ABOUT THE SPEAKER
Tom Shannon - Sculptor
Tom Shannon's mixed-material sculpture seems to levitate -- often it actually does -- thanks to powerful magnets and clever arrangements of suspension wire. He designed the TED Prize trophy.

Why you should listen

Artist and inventor Tom Shannon's sculpture has been exhibited in galleries and institutions all around the world, including the Centre Pompidou in Paris, the Stedelijk Museum in Amsterdam and the Museum of Modern Art in New York City. His clever orchestrations of hidden magnets and tiny suspension cables make otherwise inert materials such as steel and wood take on a truly otherworldly quality -- bringing objects like planets, stars and atoms to a scale you can understand (and touch).

Shannon also holds the patents for the first tactile telephone, a color television projector and a synchronous world clock that is in the collection of the Smithsonian Institution. He is developing a spherical helium airship whose entire surface is an LED video screen.

More profile about the speaker
Tom Shannon | Speaker | TED.com
TED2003

Tom Shannon: Anti-gravity sculpture

Esculturas Anti-Gravitacionais de Tom Shannon

Filmed:
1,302,639 views

Tom Shannon mostra suas esculturas anti-gravitacionais de outro mundo -- feitas de simples materiais terrestres -- que flutuam e giram como planetas usando ímãs e fios de suspensão. É arte celestial inspirada na ciência.
- Sculptor
Tom Shannon's mixed-material sculpture seems to levitate -- often it actually does -- thanks to powerful magnets and clever arrangements of suspension wire. He designed the TED Prize trophy. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
This is a sculpture I made,
0
0
2000
Essa é uma escultura que fiz,
00:14
which is a way of, kind of, freeing a form
1
2000
6000
que é uma maneira de, tipo, libertar a forma
00:20
into an object that has different degrees of freedom.
2
8000
5000
em um objeto que tem diferentes graus de liberdade.
00:25
So, it can balance on a point.
3
13000
5000
Assim, ele pode se equilibrar em um ponto.
00:30
This is a bronze ball,
4
18000
2000
Essa é uma bola de bronze,
00:32
an aluminum arm here,
5
20000
2000
um braço de alumínio aqui,
00:34
and then this wooden disk.
6
22000
3000
e então esse disco de madeira.
00:37
And the wooden disk was really thought about
7
25000
3000
E o disco de madeira foi realmente pensado
00:40
as something that you'd want to hold on to,
8
28000
2000
como algo que você gostaria de se segurar,
00:42
and that would glide easily through your hands.
9
30000
4000
e facilmente deslizar pelas suas mãos.
00:46
The aluminum is because it's very light.
10
34000
3000
O alumínio porque é bem leve.
00:49
The bronze is nice hard, durable material
11
37000
2000
O bronze é bonito e duro, material durável
00:51
that could roll on the ground.
12
39000
2000
que pode rolar no chão.
00:53
Inside of the bronze ball
13
41000
4000
Dentro da bola de bronze
00:57
there's a lead weight
14
45000
2000
há um peso mestre
00:59
that is free-swinging on an axle
15
47000
2000
que balança livremente em um eixo
01:01
that's on two bearings
16
49000
3000
que está sobre dois rolamentos
01:04
that pass in between, across it,
17
52000
3000
que passa entre, através,
01:07
like this, that counterbalance this weight.
18
55000
3000
como isso, que contrabalança seu peso.
01:10
So it allows it to roll.
19
58000
3000
Então isso permite que ele role.
01:13
And the sphere has that balance property
20
61000
3000
E a esfera tem aquele balanço próprio
01:16
that it always sort of stays still
21
64000
3000
que é sempre como estar parada
01:19
and looks the same from every direction.
22
67000
2000
e parecer a mesma de todas as direções.
01:21
But if you put something on top of it,
23
69000
3000
Mas se você puser algo sobre
01:24
it disbalances it. And so it would tip over.
24
72000
3000
ele perde o equilíbrio e tombaria.
01:27
But in this case because
25
75000
2000
Mas, nesse caso, como
01:29
the interior is free-swinging
26
77000
2000
o interior balança livremente
01:31
in relation to the sphere,
27
79000
2000
em relação à esfera,
01:33
it can stand up on one point.
28
81000
3000
ela pode ficar de pé em um ponto.
01:36
And then there was a second level to this object,
29
84000
5000
E então houve um segundo nível para esse objeto,
01:41
which is that it --
30
89000
2000
que é --
01:43
I wanted it to convey some proportions that I was interested in,
31
91000
4000
Eu queria que isto carregasse certas proporções nas quais eu estava interessado,
01:47
which is the diameter of the Moon
32
95000
3000
que é o diâmetro da Lua
01:50
and the diameter of the Earth
33
98000
2000
e o diâmetro da Terra
01:52
in proportion to each other.
34
100000
3000
em proporção um com o outro.
01:55
I was exploring, really early on,
35
103000
4000
Eu estava explorando, bem recentemente,
01:59
wanting to make things float in the air.
36
107000
2000
querendo fazer coisas flutuar no ar.
02:01
And I thought up a lot of ideas.
37
109000
2000
E eu tive um monte de idéias.
02:03
This is sculpture that I made that --
38
111000
5000
Essa escultura que eu fiz --
02:08
it's magnetically levitated.
39
116000
3000
levita magneticamente.
02:11
The thing is, is that it's slightly dangerous.
40
119000
2000
O problema é que ela é ligeiramente perigosa.
02:13
Normally it's sort of cordoned off when it's in a museum.
41
121000
3000
Normalmente ela fica isolada por um cordão em um museu.
02:16
But it's uh -- let's see if I can manipulate it a little bit
42
124000
4000
Mas é, mmm --- Vamos ver se eu consigo manipulá-la um pouco
02:20
without, um -- oops.
43
128000
3000
sem, mm -- opa --
02:23
So this is just floating,
44
131000
3000
Bom, isto está apenas flutuando,
02:26
floating on a permanent magnetic field,
45
134000
3000
flutuando em um permanente campo magnético,
02:29
which stabilizes it in all directions.
46
137000
3000
que se estabiliza em todas as direções.
02:32
Except there is a slight tether here,
47
140000
2000
Exceto que há uma débil corrente aqui,
02:34
which keeps it from going over the top of its field.
48
142000
5000
que a impede de subir acima do limite do campo.
02:39
It's sort of surfing on a magnetic field
49
147000
2000
É como surfar em um campo magnético
02:41
at the crest of a wave.
50
149000
2000
na crista de uma onda.
02:43
And that's what supports the object and keeps it stable.
51
151000
6000
E é isso que suporta o objeto e o mantém estável.
02:49
I think we could roll the tape, admin.
52
157000
3000
Acho que nós podemos rolar o filme, diretor.
02:52
I have a sort of a collection of videos
53
160000
3000
I tenho várias coleções de vídeos
02:55
that I took of different installations, which I could narrate.
54
163000
3000
que eu fiz em diferentes instalações, que eu poderia narrar.
02:58
This is a sculpture of the Sun
55
166000
3000
Essa é uma escultura do Sol
03:01
and the Earth, in proportion.
56
169000
2000
e da Terra, em proporção.
03:03
Representing that eight and a half minutes
57
171000
3000
Representando que oito minutos e meio
03:06
that it takes light and gravity to connect the two.
58
174000
3000
é o que leva para a luz e a gravidade conectar os dois.
03:09
So here is the Earth. It's a little less than a millimeter
59
177000
4000
Então aqui está a Terra. É pouco menor que um milímetro
03:13
that was turned of solid bronze.
60
181000
3000
que foi transformado em bronze sólido.
03:16
And here is a similar sculpture.
61
184000
2000
E aqui está uma escultura similar.
03:18
That's the Sun at that end.
62
186000
2000
Esse é o Sol, no fim.
03:20
And then in a series of 55 balls,
63
188000
3000
E então, em uma série de 55 bolas,
03:23
it reduces, proportionately -- each ball
64
191000
2000
que se reduzem, proporcionalmente, cada bola
03:25
and the spaces between them
65
193000
2000
e os espaços entre elas,
03:27
reduce proportionately,
66
195000
3000
reduz proporcionalmente,
03:30
until they get down to this little Earth.
67
198000
3000
até elas chegarem a essa pequena Terra.
03:33
This is in a sculpture park in Taejon.
68
201000
4000
Isso está em um parque de esculturas em Tajeon.
03:42
This one is about the Moon
69
210000
3000
Essa é uma sobre a Lua.
03:45
and then the distance to the Earth, in proportion also.
70
213000
5000
E então a distância até a Terra, em proporção também.
03:50
This is a little stone ball, floating.
71
218000
2000
Essa é uma pequena bola de pedra, flutuando.
03:52
As you can see the little tether,
72
220000
2000
Como você pode ver a pequena corrente,
03:54
that it's also magnetically levitated.
73
222000
5000
que também levita magneticamente.
03:59
And then this is the first part of --
74
227000
3000
E essa é a primeira parte de --
04:02
this is 109 spheres,
75
230000
2000
essas são 109 esferas,
04:04
since the Sun is 109 times the diameter of the Earth.
76
232000
4000
pois o Sol tem 109 vezes o diâmetro da Terra.
04:08
And so this is the size of the Sun.
77
236000
2000
E então esse é o tamanho do Sol.
04:10
And then each of these little spheres
78
238000
2000
E então cada uma dessas pequenas esferas
04:12
is the size of the Earth in proportion to the Sun.
79
240000
4000
são do tamanho da Terra em proporção com o Sol.
04:16
It's made up of 16 concentric shells. Each one has 92 spheres.
80
244000
4000
Ela é feita de de 16 cascas concêntricas. Cada uma tem 92 esferas.
04:20
This is in the courtyard of a twelfth-century alchemist.
81
248000
4000
Esse é o pátio de um alquimista do século 12.
04:24
I was thinking that the Sun is kind of the ultimate alchemist. (Laughter)
82
252000
4000
Eu estava pensando que o Sol é um tipo de alquimista definitivo.
04:34
So this, again, is on the subject --
83
262000
3000
Então isso, novamente, tem a ver --
04:37
a slice from the equator of the Earth.
84
265000
2000
um corte da Terra na altura do equador.
04:39
And then the Moon in the center,
85
267000
2000
E então a Lua no centro.
04:41
and it's floating. And this is in France.
86
269000
3000
E está flutuando. E isso é na França.
05:03
This is in Sapporo.
87
291000
2000
Isso está em Sapporo.
05:05
It's balancing on a shaft and a ball,
88
293000
3000
Ele está balançando numa haste e uma bola,
05:08
right at the center of gravity, or just slightly above the center of gravity,
89
296000
3000
bem no centro de gravidade, ou pouco acima do centro de gravidade,
05:11
which means that the lower half of the object
90
299000
4000
que significa que a metade de baixo do objeto
05:15
is just a little bit more weighty.
91
303000
2000
é um pouco mais pesada.
05:17
So you can see it rotating here.
92
305000
2000
Você pode ver isto rotacionando aqui.
05:19
It weighs about a ton or over a ton.
93
307000
2000
Isto pesa aproximadamente uma tonelada ou mais.
05:21
It's made of stainless steel, quite thick.
94
309000
2000
É feito de aço inoxidável, bem duro.
05:23
But it's being balanced like that in equilibrium.
95
311000
2000
Mas está balançando assim em equilíbrio.
05:25
It's susceptible to motion by the air currents.
96
313000
5000
É suscetível ao movimento pelas correntes de ar.
05:32
This is another species of work that I do.
97
320000
3000
Essa é uma outra espécie do trabalho que eu faço.
05:35
These are these arrays. These spheres are all suspended,
98
323000
3000
São essas matrizes. Essas esferas estão todas suspensas.
05:38
but they have magnets horizontally in them
99
326000
2000
Mas tem ímãs horizontais dentro delas.
05:40
that make them all like compasses.
100
328000
2000
que faz de todas elas, bússolas.
05:42
So all the red sides, for example, face one direction: south.
101
330000
5000
Assim todos os lados vermelhos, por exemplo, indicam um sentido; sul.
05:47
And the blue side, the compliment, faces the other way.
102
335000
3000
E o lado azul, o complemento, indica o outro sentido.
05:50
So as you turn around you're seeing different colors.
103
338000
3000
Assim, à medida que você se vira, você vê diferentes cores.
05:53
This is based on the structure of a diamond.
104
341000
3000
Isso é baseado na estrutura do diamante.
05:56
It was a diamond cell structure
105
344000
2000
Foi uma célula de estrutura de diamante
05:58
was the point of departure.
106
346000
2000
o ponto de partida.
06:00
And then there were kind of large spaces in the hollows
107
348000
4000
E então havia muito espaço vazio
06:04
between the atoms.
108
352000
2000
entre os átomos.
06:06
And so I placed one more element of each one of them.
109
354000
4000
E então eu coloquei mais um elemento entre elas.
06:10
These were white spheres.
110
358000
2000
Estas eram esferas brancas.
06:12
Then I had video projectors
111
360000
2000
Assim eu tinha projetores de vídeo
06:14
that were projecting intermittently onto the spheres.
112
362000
3000
que estavam projetando intermitentemente sobre as esferas.
06:17
So they would catch parts of the images,
113
365000
2000
Assim elas poderiam pegar partes de imagens,
06:19
and make sort of three-dimensional color volumes,
114
367000
4000
e fazer um tipo de volumes coloridos em tridimensionais,
06:23
as you walk through it, through the object.
115
371000
3000
à medida que você anda através disto, através do objeto.
06:29
This is something I did
116
377000
2000
Isso é algo que eu fiz
06:31
of a tactile communication system.
117
379000
3000
de um sistema de comunicação tátil.
06:34
It was the idea of isolating the tactile component of sculpture,
118
382000
3000
Foi uma ideia de isolar o componente tátil de uma escultura,
06:37
and then putting it into a communication system.
119
385000
4000
e então colocá-lo dentro de um sistema de comunicação.
06:41
This is an idea of moving a sculpture, a ball,
120
389000
3000
Essa é a ideia de mover uma escultura, uma bola,
06:44
that would be directed around the room
121
392000
2000
que seria direcionada ao redor da sala
06:46
by a computer.
122
394000
2000
por um computador.
06:48
This is a clock I designed.
123
396000
2000
Esse é um relógio que eu desenhei.
06:50
It has Buckminster Fuller's Dymaxion Map edited here.
124
398000
4000
Ele tem um mapa de Buckminster Fuller´s Dymaxion editado, nele.
06:54
It turns once per day in synchrony with the Earth.
125
402000
5000
Ele se vira uma vez por dia em sincronia com a Terra.
06:59
And then, this is like
126
407000
5000
E então, esses são
07:04
projects that are harder to build.
127
412000
3000
projetos que são mais difíceis de construir.
07:07
(Laughter)
128
415000
1000
(Risadas)
07:08
This has a diamond-bottomed lake.
129
416000
3000
Isso tinha um lago de "fundo de diamante".
07:11
So it's a floating island
130
419000
2000
Então isto é uma ilha flutuante
07:13
with water, fresh water,
131
421000
2000
com água, água fresca,
07:15
that can fly from place to place.
132
423000
2000
que pode voar de lugar a lugar.
07:17
This would be grown, I suppose,
133
425000
2000
Isso se desenvolveria, eu suponho,
07:19
with nanotechnology in the future sometime.
134
427000
4000
com nanotecnologia no futuro, algum dia.
07:23
In the course of doing my work
135
431000
3000
No decurso de meu trabalho
07:26
I sort of have a broad range of interests.
136
434000
4000
Eu tenho uma larga gama de interesses.
07:30
And some of it is just the idea of creating media --
137
438000
4000
E alguns deles são apenas ideias de criar mídia --
07:34
media as a sculpture,
138
442000
2000
mídia como escultura,
07:36
something that would keep the sculpture
139
444000
3000
algo que mantivesse a escultura
07:39
fresh and ever-changing,
140
447000
3000
fresca e sempre mutante,
07:42
by just creating the media that the sculpture is made of.
141
450000
4000
apenas criando a mídia da qual a escultura é feita.
07:46
And I had a lot of --
142
454000
3000
E eu tive um monte de ideias --
07:49
always interested in the concept of a crystal ball.
143
457000
4000
sempre interessado no conceito de uma bola de cristal.
07:53
And the idea that you could see things
144
461000
3000
E a ideia de que você poderia ver coisas
07:56
inside of a crystal ball and predict the future --
145
464000
3000
dentro de uma bola de cristal e predizer o futuro --
07:59
or a television set, where it's sort of like a magic box
146
467000
3000
ou um televisor, que é como uma caixa mágica
08:02
where anything can appear.
147
470000
2000
onde tudo pode aparecer.
08:04
I had thought about, a long time ago,
148
472000
5000
Eu pensei, há muito tempo,
08:09
in the late '60s -- when I was just starting out,
149
477000
4000
nos anos 60, quando eu estava apenas começando,
08:13
I was under the influence of thinking about Buckminster Fuller's
150
481000
3000
Que eu estava sob a influência de pensar no grande projeto de
08:16
grand project for an electric globe
151
484000
4000
Buckminster Fuller para um globo elétrico
08:20
across from the United Nations --
152
488000
2000
através as Nações Unidas --
08:22
and other things that were happening,
153
490000
3000
e outras coisas que estavam acontecendo,
08:25
the space program at that time,
154
493000
2000
o programa espacial na época,
08:27
and Whole Earth Catalog, things like that.
155
495000
3000
e o "Catálogo do Mundo Todo", coisas como essas.
08:30
I was thinking about mass produced spherical television sets
156
498000
4000
Eu estava pensando sobre produção em massa de televisores esféricos
08:34
that could be linked to orbiting camera satellites.
157
502000
4000
que estariam conectados a cameras satélites orbitais.
08:38
So if we could roll the next film here.
158
506000
5000
Então, se pudermos rolar o próximo filme aqui.
08:43
This has evolved over the years
159
511000
2000
Isso evoluiu durante os anos
08:45
in a lot of different iterations.
160
513000
2000
em muitas e diferentes iterações.
08:47
But this the current version of it,
161
515000
2000
Mas esta, a versão atual,
08:49
is a flying airship
162
517000
2000
é uma nave voadora
08:51
that is about 35 meters in diameter,
163
519000
4000
que tem por volta de 35 metros de diâmetro,
08:55
about 110 feet in diameter.
164
523000
2000
quase 110 pés de diâmetro.
08:57
The whole surface of it is covered with 60 million diodes,
165
525000
3000
Toda superfície é coberta com 60 milhões de diodos,
09:00
red, blue, and green,
166
528000
2000
vermelho, azul e verde,
09:02
that allow you to have a high-resolution picture, visible in daylight.
167
530000
4000
que permite termos uma imagem de alta resolução, visível à luz do dia.
09:06
I came with a plan.
168
534000
2000
Eu fiz um plano.
09:08
I brought it to Paul MacCready's company AeroVironment
169
536000
4000
Eu o levei para a companhia AeroVironment de Paul MacCready.
09:12
to do a feasibility study,
170
540000
2000
para fazer um estudo de viabilidade,
09:14
and they analyzed it,
171
542000
2000
e então analisá-lo
09:16
and came up with a lot of innovative ideas about how to propel it.
172
544000
3000
e surgiram um monte de ideias inovativas de como propelí-lo
09:19
So we have a physical plan of how to make this actually happen.
173
547000
4000
Agora nós temos um plano físico de como fazer a coisa acontecer.
09:23
This is the control room inside of the ship.
174
551000
5000
Essa é a sala de controle dentro da nave.
09:28
The idea of this air genie is,
175
556000
2000
A ideia de um gênio do ar,
09:30
it's something that can just transform and become anything.
176
558000
3000
é algo que pode se transformar e tornar-se qualquer coisa.
09:33
It's like a traveling show.
177
561000
2000
É como um show viajante.
09:35
It has speakers on it. And it has cameras
178
563000
3000
Ele tem auto falantes. E ele tem câmeras
09:38
over the surface of it.
179
566000
3000
sobre a sua superfície.
09:41
So it can see its environment,
180
569000
2000
Assim ele pode ver seu ambiente,
09:43
and then it can mimic its environment and disappear.
181
571000
3000
e então imitá-lo e desaparecer.
09:46
Here the legs are retracting.
182
574000
2000
Aqui as pernas estão sendo retraídas.
09:48
The cabin is open or closed, as you like.
183
576000
3000
A cabine fica aberta ou fechada, como você quiser.
09:51
It weighs about 20 tons.
184
579000
3000
Ele pesa em torno de 20 toneladas.
09:54
It has on-board generators.
185
582000
2000
Ele tem geradores "on-board".
09:56
It can generate about a million kilowatts,
186
584000
2000
Que podem gerar em torno de 1 milhão de quilowatts,
09:58
in order to be bright enough
187
586000
3000
de modo a se tornar brilhante o suficiente
10:01
to be visible in daylight.
188
589000
2000
para ser visível à luz do dia.
10:03
The idea of it is to make a kind of a traveling show.
189
591000
3000
A ideia disto é fazer um tipo de show viajante.
10:06
It really would be dedicated to the arts and to interacting.
190
594000
5000
Ele realmente seria dedicado às artes e à interação.
10:11
There would be on board a crew of artists, musicians,
191
599000
4000
Ficariam à bordo uma equipe de artistas, músicos.
10:15
that would allow the thing to become
192
603000
2000
Que permitiriam a coisa se tornar
10:17
actually kind of a conscious object
193
605000
2000
na verdade uma espécie de objeto consciente
10:19
that would respond to the moment,
194
607000
3000
que responderia ao momento,
10:22
and to interact as an entity
195
610000
2000
e agiria como uma entidade
10:24
that was aware, that could communicate.
196
612000
3000
que está consciente, que poderia se comunicar.
10:27
It's completely silent and nonpolluting.
197
615000
3000
Ela é completamente silenciosa e não poluente.
10:30
It has electric motors with a novel propulsion system.
198
618000
4000
Ela tem motores elétricos com um novo sistema de propulsão.
10:34
It could be interacted with large crowds in different ways.
199
622000
4000
Ele poderia interagir com grandes multidões de modos diferentes.
10:38
Primarily I would be interested in
200
626000
2000
"A priori" eu estava interessado em
10:40
how it would interact with, say,
201
628000
2000
como interagir com, digamos,
10:42
going to a college campus,
202
630000
2000
ir a um campus da faculdade,
10:44
and then being used as a way of talking about the earth sciences,
203
632000
3000
e então usá-la como uma diferente maneira de falar sobre as ciências da Terra,
10:47
the world, the situation of the globe.
204
635000
3000
sobre o mundo, sobre a situação do globo.
10:50
The default image on the object
205
638000
2000
A imagem padrão do objeto,
10:52
would probably be a high-resolution Earth image.
206
640000
4000
provavelmente seria uma imagem da Terra em alta resolução.
10:56
But then one could interact with that
207
644000
3000
Mas alguém poderia interagir com ela,
10:59
and show plate tectonics or global warming issues, or migrations --
208
647000
4000
e mostrar placas tectônicas ou questões sobre aquecimento global, ou migrações --
11:03
all of the things that we're concerned with today.
209
651000
3000
todas as coisas que nos preocupam hoje.
11:06
And then at night the idea is that
210
654000
3000
E então, à noite, a idéia seria
11:09
it would be used as kind of a rave situation,
211
657000
3000
usá-la em festas rave,
11:12
where the people could cut loose,
212
660000
2000
onde as pessoas poderiam se perder,
11:14
and the music and the lights, and everything.
213
662000
4000
na música, nas luzes e tudo mais.
11:18
So it could land in a park, for example.
214
666000
2000
Ela poderia pousar em um parque, por exemplo.
11:20
Or this could represent a college green.
215
668000
3000
Ou ela poderia representar uma "faculdade verde".
11:23
And then it would have a corresponding website
216
671000
3000
E então ela teria um "website" correspondente
11:26
that would show the itinerary of this.
217
674000
2000
que mostraria seu itinerário
11:28
And so interacting with the same kind of imagery.
218
676000
3000
E assim, interagindo com o mesmo tipo de imaginário.
11:31
It would also be able to be an open code,
219
679000
4000
Ela poderia também ter um "código aberto",
11:35
so people could interact with it.
220
683000
2000
assim as pessoas poderiam interagir com ela.
11:37
It would be forum for people's ideas about
221
685000
3000
Ela teria um fórum para as pessoas discutirem
11:40
what they would like to see on a giant screen of this type.
222
688000
3000
o que elas gostariam de ver em uma tela gigante desse tipo.
11:43
So that's pretty much it.
223
691000
3000
É mais ou menos isso.
11:46
Okay. Thank you.
224
694000
2000
Certo. Obrigado.
11:48
(Applause)
225
696000
2000
(Aplausos)
Translated by José Raphael Daher
Reviewed by Rafael Eufrasio

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tom Shannon - Sculptor
Tom Shannon's mixed-material sculpture seems to levitate -- often it actually does -- thanks to powerful magnets and clever arrangements of suspension wire. He designed the TED Prize trophy.

Why you should listen

Artist and inventor Tom Shannon's sculpture has been exhibited in galleries and institutions all around the world, including the Centre Pompidou in Paris, the Stedelijk Museum in Amsterdam and the Museum of Modern Art in New York City. His clever orchestrations of hidden magnets and tiny suspension cables make otherwise inert materials such as steel and wood take on a truly otherworldly quality -- bringing objects like planets, stars and atoms to a scale you can understand (and touch).

Shannon also holds the patents for the first tactile telephone, a color television projector and a synchronous world clock that is in the collection of the Smithsonian Institution. He is developing a spherical helium airship whose entire surface is an LED video screen.

More profile about the speaker
Tom Shannon | Speaker | TED.com