ABOUT THE SPEAKER
Jonathan Zittrain - Net watchdog
Jonathan Zittrain wants to make sure the electronic frontier stays open -- and he's looking to the Internet's millions of users for its salvation.

Why you should listen

The increasing proliferation of "tethered" devices, from iPhones to Xboxes, is only one of countless threats to the freewheeling Internet as we know it. There's also spam, malware, misguided legislation and a drift away from what Internet law expert Jonathan Zittrain calls "generativity" -- a system's receptivity to unanticipated (and innovative) change instigated by myriad users.

Harvard law professor Zittrain, as an investigator for the OpenNet initiative and co-founder of Harvard's Berkman Center for Internet and Society, has long studied the legal, technological and world-shaking aspects of quickly morphing virtual terrains. He performed the first large-scale tests of Internet filtering in China and Saudi Arabia in 2002. His initiatives include projects to fight malware (StopBadware) and ChillingEffects, a site designed to support open content by tracking legal threats to individual users.

More profile about the speaker
Jonathan Zittrain | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Jonathan Zittrain: The Web as random acts of kindness

Jonathan Zittrain: A Web como atos aleatórios de gentileza

Filmed:
934,500 views

Você sente que o mundo está se tornando menos amigável? O teórico social Jonathan Zittrain quer provar diferente. A Internet, ele sugere, é feita de milhões de atos desinteressados de gentileza, curiosidade e confiança.
- Net watchdog
Jonathan Zittrain wants to make sure the electronic frontier stays open -- and he's looking to the Internet's millions of users for its salvation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
My name is Jonathan Zittrain,
0
0
2000
Meu nome é Jonathan Zittrain,
00:14
and in my recent work I've been a bit of a pessimist.
1
2000
3000
e em meu recente trabalho eu fui um pouco pessimista.
00:17
So I thought this morning I would try to be the optimist,
2
5000
4000
Então planejei que esta manhã eu tentaria ser otimista,
00:21
and give reason to hope
3
9000
2000
e apresentar motivos para termos esperança
00:23
for the future of the Internet
4
11000
2000
a respeito do futuro da internet
00:25
by drawing upon its present.
5
13000
3000
refletindo sobre o que temos no presente.
00:28
Now, it may seem like there is less hope today than there was before.
6
16000
4000
Pode parecer que temos menos esperança hoje do que tínhamos antes.
00:32
People are less kind. There is less trust around.
7
20000
2000
As pessoas são menos gentis. Há menos confiança disponível.
00:34
I don't know. As a simple example,
8
22000
4000
Eu não sei. Como um exemplo simples
00:38
we could run a test here.
9
26000
2000
podemos fazer um teste aqui.
00:40
How many people have ever hitchhiked?
10
28000
7000
Quantos de vocês já pegaram carona?
00:47
I know. How many people have hitchhiked
11
35000
3000
Eu sei. Quantas pessoas pegaram carona
00:50
within the past 10 years?
12
38000
5000
nos últimos 10 anos?
00:55
Right. So what has changed?
13
43000
3000
Certo. Então, o que mudou?
00:58
It's not better public transportation.
14
46000
3000
Não temos melhores transportes públicos.
01:01
So that's one reason to think that we might be
15
49000
3000
Então esta é uma razão para pensar que talvez sejamos
01:04
declensionists, going in the wrong direction.
16
52000
3000
pessimistas, indo na direção errada.
01:07
But I want to give you three examples
17
55000
3000
Mas eu quero dar aqui três exemplos
01:10
to try to say that the trend line
18
58000
3000
para demonstrar que a tendência
01:13
is in fact in the other direction,
19
61000
2000
está de fato indo na outra direção
01:15
and it's the Internet helping it along.
20
63000
3000
e é a Internet que está auxiliando neste sentido.
01:18
So example number one: the Internet itself.
21
66000
3000
Então, exemplo número um: a própria Internet.
01:21
These are three of the founders of the Internet.
22
69000
4000
Estes são três dos fundadores da Internet.
01:25
They were actually high school classmates together
23
73000
2000
Eles foram, na verdade, colegas no ensino médio
01:27
at the same high school in suburban Los Angles in the 1960s.
24
75000
4000
na mesma escola em um subúrbio de Los Angeles nos anos 60.
01:31
You might have had a French club or a Debate club.
25
79000
3000
Você pode ter tido um clube de estudo de francês, ou um clube de debates.
01:34
They had a "Let's build a global network" club,
26
82000
2000
Eles fizeram um clube de "Vamos construir um rede global",
01:36
and it worked out very well.
27
84000
3000
e funcionou muito bem.
01:39
They are pictured here for their 25th anniversary
28
87000
3000
Aqui eles aparecem na retrospectiva de 25 anos
01:42
Newsweek retrospective on the Internet.
29
90000
3000
de aniversário da Internet na Newsweek.
01:45
And as you can tell,
30
93000
2000
E como vocês mesmo podem ver,
01:47
they are basically goof balls.
31
95000
3000
eles são basicamente uns nerds falidos.
01:50
They had one great limitation
32
98000
3000
Eles lidaram com uma grande limitação
01:53
and one great freedom
33
101000
2000
e com uma grande liberdade
01:55
as they tried to conceive of a global network.
34
103000
3000
no processo de conceber a rede global.
01:58
The limitation was that they didn't have any money.
35
106000
4000
A limitação era que eles não tinham dinheiro.
02:02
No particular amount of capital to invest,
36
110000
3000
Não havia capital para ser investido,
02:05
of the sort that for a physical network
37
113000
2000
do tipo que, para uma rede física
02:07
you might need for trucks and people
38
115000
2000
você precisaria para comprar caminhões e contratar pessoas
02:09
and a hub to move packages around overnight.
39
117000
3000
e para ter um armazem e movimentar mercadorias durante a noite.
02:12
They had none of that.
40
120000
2000
Eles não tinham nada disso.
02:14
But they had an amazing freedom,
41
122000
2000
Mas eles tinham uma grande liberdade,
02:16
which was they didn't have to make any money from it.
42
124000
4000
que era a de que eles não tinham que gerar dinheiro com ela.
02:20
The Internet has no business plan, never did.
43
128000
4000
A Internet não tem um plano de negócio; nunca teve.
02:24
No CEO,
44
132000
2000
Não tem um CEO (Diretor-Executivo).
02:26
no firm responsible, singly, for building it.
45
134000
4000
nenhuma empresa responsável, de maneira exclusiva, em construí-la.
02:30
Instead, it's folks getting together
46
138000
2000
Ao contrário, são pessoas se reunindo
02:32
to do something for fun,
47
140000
3000
para fazer algo divertido,
02:35
rather than because they were told to,
48
143000
2000
e não porque alguém ordenou que fizessem,
02:37
or because they were expecting to make a mint off of it.
49
145000
4000
ou porque esperavam tirar muita grana no final.
02:41
That ethos led to a network architecture,
50
149000
3000
Este 'ethos' levou a criação de uma arquitetura de rede,
02:44
a structure that was unlike
51
152000
2000
uma estrutura que era diferente
02:46
other digital networks then or since.
52
154000
4000
das outras redes digitais até então.
02:50
So unusual, in fact,
53
158000
2000
Tão diferente, na verdade,
02:52
that it was said that it's not clear the Internet could work.
54
160000
4000
que se falava na época que não era garantido que a Internet iria funcionar.
02:56
As late as 1992, IBM was known to say
55
164000
3000
Ainda em 1992, diz-se que a IBM declarava
02:59
you couldn't possibly build a corporate network
56
167000
3000
que não seria possível construir uma rede corporativa
03:02
using Internet Protocol.
57
170000
3000
utilizando o Protocolo Internet.
03:05
And even some Internet engineers today say
58
173000
2000
E ainda assim alguns engenheiros da Internet dizem hoje
03:07
the whole thing is a pilot project and the jury is still out.
59
175000
4000
que a coisa toda é um projeto piloto e que eles não garantem nada.
03:11
(Laughter)
60
179000
1000
(Risos)
03:12
That's why the mascot of Internet engineering,
61
180000
4000
É por isto que o mascote da engenharia da Internet,
03:16
if it had one, is said to be the bumblebee.
62
184000
3000
se é que existe um, diz-se ser o abelhão.
03:19
Because the fur-to-wingspan ratio of the bumblebee
63
187000
3000
Porque a relação corpo e envergadura das asas
03:22
is far too large for it to be able to fly.
64
190000
2000
é incompatível para que o abelhão pudesse voar.
03:24
And yet, mysteriously, somehow the bee flies.
65
192000
5000
Mas ainda assim, misteriosamente, de alguma forma o abelhão voa.
03:29
I'm pleased to say that, thanks to massive government funding,
66
197000
3000
Eu tenho o prazer de anunciar que graças a um grande financiamento governamental,
03:32
about three years ago we finally figured out
67
200000
3000
há tres anos atrás nós finalmente descobrimos
03:35
how bees fly.
68
203000
2000
como as abelhas voam.
03:37
(Laughter)
69
205000
2000
(Risos)
03:39
It's very complicated, but it turns out they
70
207000
2000
É muito complicado, mas o que acontece é que elas
03:41
flap their wings very quickly.
71
209000
3000
movem suas asas muito rápido.
03:44
(Laughter)
72
212000
3000
(Risos)
03:47
So what is this bizarre architecture configuration
73
215000
4000
Então qual é esta bizarra configuração de arquitetura
03:51
that makes the network sing and be so unusual?
74
219000
3000
que faz a rede cantar e ser tão diferente?
03:54
Well, to move data around
75
222000
2000
Bem, para mover dados por aí
03:56
from one place to another -- again, it's not like a package courier.
76
224000
3000
de um lugar para o outro -- repito, não é como uma transportadora de pacotes.
03:59
It's more like a mosh pit.
77
227000
3000
É mais como um salto 'mosh'.
04:02
(Laughter)
78
230000
1000
(Risos)
04:03
Imagine, you being part of a network
79
231000
2000
Imagine, você sendo parte de uma rede
04:05
where, you're maybe at a sporting event,
80
233000
3000
onde, você talvez esteja em um evento esportivo.
04:08
and you're sitting in rows like this,
81
236000
2000
E você esta sentado em fileiras como estas,
04:10
and somebody asks for a beer,
82
238000
2000
e alguém compra uma cerveja,
04:12
and it gets handed at the aisle.
83
240000
3000
e ela vai sendo passada pela fila.
04:15
And your neighborly duty
84
243000
2000
E o seu dever de vizinho
04:17
is to pass the beer along,
85
245000
2000
é passar a cerveja adiante,
04:19
at risk to your own trousers,
86
247000
3000
colocando em risco suas próprias calças,
04:22
to get it to the destination.
87
250000
2000
para faze-la chegar ao seu destino.
04:24
No one pays you to do this.
88
252000
2000
Ninguém lhe paga para fazer isso.
04:26
It's just part of your neighborly duty.
89
254000
3000
É apenas o seu dever de vizinho.
04:29
And, in a way, that's exactly how packets move around the Internet,
90
257000
4000
E, de alguma forma, é exatamente assim que os pacotes de informação se movem na Internet,
04:33
sometimes in as many as 25 or 30 hops,
91
261000
2000
por vezes em 25 a 30 saltos,
04:35
with the intervening entities
92
263000
2000
com as entidades intermediárias
04:37
that are passing the data around
93
265000
2000
que estão repassando a informação
04:39
having no particular contractual or legal obligation
94
267000
4000
e não têm nenhuma obrigação contratual ou legal
04:43
to the original sender
95
271000
2000
com o emissário original,
04:45
or to the receiver.
96
273000
3000
ou com o receptor.
04:48
Now, of course, in a mosh pit it's hard to specify a destination.
97
276000
4000
Agora, claro, em um salto 'mosh' é difícil especificar um destino.
04:52
You need a lot of trust,
98
280000
2000
Você precisa de muita confiança,
04:54
but it's not like, "I'm trying to get to Pensacola, please."
99
282000
3000
mas não é como, "estou querendo chegar em Pensacola."
04:57
So the Internet needs addressing and directions.
100
285000
4000
Portanto a Internet precisa de endereçamento e direções.
05:01
It turns out there is no one overall map of the Internet.
101
289000
4000
E acontece que não existe um mapa geral da Internet.
05:05
Instead, again, it is as if we are all sitting together in a theater,
102
293000
3000
No entanto, novamente, é como se todos estivéssemos sentados no teatro,
05:08
but we can only see amidst the fog
103
296000
3000
mas só podemos ver por entre a neblina
05:11
the people immediately around us.
104
299000
2000
as pessoas que estão imediatamente à nossa volta.
05:13
So what do we do to figure out who is where?
105
301000
3000
Então, como descobrimos quem está aonde?
05:16
We turn to the person on the right,
106
304000
2000
Nos voltamos à pessoa em nossa direita
05:18
and we tell that person what we see on our left,
107
306000
3000
e nós dizemos àquela pessoa o que vemos em nossa esquerda.
05:21
and vice versa.
108
309000
2000
E vice versa.
05:23
And they can lather, rinse, repeat. And before you know it,
109
311000
2000
E eles podem repetir infinitamente. E antes que você dê conta
05:25
you have a general sense of where everything is.
110
313000
3000
você tem uma noção geral de onde tudo está.
05:28
This is how Internet addressing and routing actually work.
111
316000
5000
É assim que o roteamento e endereçamento da Internet funciona de fato.
05:33
This is a system that relies on kindness and trust,
112
321000
4000
Este é um sistema que se baseia em gentileza e confiança,
05:37
which also makes it very delicate and vulnerable.
113
325000
3000
o que o torna muito delicado e vulnerável.
05:40
In rare but striking instances,
114
328000
2000
Em algumas raras e críticas instâncias
05:42
a single lie told by just one entity
115
330000
3000
uma única mentira contada por uma entidade
05:45
in this honeycomb
116
333000
2000
nesta colméia
05:47
can lead to real trouble.
117
335000
2000
pode causar grandes problemas.
05:49
So, for example, last year,
118
337000
3000
Por exemplo, no ano passado,
05:52
the government of Pakistan
119
340000
2000
o governo do Paquistão
05:54
asked its Internet service providers there
120
342000
3000
solicitou aos provedores de acesso de lá
05:57
to prevent citizens of Pakistan from seeing YouTube.
121
345000
4000
que bloqueassem o acesso dos cidadãos do Paquistão ao YouTube.
06:01
There was a video there that the government did not like
122
349000
2000
Havia um video que o governo não gostava
06:03
and they wanted to make sure it was blocked.
123
351000
2000
e eles queriam ter certeza de que estaria bloqueado.
06:05
This is a common occurrence. Governments everywhere
124
353000
2000
Esta é uma ocorrência comum. Governos em toda a parte
06:07
are often trying to block
125
355000
2000
estão sempre tentando bloquear
06:09
and filter and censor content on the Internet.
126
357000
3000
e filtrar e censurar conteúdos na Internet.
06:12
Well this one ISP in Pakistan
127
360000
2000
Bem, este provedor no Paquistão
06:14
chose to effectuate the block for its subscribers
128
362000
3000
decidiu efetuar o bloqueio aos seus assinantes
06:17
in a rather unusual way.
129
365000
3000
de uma forma inusitada.
06:20
It advertised --
130
368000
2000
Ele anunciou --
06:22
the way that you might be asked, if you were part of the Internet,
131
370000
3000
da forma como você pode ser perguntado, se você for parte da Internet,
06:25
to declare what you see near you -- it advertised
132
373000
2000
a declarar o que você vê a seu lado -- ele anunciou
06:27
that near it, in fact, it had suddenly awakened to find
133
375000
5000
que perto dele, na verdade, ele tinha se dando conta de que
06:32
that it was YouTube.
134
380000
2000
estava o YouTube.
06:34
"That's right," it said, "I am YouTube."
135
382000
3000
"É isso," ele disse, "Eu sou o YouTube."
06:37
Which meant that packets of data
136
385000
2000
O que significava que pacotes de informação
06:39
from subscribers going to YouTube
137
387000
2000
de assinantes indo em direção ao YouTube
06:41
stopped at the ISP, since they thought they were already there,
138
389000
3000
paravam neste provedor, pois pensavam que haviam chegado lá.
06:44
and the ISP threw them away unopened
139
392000
2000
E o provedor jogava-os fora sem abri-los
06:46
because the point was to block it.
140
394000
2000
pois o objetivo era apenas bloquear.
06:48
But it didn't stop there.
141
396000
2000
Mas não parou por aí.
06:50
You see, that announcement
142
398000
2000
Veja, o anúncio
06:52
went one click out,
143
400000
2000
surgiu de um click,
06:54
which got reverberated, one click out.
144
402000
3000
que reverberou, mais um click.
06:57
And it turns out that as you look
145
405000
2000
E no fim, quando você observa
06:59
at the postmortem of this event,
146
407000
2000
ao relato final deste evento,
07:01
you have at one moment
147
409000
2000
você tem em um momento
07:03
perfectly working YouTube.
148
411000
2000
o YouTube funcionando perfeitamente.
07:05
Then, at moment number two,
149
413000
2000
E então, no segundo momento,
07:07
you have the fake announcement go out.
150
415000
3000
você tem o anúncio falso liberado.
07:10
And within two minutes,
151
418000
2000
E dentro de minutos,
07:12
it reverberates around
152
420000
2000
ele reverbera pela rede
07:14
and YouTube is blocked everywhere in the world.
153
422000
3000
e o YouTube é bloqueado no mundo inteiro.
07:17
If you were sitting in Oxford, England, trying to get to YouTube,
154
425000
3000
Se você estivesse sentado em Oxford, na Inglaterra, tentando acessar o YouTube,
07:20
your packets were going to Pakistan
155
428000
2000
seus pacotes estavam indo para o Paquistão
07:22
and they weren't coming back.
156
430000
3000
e eles não voltavam.
07:25
Now just think about that.
157
433000
2000
Agora pense sobre isso.
07:27
One of the most popular websites in the world,
158
435000
2000
Um dos mais populares websites do mundo,
07:29
run by the most powerful company in the world,
159
437000
2000
da mais poderosa empresa no mundo,
07:31
and there was nothing that YouTube or Google
160
439000
4000
e não havia nada que o YouTube ou o Google
07:35
were particularly privileged to do about it.
161
443000
3000
tivessem o privilégio específico de fazer a respeito.
07:38
And yet, somehow, within about two hours,
162
446000
4000
E ainda assim, de alguma forma, dentro de duas horas,
07:42
the problem was fixed.
163
450000
2000
o problema estava resolvido.
07:44
How did this happen?
164
452000
2000
Como isto aconteceu?
07:46
Well, for a big clue, we turn to NANOG.
165
454000
3000
Bem, para uma boa pista, olhemos para o NANOG,
07:49
The North American Network Operators Group,
166
457000
3000
o Grupo Norte Americano de Operadores de Rede.
07:52
a group of people who,
167
460000
2000
Um grupo de pessoas que,
07:54
on a beautiful day outside,
168
462000
2000
em um dia lindo de sol,
07:56
enter into a windowless room,
169
464000
2000
entram em uma sala sem janelas,
07:58
at their terminals
170
466000
2000
em seus terminais
08:00
reading email and messages
171
468000
3000
lendo mensagens e emails
08:03
in fixed proportion font, like this,
172
471000
4000
em fontes de proporção fixa, como esta,
08:07
and they talk about networks.
173
475000
2000
e eles conversam sobre redes.
08:09
And some of them are mid-level employees at Internet service providers
174
477000
2000
E alguns deles são empregados de nível médio em provedores de acesso à Internet
08:11
around the world.
175
479000
2000
espalhados pelo mundo.
08:13
And here is the message where one of them says,
176
481000
2000
E aqui está a mensagem onde um deles diz,
08:15
"Looks like we've got a live one. We have a hijacking of YouTube!
177
483000
3000
"Parece que temos uma ocorrência. Temos um sequestro do YouTube!
08:18
This is not a drill. It's not just the cluelessness
178
486000
3000
Isto não é uma simulação. E não são os engenheiros
08:21
of YouTube engineers. I promise.
179
489000
2000
do YouTube desorientados. Eu lhes garanto.
08:23
Something is up in Pakistan."
180
491000
2000
Algo está acontecendo no Paquistão."
08:25
And they came together to help find the problem and fix it.
181
493000
4000
E eles se juntaram para encontrar o problema e resolvê-lo.
08:29
So it's kind of like if your house catches on fire.
182
497000
3000
Então é como se a sua casa pegasse fogo.
08:32
The bad news is there is no fire brigade.
183
500000
4000
A má notícia é que, não existe uma brigada de incêndio.
08:36
The good news is random people apparate from nowhere,
184
504000
3000
A boa notícia é que, pessoas aleatórias aparecem do nada,
08:39
put out the fire and leave without expecting payment or praise.
185
507000
4000
apagam o fogo, e desaparecem sem esperar recompensa ou agradecimento.
08:43
(Applause)
186
511000
5000
(Aplauso)
08:48
I was trying to think of the right model to describe
187
516000
2000
Eu estava tentando pensar no modelo adequado para descrever
08:50
this form of random acts of kindness
188
518000
2000
esta forma de atos aleatórios de gentileza
08:52
by geeky strangers.
189
520000
2000
realizados por geeks desconhecidos.
08:54
(Laughter)
190
522000
5000
(Risos)
08:59
You know, it's just like the hail goes out
191
527000
3000
Você sabe, basta que o sinal entre na rede
09:02
and people are ready to help.
192
530000
2000
e as pessoas estão prontas para ajudar.
09:04
And it turns out this model is everywhere, once you start looking for it.
193
532000
4000
E acontece que este modelo está em toda parte, quando você começa a observar
09:08
Example number two: Wikipedia.
194
536000
3000
Exemplo número dois: Wikipedia.
09:11
If a man named Jimbo came up to you in 2001
195
539000
3000
Se um homem chamado Jimbo viesse para você em 2001
09:14
and said, "I've got a great idea! We start with seven articles
196
542000
3000
e disesse, "Tenho uma grande idéia! Começamos com sete artigos
09:17
that anybody can edit anything, at any time,
197
545000
2000
que qualquer pessoa pode editar qualquer coisa, em qualquer momento,
09:19
and we'll get a great encyclopedia! Eh?"
198
547000
3000
e teremos uma grande enciclopédia! Êê?"
09:22
Right. Dumbest idea ever.
199
550000
4000
Certo. A idéia mais imbecil do mundo.
09:26
(Laughter)
200
554000
1000
(Risos)
09:27
In fact, Wikipedia is an idea so profoundly stupid
201
555000
5000
Na verdade, a Wikipedia é uma idéia tão profundamente estúpida
09:32
that even Jimbo never had it.
202
560000
3000
que mesmo Jimbo nunca a teve.
09:35
Jimbo's idea was for Nupedia.
203
563000
2000
A idéia de Jimbo foi a Nupedia.
09:37
It was going to be totally traditional. He would pay people money
204
565000
2000
Seria algo totalmente tradicional. Ele iria pagar as pessoas com dinheiro
09:39
because he was feeling like a good guy,
205
567000
2000
porque ele estava se sentindo um cara legal,
09:41
and the money would go to the people
206
569000
2000
e o dinheiro iria para as pessoas
09:43
and they would write the articles.
207
571000
2000
e eles iriam escrever os artigos.
09:45
The wiki was introduced
208
573000
2000
O wiki foi introduzido
09:47
so others could make suggestions on edits --
209
575000
2000
de forma que outros pudessem fazer sugestões na edição --
09:49
as almost an afterthought, a back room.
210
577000
2000
quase como um ensaio, uma sala de edição interna.
09:51
And then it turns out the back room grew
211
579000
3000
Mas então a sala de edição cresceu
09:54
to encompass the entire project.
212
582000
2000
para englobar todo o projeto.
09:56
And today, Wikipedia is so ubiquitous
213
584000
3000
E hoje, a Wikipedia é tão ubíqua
09:59
that you can now find it on Chinese restaurant menus.
214
587000
4000
que você pode agora encontrar em menus de restaurantes chineses.
10:03
(Laughter)
215
591000
6000
(Risos)
10:09
I am not making this up.
216
597000
2000
Eu não estou inventando.
10:11
(Laughter)
217
599000
2000
(Risos)
10:13
I have a theory I can explain later.
218
601000
3000
Eu tenho uma teoria que posso explicar mais tarde.
10:16
Suffice it to say for now that I prefer my Wikipedia
219
604000
2000
É suficiente dizer por agora que eu prefiro minha Wikipedia
10:18
stir-fried with pimentos.
220
606000
2000
frita com pimentas.
10:20
(Laughter)
221
608000
2000
(Risos)
10:22
But now, Wikipedia doesn't just spontaneously work.
222
610000
3000
Mas não, a Wikipedia não trabalha assim espontaneamente.
10:25
How does it really work? It turns out
223
613000
2000
Como ela funciona? Acontece que
10:27
there is a back room that is kind of windowless,
224
615000
2000
existe uma sala interna que é meio sem janelas,
10:29
metaphorically speaking.
225
617000
2000
falando metaforicamente.
10:31
And there are a bunch of people who, on a sunny day,
226
619000
2000
E existe um grupo de pessoas que, em um dia ensolarado,
10:33
would rather be inside
227
621000
3000
preferem estar diante da tela
10:36
and monitoring this, the administrator's notice board,
228
624000
2000
e monitorando, o quadro de avisos do administrador,
10:38
itself a wiki page that anyone can edit.
229
626000
3000
que é também uma página wiki que qualquer um pode editar.
10:41
And you just bring your problems to the page.
230
629000
3000
E você registra todos os seus problemas na página.
10:44
It's reminiscent of the description of history
231
632000
3000
É algo como um registro de histórico
10:47
as "one damn thing after another," right?
232
635000
3000
ou "um pepino atrás do outro," certo?
10:50
Number one: "Tendentious editing by user Andyvphil."
233
638000
4000
Número um: "Edição tendenciosa pelo usuário Andyvphil."
10:54
Apologies, Andyvphil, if you're here today.
234
642000
3000
Perdão, Andyvphil, se você está aqui hoje.
10:57
I'm not taking sides.
235
645000
2000
Eu não estou tomando partido.
10:59
"Anon attacking me for reverting."
236
647000
3000
"Anon me atacando por reverter um verbete."
11:02
Here is my favorite: "A long story."
237
650000
2000
Aqui está o meu favorito: "Uma longa estória."
11:04
(Laughter)
238
652000
1000
(Risos)
11:05
It turns out there are more people checking this page for problems
239
653000
4000
E acontece que existem mais pessoas checando esta página atrás de problemas
11:09
and wanting to solve them
240
657000
2000
e querendo resolvê-los
11:11
than there are problems arising on the page.
241
659000
3000
do que existem problemas surgindo na página.
11:14
And that's what keeps Wikipedia afloat.
242
662000
3000
E é isso que mantém a Wikipedia funcionando.
11:17
At all times, Wikipedia is approximately
243
665000
3000
Em todos os momentos, a Wikipedia está aproximadamente
11:20
45 minutes away from utter destruction. Right?
244
668000
5000
a 45 minutos de sua completa destruição. Certo?
11:25
There are spambots crawling it, trying to turn every article
245
673000
2000
Existem 'bots' de 'spam' procurando brechas, tentando tornar cada artigo
11:27
into an ad for a Rolex watch.
246
675000
2000
em um anúncio de relógio Rolex.
11:29
(Laughter)
247
677000
1000
(Risos)
11:30
It's this thin geeky line
248
678000
3000
É esta fina linha 'geek'
11:33
that keeps it going.
249
681000
2000
que mantém ela funcionando.
11:35
Not because it's a job,
250
683000
2000
Não porque seja um emprego,
11:37
not because it's a career,
251
685000
2000
não poque seja uma carreira,
11:39
but because it's a calling.
252
687000
2000
mas porque é um chamado.
11:41
It's something they feel impelled to do
253
689000
3000
Trata-se de algo que eles se sentem compelidos a fazer
11:44
because they care about it.
254
692000
2000
porque eles se importam.
11:46
They even gather together in such groups
255
694000
2000
Eles até se reunem nestes grupos
11:48
as the Counter-Vandalism Unit --
256
696000
2000
como a Unidade de Contra-Vandalismo --
11:50
"Civility, Maturity, Responsibility" --
257
698000
3000
"Civilidade, Maturidade, Responsabilidade" --
11:53
to just clean up the pages.
258
701000
2000
apenas para limpar as páginas.
11:55
It does make you wonder if there were, for instance,
259
703000
3000
O que leva você a imaginar que se houvesse, por exemplo,
11:58
a massive, extremely popular Star Trek convention one weekend,
260
706000
4000
uma grande e poderosa convenção popular de fãs de Jornada nas Estrelas no fim de semana,
12:02
who would be minding the store?
261
710000
2000
quem ficaria para cuidar da loja?
12:04
(Laughter)
262
712000
5000
(Risos)
12:09
So what we see --
263
717000
2000
Portanto, o que nós observamos,
12:11
(Laughter)
264
719000
3000
(Risos)
12:14
what we see in this phenomenon
265
722000
4000
o que nós vemos neste fenômeno
12:18
is something that the crazed, late traffic engineer
266
726000
4000
é algo que o engenheiro de tráfego meio doido
12:22
Hans Monderman discovered in the Netherlands,
267
730000
2000
Hans Monderman descobriu na Holanda,
12:24
and here in South Kensington, that sometimes
268
732000
2000
e aqui em South Kensington, que às vezes
12:26
if you remove some of the external rules and signs and everything else,
269
734000
5000
se você remove algumas das regras e placas e tudo o mais,
12:31
you can actually end up
270
739000
2000
você pode de fato, alcançar um
12:33
with a safer environment in which people can function,
271
741000
3000
ambiente mais seguro onde as pessoas se comportam,
12:36
and one in which they are more human with each other.
272
744000
3000
e onde todos podem ser mais humanos uns com os outros.
12:39
They're realizing that they
273
747000
2000
Eles estão percebendo que devem
12:41
have to take responsibility for what they do.
274
749000
2000
se responsabilizar pelo que fazem.
12:43
And Wikipedia has embraced this.
275
751000
3000
E a Wikipedia absorveu isto.
12:46
Some of you may remember Star Wars Kid,
276
754000
3000
Alguns de vocês devem se lembrar do Star Wars Kid,
12:49
the poor teenager who filmed himself with a golf ball retriever,
277
757000
4000
o adolescente pobre que filmou a si mesmo com um taco de golfe,
12:53
acting as if it were a light saber.
278
761000
2000
agindo como se ele estivesse com um sabre luminoso.
12:55
The film, without his permission or even knowledge at first,
279
763000
3000
O filme, sem a sua permissão, ou mesmo conhecimento à princípio,
12:58
found its way onto the Internet.
280
766000
2000
foi disseminado na Internet.
13:00
Hugely viral video. Extremely popular.
281
768000
3000
Um enorme sucesso viral. Extremamente popular.
13:03
Totally mortifying to him.
282
771000
3000
Para o menino, uma desgraça total.
13:06
Now, it being encyclopedic and all,
283
774000
2000
Agora, como se tornou um tema enciclopédico,
13:08
Wikipedia had to do an article about Star Wars Kid.
284
776000
3000
a Wikipedia tinha que ter um artigo sobre o 'Star Wars Kid'.
13:11
Every article on Wikipedia has a corresponding discussion page,
285
779000
2000
Todo artigo da Wikipedia tem uma página de discussão correspondente.
13:13
and on the discussion page
286
781000
2000
E nesta página de discussão
13:15
they had extensive argument among the Wikipedians
287
783000
3000
fica registrada a argumentação entre os Wikipedianos,
13:18
as to whether to have his real name
288
786000
4000
se o nome real dele deveria aparecer
13:22
featured in the article.
289
790000
2000
no artigo.
13:24
You could see arguments on both sides.
290
792000
2000
Você poderia ver as razões de ambos os lados.
13:26
Here is just a snapshot of some of them.
291
794000
2000
Aqui está apenas um trecho de algum deles.
13:28
They eventually decided --
292
796000
2000
Eles eventualmente decidiram,
13:30
not unanimously by any means --
293
798000
2000
não de forma unânime,
13:32
not to include his real name,
294
800000
2000
por não publicar seu nome verdadeiro,
13:34
despite the fact that nearly all media reports did.
295
802000
3000
a despeito do fato de que praticamente todos os veículos de mídia o fizeram.
13:37
They just didn't think it was the right thing to do.
296
805000
3000
Eles simplesmente não consideraram que isto seria a coisa certa a fazer.
13:40
It was an act of kindness.
297
808000
2000
Foi um ato de gentileza.
13:42
And to this day, the page for Star Wars Kid
298
810000
2000
E até o dia de hoje, a página para o Star Wars Kid
13:44
has a warning right at the top
299
812000
2000
tem um aviso bem no topo
13:46
that says you are not to put his real name on the page.
300
814000
3000
que avisa que você não pode publicar o nome do garoto na página.
13:49
If you do, it will be removed immediately,
301
817000
2000
Se você o fizer será removido imediatamente,
13:51
removed by people who may have disagreed with the original decision,
302
819000
4000
por pessoas que podem até ser voto vencido na decisão original,
13:55
but respect the outcome
303
823000
3000
mas que respeitam o resultado,
13:58
and work to make it stay
304
826000
2000
e trabalham para que ele prevaleça
14:00
because they believe in something bigger than their own opinion.
305
828000
4000
porque acreditam em algo maior do que sua própria opinião.
14:04
As a lawyer, I've got to say these guys are inventing the law
306
832000
3000
Como advogado, eu tenho que declarar que estes caras estão inventando a lei
14:07
and stare decisis and stuff like that as they go along.
307
835000
4000
e mantém o que foi decidido enquanto seguem.
14:11
Now, this isn't just limited to Wikipedia.
308
839000
3000
Agora, isto não acontece só com a Wikipedia.
14:14
We see it on blogs all over the place.
309
842000
2000
Vemos isto nos blogs, em toda a parte.
14:16
I mean, this is a 2005 Business Week cover.
310
844000
3000
Digo, esta é uma capa da Business Week em 2005.
14:19
Wow. Blogs are going to change your business.
311
847000
2000
Uau. Blogs vão mudar o seu negócio.
14:21
I know they look silly. And sure they look silly.
312
849000
3000
Eu sei que eles parecem tolos. E eles certamente parecem tolos.
14:24
They start off on all sorts of goofy projects.
313
852000
2000
Eles começam com todo o tipo de projeto idiota.
14:26
This is my favorite goofy blog:
314
854000
2000
Este é o meu blog idiota favorito:
14:28
Catsthatlooklikehitler.com.
315
856000
3000
www.catsthatlooklikehitler.com
14:31
(Laughter)
316
859000
1000
(Risos)
14:32
You send in a picture of your cat
317
860000
3000
Você manda a foto de seu gato
14:35
if it looks like Hitler.
318
863000
2000
se ele se parece com Hitler.
14:37
(Laughter)
319
865000
7000
(Risos)
14:44
Yeah, I know. Number four, it's like, can you imagine
320
872000
2000
Sim eu sei. Número quatro, é como, você pode imaginar
14:46
coming home to that cat everyday?
321
874000
2000
voltando para casa e ver este gato todo dia?
14:48
(Laughter)
322
876000
1000
(Risos)
14:49
But then, you can see the same kind of whimsy
323
877000
4000
Mas então, você pode ver o mesmo tipo de gaiatice
14:53
applied to people.
324
881000
2000
aplicada a pessoas.
14:55
So this is a blog devoted to unfortunate portraiture.
325
883000
4000
E então este é um blog devotado a retratos desastrosos.
14:59
This one says, "Bucolic meadow with split-rail fence.
326
887000
3000
Este aqui diz, "Campina bucólica com cerca.
15:02
Is that an animal carcass behind her?"
327
890000
2000
Aquilo ali é uma carcaça de animal atrás dela?"
15:04
(Laughter)
328
892000
1000
(Risos)
15:05
You're like, "You know? I think that's an animal carcass
329
893000
2000
Você pensa, "Sabe? Eu acho que aquilo é a carcaça de um animal
15:07
behind her."
330
895000
2000
atrás dela."
15:09
And it's one after the other.
331
897000
2000
E é uma atrás da outra.
15:11
But then you hit this one. Image removed at request of owner.
332
899000
4000
Mas então você chega a esta. "Imagem removida por solicitação do proprietário."
15:15
That's it. Image removed at request of owner.
333
903000
2000
É isto. Imagem removida por solicitação do proprietário.
15:17
It turns out that somebody lampooned here
334
905000
2000
Ao que parece alguém estava tripudiando aqui,
15:19
wrote to the snarky guy that does the site,
335
907000
3000
e escreveu para o cara sarcástico que publica o site,
15:22
not with a legal threat, not with an offer of payment,
336
910000
3000
não com uma ameaça judicial, ou uma oferta em dinheiro,
15:25
but just said, "Hey, would you mind?"
337
913000
2000
mas apenas disse, "Ei, você se importaria?"
15:27
The person said, "No, that's fine."
338
915000
2000
O cara disse, "Não, sem problema."
15:29
I believe we can build architectures online
339
917000
4000
Eu acredito que podemos construir arquiteturas online
15:33
to make such human requests
340
921000
3000
para tornar tais solicitações humanas
15:36
that much easier to do,
341
924000
2000
fáceis assim de se realizar,
15:38
to make it possible for all of us to see
342
926000
2000
para tornar possível a todos nós ver
15:40
that the data we encounter online
343
928000
2000
que a informação que encontramos online
15:42
is just stuff on which to click and paste and copy and forward
344
930000
4000
são apenas coisas onde podemos clicar, e copiar e colar e encaminhar
15:46
that actually represents human emotion
345
934000
3000
e que na verdade representam emoções humanas
15:49
and endeavor and impact,
346
937000
2000
e desafio e impacto,
15:51
and to be able to have an ethical moment
347
939000
2000
e estar disposto a ter um momento ético
15:53
where we decide how we want to treat it.
348
941000
3000
onde decidimos como queremos tratar a situação.
15:56
I even think it can go into the real world.
349
944000
3000
Eu penso até que tal coisa poderia migrar para o mundo real.
15:59
We can end up, as we get in a world with more censors --
350
947000
3000
Podemos terminar, na medida em que entramos em um mundo com mais censores --
16:02
everywhere there is something filming you, maybe putting it online --
351
950000
3000
em todos os lugares existe algo filmando você, talvez publicando online --
16:05
to be able to have a little clip you could wear
352
953000
2000
chegar a ter um pequeno clip que você pudesse vestir
16:07
that says, "You know, I'd rather not."
353
955000
2000
dizendo, "Sabe, eu prefiro que não."
16:09
And then have technology
354
957000
3000
E então ter uma tecnologia
16:12
that the person taking the photo will know later,
355
960000
2000
que faça com que a pessoa que tirou a foto fique sabendo
16:14
this person requested to be contacted
356
962000
2000
que esta pessoa solicitou ser contactada
16:16
before this goes anywhere big,
357
964000
2000
antes de que isto se torne algo grande,
16:18
if you don't mind.
358
966000
2000
se você não se importa.
16:20
And that person taking the photo can make a decision
359
968000
2000
E aquela pessoa tirando a foto pode tomar a decisão
16:22
about how and whether to respect it.
360
970000
4000
sobre se irá respeitá-la, e como.
16:26
In the real world, we see filtering of this sort
361
974000
2000
No mundo real vemos este tipo de filtragem
16:28
taking place in Pakistan.
362
976000
2000
acontecendo no Paquistão.
16:30
And we now have means that we can build, like this system,
363
978000
4000
E agora temos os meios para construir, como este sistema,
16:34
so that people can report the filtering as they encounter it.
364
982000
3000
de forma que as pessoas possam reportar os filtros na medida em que os encontram.
16:37
And it's no longer just a "I don't know. I couldn't get there. I guess I'll move on,"
365
985000
4000
E não é apenas mais um, "Sei lá. Não consegui acessar. Vou seguir adiante,"
16:41
but suddenly a collective consciousness
366
989000
2000
mas de repente uma consciência coletiva
16:43
about what is blocked and censored
367
991000
3000
sobre o que é bloqueado e censurado
16:46
where online.
368
994000
2000
e onde na rede.
16:48
In fact, talk about technology imitating life
369
996000
4000
De fato, cá está a tecnologia imitando a vida
16:52
imitating tech, or maybe it's the other way around.
370
1000000
3000
imitando a tecnologia, ou talvez seja o contrário:
16:55
An NYU researcher here took little cardboard robots
371
1003000
3000
Um pesquisador da NYU utilizou pequenos robôs de cartolina
16:58
with smiley faces on them,
372
1006000
2000
adornados com faces sorridentes
17:00
and a motor that just drove them forward
373
1008000
3000
e um motor que só os movia para frente
17:03
and a flag sticking out the back
374
1011000
2000
e uma bandeira fixada às costas
17:05
with a desired destination.
375
1013000
2000
com um destino registrado.
17:07
It said, "Can you help me get there?"
376
1015000
2000
Lá dizia, "Você pode me ajudar a chegar lá?"
17:09
Released it on the streets of Manhattan.
377
1017000
4000
Ele soltou os robôs nas ruas de Manhattan.
17:13
(Laughter)
378
1021000
2000
(Risos)
17:15
They'll fund anything these days.
379
1023000
3000
Eles patrocinam qualquer coisa estes dias.
17:18
Here is the chart of over 43 people
380
1026000
2000
Aqui está o gráfico de mais de 43 pessoas
17:20
helping to steer the robot that could not steer
381
1028000
3000
ajudando a dirigir o robô que não podia virar
17:23
and get it on its way, from one corner
382
1031000
2000
e fazendo-o seguir seu caminho, de uma esquina
17:25
from one corner of Washington Square Park
383
1033000
2000
de uma esquina do parque Washington Square
17:27
to another.
384
1035000
2000
a outra.
17:29
That leads to example number three: hitchhiking.
385
1037000
4000
Isto nos leva ao exemplo número três: pegar carona.
17:33
I'm not so sure hitchhiking is dead.
386
1041000
3000
Eu não tenho certeza se a carona morreu.
17:36
Why? There is the Craigslist rideshare board.
387
1044000
4000
Por que? Temos o 'quadro de compartilhamento de trajeto' do Craiglist.
17:40
If it were called the Craigslist hitchhiking board,
388
1048000
3000
Se fosse chamado o 'quadro de carona' do Craiglist
17:43
tumbleweeds would be blowing through it.
389
1051000
2000
certamente estaria às moscas.
17:45
But it's the rideshare board, and it's basically the same thing.
390
1053000
3000
Mas é o 'quadro de compartilhamento de trajeto', e é basicamente a mesma coisa.
17:48
Now why are people using it?
391
1056000
2000
Agora, porque as pessoas estão usando este serviço?
17:50
I don't know. Maybe they think that, uh, killers don't plan ahead?
392
1058000
3000
Eu não sei. Talvez elas pensem que, han, assassinos não planejam com antecedência?
17:53
(Laughter)
393
1061000
6000
(Risos)
17:59
No. I think the actual answer is
394
1067000
2000
Não. Eu penso que a verdadeira resposta é
18:01
that once you reframe it,
395
1069000
2000
que quando você reformula, reenquadra,
18:03
once you get out of one set of stale expectations
396
1071000
3000
quando você se libera do conjunto de velhas perspectivas
18:06
from a failed project that had its day,
397
1074000
3000
de um projeto falido que já teve seus bons dias,
18:09
but now, for whatever reason, is tarnished,
398
1077000
2000
mas que agora, por alguma razão, está liquidado,
18:11
you can actually rekindle the kind of human kindness and sharing
399
1079000
4000
você pode de fato reconfigurar o tipo de gentileza e compartilhamento humano
18:15
that something like this on Craigslist represents.
400
1083000
3000
que algo como isso ocorrendo no Craiglist pode representar.
18:18
And then you can highlight it
401
1086000
2000
E então você pode destacar isto
18:20
into something like,
402
1088000
2000
em algo como,
18:22
yes, CouchSurfing.org.
403
1090000
3000
sim, CouchSurfing.org (SurfdeSofá)
18:25
CouchSurfing: one guy's idea
404
1093000
3000
SurfdeSofá: a idéia de um cara
18:28
to, at last, put together people who are going somewhere far away
405
1096000
3000
para, enfim, reunir pessoas que estão indo para algum lugar bem longe
18:31
and would like to sleep on a stranger's couch for free,
406
1099000
5000
e gostariam de dormir no sofá de um estranho de graça,
18:36
with people who live far away,
407
1104000
2000
com pessoas que moram bem longe,
18:38
and would like someone they don't know to sleep on their couch for free.
408
1106000
4000
e gostariam que alguém que eles não conhecem, dormisse em seus sofás de graça.
18:42
It's a brilliant idea.
409
1110000
4000
É uma idéia brilhante.
18:46
It's a bee that, yes, flies.
410
1114000
2000
É uma abelha que... sim, voa.
18:48
Amazing how many successful couch surfings there have been.
411
1116000
3000
É incrível como tantos surfs de sofá tem acontecido, com sucesso.
18:51
And if you're wondering, no, there have been no known fatalities
412
1119000
4000
E se você está imaginando, não, não existem fatalidades conhecidas
18:55
associated with CouchSurfing.
413
1123000
2000
associadas ao CouchSurfing.
18:57
Although, to be sure, the reputation system, at the moment,
414
1125000
3000
Apesar de que, para ser exato, o sistema de reputação, no momento,
19:00
works that you leave your report after the couch surfing experience,
415
1128000
3000
funciona de forma que você deixa seu relato depois da experiência de surf de sofá.
19:03
so there may be some selection bias there.
416
1131000
3000
Então deve haver algum tipo de viés aqui.
19:06
(Laughter)
417
1134000
4000
(Risos)
19:10
So, my urging, my thought,
418
1138000
4000
Portanto, o meu argumento, meu pensamento,
19:14
is that the Internet isn't just a pile of information.
419
1142000
3000
é que a Internet não é apenas uma pilha de informação.
19:17
It's not a noun. It's a verb.
420
1145000
3000
Não é um substantivo. É um verbo.
19:20
And when you go on it,
421
1148000
2000
E quando você entra nela,
19:22
if you listen and see carefully and closely enough,
422
1150000
4000
se você escutar e olhar com o devido cuidado e atenção,
19:26
what you will discover
423
1154000
2000
o que você descobrirá
19:28
is that that information
424
1156000
2000
é que aquela informação
19:30
is saying something to you.
425
1158000
2000
está dizendo algo a você.
19:32
What it's saying to you is what we heard yesterday,
426
1160000
2000
O que ela está dizendo para você é o que nós escutamos ontem,
19:34
Demosthenes was saying to us.
427
1162000
3000
Demóstenes nos dizia.
19:37
It's saying, "Let's march." Thank you very much.
428
1165000
4000
Está nos dizendo, "Marchemos juntos." Muito obrigado.
19:41
(Applause)
429
1169000
2000
(Aplauso)
Translated by Jose Murilo
Reviewed by Volney Faustini

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jonathan Zittrain - Net watchdog
Jonathan Zittrain wants to make sure the electronic frontier stays open -- and he's looking to the Internet's millions of users for its salvation.

Why you should listen

The increasing proliferation of "tethered" devices, from iPhones to Xboxes, is only one of countless threats to the freewheeling Internet as we know it. There's also spam, malware, misguided legislation and a drift away from what Internet law expert Jonathan Zittrain calls "generativity" -- a system's receptivity to unanticipated (and innovative) change instigated by myriad users.

Harvard law professor Zittrain, as an investigator for the OpenNet initiative and co-founder of Harvard's Berkman Center for Internet and Society, has long studied the legal, technological and world-shaking aspects of quickly morphing virtual terrains. He performed the first large-scale tests of Internet filtering in China and Saudi Arabia in 2002. His initiatives include projects to fight malware (StopBadware) and ChillingEffects, a site designed to support open content by tracking legal threats to individual users.

More profile about the speaker
Jonathan Zittrain | Speaker | TED.com