
Se você aplicar a noção de seguro mais amplamente,
17:02
you can use a more powerful force, a market force,
293
1004000
3000
pode usar uma força mais poderosa, uma força de mercado,
17:05
to provide feedback.
294
1007000
2000
para dar um retorno.
17:07
How could you keep the law?
295
1009000
1000
Como se poderia manter a lei?
17:08
I think the law would be a really good thing to keep.
296
1010000
2000
Acho que seria ótimo manter a lei.
17:10
Well, you have to hold people accountable.
297
1012000
2000
Bem, as pessoas precisam ser responsabilizadas.
17:12
The law requires accountability.
298
1014000
2000
A lei exige responsabilidade.
17:14
Today scientists, technologists, businessmen, engineers
299
1016000
3000
Hoje, cientistas, tecnólogos, empresários, engenheiros
17:17
don't have any personal responsibility
300
1019000
2000
não têm nenhuma responsabilidade pessoal
17:19
for the consequences of their actions.
301
1021000
2000
pelas consequências de suas ações.
17:21
So if you tie that -- you have to tie that back with the law.
302
1023000
4000
Se você ligar isso -- é preciso ligar isso com a lei.
17:25
And finally, I think we have to do something that's not really --
303
1027000
4000
Finalmente, acho que precisamos fazer algo que não seja --
17:29
it's almost unacceptable to say this -- which,
304
1031000
1000
é quase inaceitável dizer isso -- que
17:30
we have to begin to design the future.
305
1032000
3000
temos que começar a projetar o futuro.
17:33
We can't pick the future, but we can steer the future.
306
1035000
4000
Não podemos escolher o futuro, mas podemos direcioná-lo.
17:37
Our investment in trying to prevent pandemic flu
307
1039000
2000
Nosso investimento para tentar prevenir a gripe pandêmica
17:39
is affecting the distribution of possible outcomes.
308
1041000
4000
está afetando a distribuição de possíveis resultados.
17:43
We may not be able to stop it, but the likelihood
309
1045000
2000
Talvez a gente não consiga pará-la, mas a probabilidade
17:45
that it will get past us is lower if we focus on that problem.
310
1047000
4000
de que ela passe por nós é menor quando mantemos o foco nesse problema.
17:49
So we can design the future if we choose what kind of things
311
1051000
4000
Então podemos projetar o futuro se escolhermos que tipo de coisas
17:53
we want to have happen and not have happen,
312
1055000
3000
queremos que aconteçam ou não,
17:56
and steer us to a lower-risk place.
313
1058000
3000
e nos direcionarmos para um lugar de baixo risco.
17:59
Vice President Gore will talk about how we could steer the climate trajectory
314
1061000
6000
Al Gore falará sobre como podemos direcionar a trajetória do clima
18:05
into a lower probability of catastrophic risk.
315
1067000
3000
para uma probabilidade menor de risco catastrófico.
18:08
But above all, what we have to do is we have to help the good guys,
316
1070000
3000
Acima de tudo, o que temos que fazer é ajudar as pessoas de bem,
18:11
the people on the defensive side,
317
1073000
2000
as pessoas do lado defensivo
18:13
have an advantage over the people who want to abuse things.
318
1075000
4000
têm uma vantagem sobre as pessoas que querem abusar das coisas.
18:17
And what we have to do to do that
319
1079000
2000
O que precisamos fazer para obter isso
18:19
is we have to limit access to certain information.
320
1081000
3000
é limitar o acesso a certas informações.
18:22
And growing up as we have, and holding very high
321
1084000
3000
E cultivando, como fazemos, e mantendo em alta conta
18:25
the value of free speech, this is a hard thing for us to accept --
322
1087000
4000
o valor da liberdade de discurso, isso é difícil de aceitar --
18:29
for all of us to accept.
323
1091000
1000
todos nós temos dificuldade de aceitar.
18:30
It's especially hard for the scientists to accept who still remember,
324
1092000
5000
É particularmente difícil para os cientistas aceitar quem ainda lembra,
18:35
you know, Galileo essentially locked up,
325
1097000
2000
Galileu literalmente preso,
18:37
and who are still fighting this battle against the church.
326
1099000
4000
e que ainda estão lutando contra a igreja.
18:41
But that's the price of having a civilization.
327
1103000
5000
Mas esse é o preço de ter uma civilização.
18:46
The price of retaining the rule of law
328
1108000
2000
O preço de reter o estado de direito
18:48
is to limit the access to the great and kind of unbridled power.
329
1110000
5000
é limitar o acesso ao grande poder desenfreado.
18:53
Thank you.
330
1115000
1000
Obrigado.
18:54
(Applause)
331
1116000
2000
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bill Joy - Technologist and futurist
The co-founder of Sun Microsystems, Bill Joy has, in recent years, turned his attention to the biggest questions facing humanity: Where are we going? What could go wrong? What's the next great thing?

Why you should listen

In 2003, Bill Joy left Sun Microsystems, the computer company he cofounded, with no definite plans. He'd spent the late 1970s and early 1980s working on Berkeley UNIX (he wrote the vi editor), and the next decades building beautiful high-performance workstations at Sun. Always, he'd been a kind of polite engineer-gadfly -- refusing to settle for subpar code or muddled thinking.

In 2000, with a landmark cover story in Wired called "Why the Future Doesn't Need Us," Joy began to share his larger concerns with the world. A careful observer of the nanotech industry that was growing up around his own industry, Joy saw a way forward that, frankly, frightened him. He saw a very plausible future in which our own creations supplanted us -- if not out and out killed us (e.g., the gray goo problem). His proposed solution: Proceed with caution.

Joy's now a partner at KPMG, where he reviews business plans in education, environmental improvement and pandemic defense.

More profile about the speaker
Bill Joy | Speaker | TED.com