ABOUT THE SPEAKER
Alex Steffen - Planetary futurist
Alex Steffen explores our planet's future, telling powerful, inspiring stories about the hard choices facing humanity ... and our opportunity to create a much better tomorrow.

Why you should listen

Do you ever wonder whether we should be optimistic or pessimistic about the future? If you want more reasons to think things may still turn out for the better, Alex Steffen's your man. He doesn't downplay the scope and scale of the problems we face. Instead, he shows that we have the tools within our grasp for meeting those massive challenges, if we have the will to use them.

This isn't just hopeful thinking, either. Steffen uses real-world examples and big-picture research to show us that a brighter, greener future is ours to choose, and his work has earned him the ear of leading cities, corporations and philanthropic foundations. As the New York Times said a recent profile, "Alex Steffen lays out the blueprint for a successful century."

After working as a journalist on four continents, Steffen co-founded and ran the online magazine Worldchanging.com from 2003-2010. In those seven years, he made Worldchanging one of the world's leading sustainability-related publications with an archive of almost 12,000 articles and a large global audience. He also edited an internationally best-selling book surveying innovative solutions to the planet's most pressing problems: Worldchanging: A User's Guide for the 21st Century. 

His most recent work is Carbon Zero, a book describing cities that create prosperity not climate change, accelerating their economies while reducing their climate emissions to zero. He is now at work on a new book and a television project. "The big open secret about sustainability work," he recently told Design Observer magazine, 'is not how bad things are. It is how good things can get."

More profile about the speaker
Alex Steffen | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2005

Alex Steffen: The route to a sustainable future

Alex Steffen enxerga um futuro sustentável

Filmed:
1,733,451 views

O fundador do Worldchanging.com, Alex Steffen, argumenta que reduzir a pegada ecológica que a humanidade deixa é extremamente vital agora, à medida em que o estilo de vida consumista ocidental se expande para os países em desenvolvimento.
- Planetary futurist
Alex Steffen explores our planet's future, telling powerful, inspiring stories about the hard choices facing humanity ... and our opportunity to create a much better tomorrow. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
When I'm starting talks like this,
0
0
2000
Quando eu começo palestras como esta,
00:27
I usually do a whole spiel about sustainability
1
2000
3000
geralmente eu faço todo um discurso sobre sustentabilidade
00:30
because a lot of people out there don't know what that is.
2
5000
2000
porque muitas pessoas não sabem o que é isso.
00:32
This is a crowd that does know what it is,
3
7000
2000
Essa é uma plateia que sabe o que é isso,
00:34
so I'll like just do like the 60-second crib-note version. Right?
4
9000
4000
então eu gostaria de fazer uma versão bem curtinha, certo?
00:38
So just bear with me. We'll go real fast, you know?
5
13000
2000
Então, tenham paciência comigo, nós iremos bem depresa, tá?
00:40
Fill in the blanks.
6
15000
1000
Preencham as lacunas.
00:41
So, you know, sustainability, small planet.
7
16000
3000
Bem, vocês sabem, sustentabilidade, planeta pequeno. OK?
00:44
Right? Picture a little Earth, circling around the sun.
8
19000
2000
Imagine uma pequena Terra, dando a volta ao redor do Sol.
00:46
You know, about a million years ago,
9
21000
1000
Aí, por volta de um milhão de anos atrás,
00:47
a bunch of monkeys fell out of trees,
10
22000
2000
um bando de macacos caiu de cima das árvores,
00:49
got a little clever, harnessed fire,
11
24000
2000
ficaram um pouco mais espertos, dominaram o fogo,
00:51
invented the printing press,
12
26000
1000
inventaram a imprensa,
00:52
made, you know, luggage with wheels on it.
13
27000
2000
criaram aquelas malas com rodinhas.
00:54
And, you know, built the society that we now live in.
14
29000
4000
E, então, construíram a sociedade em que vivemos agora.
00:58
Unfortunately, while this society is, without a doubt,
15
33000
3000
Infelizmente, enquanto essa sociedade é, sem dúvida,
01:01
the most prosperous and dynamic the world has ever created,
16
36000
4000
a mais próspera e dinâmica que o mundo já criou,
01:05
it's got some major, major flaws.
17
40000
3000
ela tem falhas muito, muito grandes.
01:08
One of them is that every society has an ecological footprint.
18
43000
4000
Uma delas é que cada sociedade deixa uma pegada ecológica.
01:12
It has an amount of impact on the planet that's measurable.
19
47000
4000
Isto tem um nível de impacto no planeta que é mensurável.
01:16
How much stuff goes through your life,
20
51000
3000
Quantas coisas passam pela sua vida,
01:19
how much waste is left behind you.
21
54000
3000
quanto desperdício você deixa para trás.
01:22
And we, at the moment, in our society,
22
57000
3000
E nós, nesse momento, em nossa sociedade,
01:25
have a really dramatically unsustainable level of this.
23
60000
4000
temos um nível dramaticamente insustentável disso.
01:29
We're using up about five planets.
24
64000
2000
Nós estamos usando cerca de cinco planetas.
01:31
If everybody on the planet lived the way we did,
25
66000
3000
Se todo mundo no planeta vivesse como nós,
01:34
we'd need between five, six, seven,
26
69000
2000
nós precisaríamos de cinco, seis, sete,
01:36
some people even say 10 planets to make it.
27
71000
3000
alguns dizem até dez planetas para sobreviver.
01:39
Clearly we don't have 10 planets.
28
74000
2000
Obviamente nós não temos dez planetas.
01:41
Again, you know, mental, visual, 10 planets, one planet,
29
76000
2000
De novo, visualize mentalmente, dez planetas, um planeta,
01:43
10 planets, one planet. Right?
30
78000
2000
dez planetas, um planeta, certo?
01:45
We don't have that. So that's one problem.
31
80000
3000
Nós não temos isso e esse é um problema.
01:48
The second problem is that the planet that we have
32
83000
2000
O segundo problema é que o planeta que temos
01:50
is being used in wildly unfair ways. Right?
33
85000
4000
está sendo usado de maneiras extremamente injustas, certo?
01:54
North Americans, such as myself, you know,
34
89000
3000
Norte-americanos, como eu mesmo, sabe?
01:57
we're basically sort of wallowing, gluttonous hogs,
35
92000
2000
Nós somos, basicamente, um tipo de glutões acomodados
01:59
and we're eating all sorts of stuff.
36
94000
2000
e estamos comendo todo tipo de coisa.
02:01
And, you know, then you get all the way down
37
96000
2000
E então, sabem, você vai até as pessoas que
02:03
to people who live in the Asia-Pacific region, or even more, Africa.
38
98000
4000
vivem na região da Ásia/Pacífico ou, até mesmo da Africa.
02:07
And people simply do not have enough to survive.
39
102000
2000
Essas pessoas simplesmente não tem o suficiente para sobreviver.
02:09
This is producing all sorts of tensions,
40
104000
2000
Isto está produzindo todo tipo de tensões,
02:11
all sorts of dynamics that are deeply disturbing.
41
106000
3000
todo tipo de dinâmica que é profundamente perturbadora.
02:14
And there's more and more people on the way. Right?
42
109000
4000
E existem mais e mais pessoas a caminho, certo?
02:18
So, this is what the planet's going to look like in 20 years.
43
113000
4000
Então, é assim que o planeta irá se parecer daqui a vinte anos.
02:22
It's going to be a pretty crowded place, at least eight billion people.
44
117000
3000
Ele será um lugar muito cheio com, pelo menos, oito bilhões de pessoas.
02:25
So to make matters even more difficult, it's a very young planet.
45
120000
4000
E para tornar as coisas ainda mais dificeis, é um planeta muito jovem.
02:29
A third of the people on this planet are kids.
46
124000
3000
Um terço das pessoas deste planeta são crianças.
02:32
And those kids are growing up in a completely different way
47
127000
3000
E essas crianças estão crescendo de uma maneira completamente
02:35
than their parents did, no matter where they live.
48
130000
2000
diferente do que seus pais, não importa onde elas vivam.
02:37
They've been exposed to this idea of our society, of our prosperity.
49
132000
5000
Elas tem sido expostas à nossa ideia de sociedade, de prosperidade.
02:42
And they may not want to live exactly like us.
50
137000
3000
E elas podem não querer viver exatamente como nós.
02:45
They may not want to be Americans, or Brits,
51
140000
2000
Elas podem não querer ser americanas, inglesas,
02:47
or Germans, or South Africans,
52
142000
2000
alemãs, sul-africanas,
02:49
but they want their own version
53
144000
2000
mas elas querem uma versão própria
02:51
of a life which is more prosperous, and more dynamic,
54
146000
2000
de uma vida mais próspera, mais dinâmica
02:53
and more, you know, enjoyable.
55
148000
2000
e mais agradável, sabe?
02:55
And all of these things combine to create
56
150000
3000
E todas essas coisas se juntam para criar
02:58
an enormous amount of torque on the planet.
57
153000
3000
uma enorme quantidade de torque no planeta.
03:01
And if we cannot figure out a way to deal with that torque,
58
156000
3000
E se não pudermos encontrar uma forma de lidar com esse torque,
03:04
we are going to find ourselves more and more and more quickly
59
159000
4000
nós iremos nos deparar mais e mais rapidamente
03:08
facing situations which are simply unthinkable.
60
163000
4000
com situações que são simplesmente impensáveis.
03:12
Everybody in this room has heard the worst-case scenarios.
61
167000
2000
Todo mundo nesta sala já ouviu sobre os piores cenários possíveis.
03:14
I don't need to go into that.
62
169000
2000
Eu não preciso entrar nesse assunto.
03:16
But I will ask the question, what's the alternative?
63
171000
2000
Mas, vou fazer uma pergunta, qual é a alternativa?
03:18
And I would say that, at the moment, the alternative is unimaginable.
64
173000
5000
E eu diria que, no momento, essa alternativa é inimaginável.
03:23
You know, so on the one hand we have the unthinkable;
65
178000
3000
Então, de um lado temos o impensável
03:26
on the other hand we have the unimaginable.
66
181000
2000
e, de outro lado, o inimaginável.
03:28
We don't know yet how to build a society
67
183000
3000
Nós ainda não sabemos como construir uma sociedade
03:31
which is environmentally sustainable,
68
186000
2000
que seja ambientalmente sustentável,
03:33
which is shareable with everybody on the planet,
69
188000
3000
que seja compartilhável com todo mundo no planeta,
03:36
which promotes stability and democracy and human rights,
70
191000
4000
que promova estabilidade, democracia e direitos humanos
03:40
and which is achievable in the time-frame necessary
71
195000
3000
e que seja alcançável no espaço de tempo necessário
03:43
to make it through the challenges we face.
72
198000
3000
para superar os obstáculos que temos de enfrentar.
03:46
We don't know how to do this yet.
73
201000
2000
Nós não sabemos, ainda, como fazer isso.
03:48
So what's Worldchanging?
74
203000
2000
Então, o que é Worldchanging?
03:50
Well, Worldchanging you might think of
75
205000
2000
Bem, Worldchanging você pode pensar como sendo
03:52
as being a bit of a news service for the unimaginable future.
76
207000
5000
um tipo de serviço de notícias sobre o futuro inimaginável, OK?
03:57
You know, what we're out there doing is looking
77
212000
2000
O que estamos fazendo é procurar
03:59
for examples of tools, models and ideas,
78
214000
3000
por exemplos de ferramentas, modelos e ideias que,
04:02
which, if widely adopted, would change the game.
79
217000
4000
se amplamente adotadas, mudariam o jogo, certo?
04:06
A lot of times, when I do a talk like this, I talk about things
80
221000
3000
Muitas vezes, quando eu faço uma palestra como essa, eu falo sobre coisas
04:09
that everybody in this room I'm sure has already heard of,
81
224000
3000
que todo mundo nesta sala, com certeza, já ouviu falar,
04:12
but most people haven't.
82
227000
2000
mas a maioria das pessoas lá fora, não.
04:14
So I thought today I'd do something a little different,
83
229000
2000
Então eu pensei em fazer algo um pouco diferente hoje
04:16
and talk about what we're looking for, rather than saying, you know,
84
231000
3000
e falar sobre o que estamos procurando
04:19
rather than giving you tried-and-true examples.
85
234000
3000
ao invés de dar a vocês exemplos reais e testados.
04:22
Talk about the kinds of things we're scoping out.
86
237000
2000
Falar sobre o tipo de coisas que estamos observando atentamente.
04:24
Give you a little peek into our editorial notebook.
87
239000
2000
Dar a vocês uma prévia do nosso bloco de notas editorial.
04:26
And given that I have 13 minutes to do this, this is going to go kind of quick.
88
241000
3000
E, dado que eu só tenho treze minutos pra isso, vamos ter que ir meio depressa.
04:29
So, I don't know, just stick with me. Right?
89
244000
2000
Então, vamos lá, me acompanhem, certo?
04:31
So, first of all, what are we looking for? Bright Green city.
90
246000
3000
Bem, primeiramente, o que estamos procurando? Uma cidade verde e brilhante.
04:34
One of the biggest levers that we have in the developed world
91
249000
3000
Uma das maiores alavancas que temos nos países desenvolvidos
04:37
for changing the impact that we have on the planet
92
252000
2000
para mudar o impacto que temos no planeta,
04:39
is changing the way that we live in cities.
93
254000
2000
é mudar o modo como vivemos nas cidades.
04:41
We're already an urban planet;
94
256000
1000
Nós já somos um planeta urbano
04:42
that's especially true in the developed world.
95
257000
3000
e isso é especialmente verdadeiro nos países desenvolvidos.
04:45
And people who live in cities in the developed world
96
260000
2000
E pessoas que vivem em cidades nos países desenvolvidos
04:47
tend to be very prosperous, and thus use a lot of stuff.
97
262000
2000
tendem a ser muito prósperas e assim usar um bocado de coisas.
04:49
If we can change the dynamic,
98
264000
2000
Se pudermos mudar essa dinâmica através de,
04:51
by first of all creating cities that are denser and more livable ...
99
266000
3000
primeiramente, criar cidades mais densas e mais habitáveis...
04:54
Here, for example, is Vancouver, which if you haven't been there,
100
269000
2000
Aqui, por exemplo, é Vancouver, cidade à qual, se vocês não foram,
04:56
you ought to go for a visit. It's a fabulous city.
101
271000
2000
devem ir visitar. É uma cidade fabulosa.
04:58
And they are doing density, new density,
102
273000
2000
E eles estão lidando com a densidade de uma nova forma,
05:00
better than probably anybody else on the planet right now.
103
275000
2000
provavelmente melhor do que qualquer outro lugar do planeta no momento.
05:02
They're actually managing to talk North Americans out of driving cars,
104
277000
3000
Eles estão conseguindo convencer os norte-americanos a deixar de
05:05
which is a pretty great thing.
105
280000
2000
dirigir seus automóveis, o que já é uma grande coisa.
05:07
So you have density. You also have growth management.
106
282000
2000
Você tem a densidade. E tem também o gerenciamento do crescimento.
05:09
You leave aside what is natural to be natural.
107
284000
3000
Você deixa que o que é natural continue natural.
05:12
This is in Portland. That is an actual development.
108
287000
3000
Isso é em Portland. Essa é uma área de desenvolvimento real.
05:15
That land there will remain pasture in perpetuity.
109
290000
2000
Aquela terra ali permanecerá sendo pasto pra sempre.
05:17
They've bounded the city with a line.
110
292000
2000
Eles limitaram a cidade com uma linha.
05:19
Nature, city. Nothing changes.
111
294000
2000
Natureza. Cidade. Nada muda.
05:22
Once you do those things, you can start making all sorts of investments.
112
297000
3000
Uma vez feitas essas coisas, você pode começar a realizar todo tipo de investimentos.
05:25
You can start doing things like, you know,
113
300000
2000
Você pode começar a fazer coisas como, digamos,
05:27
transit systems that actually work to transport people,
114
302000
3000
sistemas de trânsito que funcionem para de fato transportar pessoas
05:30
in effective and reasonably comfortable manners.
115
305000
3000
de um modo mais eficiente e razoavelmente confortável, certo?
05:33
You can also start to change what you build.
116
308000
2000
Você também pode começar a mudar o que você constrói.
05:35
This is the Beddington Zero Energy Development in London,
117
310000
3000
Esse é o condomínio Beddington de Energia Zero, em Londres
05:38
which is one of the greenest buildings in the world. It's a fabulous place.
118
313000
3000
que é uma das construções mais verdes do mundo. É um lugar fabuloso.
05:41
We're able to now build buildings that generate all their own electricity,
119
316000
3000
Nós já somos capazes de erguer construções que gerem a própria eletricidade,
05:44
that recycle much of their water,
120
319000
2000
que recicle a maior parte da sua água,
05:46
that are much more comfortable than standard buildings,
121
321000
3000
que sejam muito mais confortáveis que construções normais,
05:49
use all-natural light, etc., and, over time, cost less.
122
324000
4000
usem toda iluminação natural, etc, e custem menos ao longo do tempo.
05:53
Green roofs. Bill McDonough covered that last night, so I won't dwell on that too much.
123
328000
4000
Telhados verdes. Bill McDonough cobriu isso ontem à noite, então não vou me alongar muito.
05:57
But once you also have people living
124
332000
2000
Mas, uma vez que você tem pessoas morando
05:59
in close proximity to each other,
125
334000
2000
mais perto umas das outras,
06:01
one of the things you can do is --
126
336000
2000
uma das coisas que se pode fazer --
06:03
as information technologies develop --
127
338000
2000
conforme as tecnologias da informação evoluem --
06:05
you can start to have smart places.
128
340000
2000
é começar a criar lugares inteligentes.
06:07
You can start to know where things are.
129
342000
2000
Você pode começar a saber onde as coisas estão.
06:09
When you know where things are, it becomes easier to share them.
130
344000
2000
Quando você sabe onde as coisas estão, fica mais fácil compartilhá-las.
06:11
When you share them, you end up using less.
131
346000
3000
Quando você as compartilha, acaba usando menos.
06:14
So one great example is car-share clubs,
132
349000
2000
Então, um ótimo exemplo são clubes de compartilhamento de carros,
06:16
which are really starting to take off in the U.S.,
133
351000
2000
que realmente estão começando a decolar nos EUA,
06:18
have already taken off in many places in Europe, and are a great example.
134
353000
3000
já decolaram em muito lugares na Europa e são um belo exemplo.
06:21
If you're somebody who drives, you know, one day a week,
135
356000
2000
Se você é uma pessoa que só dirige uma vez por semana,
06:23
do you really need your own car?
136
358000
2000
será que precisa realmente de um carro próprio?
06:26
Another thing that information technology lets us do
137
361000
2000
Outra coisa que a tecnologia da informação nos permite fazer
06:28
is start figuring out how to use less stuff
138
363000
2000
é começar a descobrir como utilizar menos coisas,
06:30
by knowing, and by monitoring, the amount we're actually using.
139
365000
5000
ao saber e monitorar a quantidade que estamos, de fato, usando.
06:35
So, here's a power cord which glows brighter the more energy that you use,
140
370000
3000
Aqui está um cabo de força que fica mais brilhante quanto mais energia usa,
06:38
which I think is a pretty cool concept,
141
373000
2000
o que eu acho um conceito muito bacana,
06:40
although I think it ought to work the other way around,
142
375000
2000
embora pense que deveria funcionar ao contrário,
06:42
that it gets brighter the more you don't use.
143
377000
3000
que ficasse mais brilhante quanto menos você o usa.
06:45
But, you know, there may even be a simpler approach.
144
380000
2000
Mas, veja, pode existir uma abordagem mais simples.
06:47
We could just re-label things.
145
382000
2000
Nós poderíamos apenas renomear as coisas.
06:49
This light switch that reads, on the one hand, flashfloods,
146
384000
2000
Este interruptor que de um lado lê-se "enchentes"
06:51
and on the other hand, off.
147
386000
2000
e do outro "desligado".
06:53
How we build things can change as well.
148
388000
2000
Como construímos as coisas também pode mudar.
06:55
This is a bio-morphic building.
149
390000
2000
Esse é um prédio biomórfico.
06:57
It takes its inspiration in form from life.
150
392000
4000
Ele é inspirado em formas da natureza.
07:01
Many of these buildings are incredibly beautiful,
151
396000
2000
Muitos desses prédios são incrivelmente bonitos
07:03
and also much more effective.
152
398000
2000
e também muito mais eficientes.
07:06
This is an example of bio-mimicry,
153
401000
2000
Este é um exemplo de "bio-mimetismo"
07:08
which is something we're really starting to look a lot more for.
154
403000
2000
que é algo que nós estamos buscando cada vez mais.
07:10
In this case, you have a shell design
155
405000
2000
Neste caso vemos um design em forma de concha
07:12
which was used to create a new kind of exhaust fan, which is greatly more effective.
156
407000
4000
que foi usado para criar um novo tipo de sistema de exaustão que é muito mais eficiente.
07:16
There's a lot of this stuff happening; it's really pretty remarkable.
157
411000
3000
Tem muita coisa acontecendo, é realmente muito impressionante.
07:20
I encourage you to look on Worldchanging if you're into it.
158
415000
2000
E incentivo vocês a acessar Worldchanging se desejarem.
07:22
We're starting to cover this more and more.
159
417000
2000
Nós estamos cobrindo esses assuntos mais e mais.
07:24
There's also neo-biological design,
160
419000
2000
Existe também um design novo neo-biológico onde,
07:26
where more and more we're actually using life itself
161
421000
2000
cada vez mais, nós estamos usando a própria vida
07:28
and the processes of life to become part of our industry.
162
423000
3000
e os seus processos como parte da nossa indústria.
07:31
So this, for example, is hydrogen-generating algae.
163
426000
3000
Então, isso aqui, por exemplo, é uma alga geradora de hidrogênio.
07:34
So we have a model in potential, an emerging model that we're looking for
164
429000
4000
Dessa forma temos um modelo em potencial e emergente que estamos buscando
07:38
of how to take the cities most of us live in,
165
433000
3000
de como pegar as cidades em que a maioria de nós moramos
07:41
and turn them into Bright Green cities.
166
436000
2000
e transformá-las em cidades verdes e brilhantes.
07:43
But unfortunately, most of the people on the planet don't live in the cites we live in.
167
438000
5000
Mas, infelizmente, a maioria das pessoas do planeta não vivem nas cidades em que moramos.
07:48
They live in the emerging megacities of the developing world.
168
443000
3000
Eles vivem nas megacidades emergentes dos países em desenvolvimento.
07:51
And there's a statistic I often like to use,
169
446000
2000
Existe uma estatística que eu frequentemente gosto de usar
07:53
which is that we're adding a city of Seattle every four days,
170
448000
3000
que é a que estamos acrescentando uma cidade de Seattle a cada quatro dias.
07:56
a city the size of Seattle to the planet every four days.
171
451000
3000
Uma cidade do tamanho de Seattle adicionada ao planeta a cada quatro dias.
07:59
I was giving a talk about two months ago,
172
454000
2000
Eu estava fazendo essa palestra a cerca de dois meses
08:01
and this guy, who'd done some work with the U.N., came up to me
173
456000
2000
quando um cara, que tinha realizado algum trabalho com a ONU,
08:03
and was really flustered, and he said, look,
174
458000
2000
veio até mim todo agitado e me disse:
08:05
you've got that totally wrong; it's totally wrong.
175
460000
2000
"Olha você entendeu tudo errado, está tudo errado.
08:07
It's every seven days.
176
462000
2000
É a cada sete dias".
08:10
So, we're adding a city the size of Seattle every seven days,
177
465000
3000
Então tá, estamos adicionando uma cidade do tamanho de Seattle a cada sete dias
08:13
and most of those cities look more like this than the city that you or I live in.
178
468000
4000
e a maioria dessas cidades se parecem mais com isso do que com a cidade que você ou eu moramos.
08:17
Most of those cites are growing incredibly quickly.
179
472000
3000
A maioria dessas cidades está crescendo incrivelmente rápido.
08:20
They don't have existing infrastructure;
180
475000
2000
Elas não tem uma infra-estrutura existente,
08:22
they have enormous numbers of people who are struggling with poverty,
181
477000
3000
elas tem um número enorme de pessoas lutando contra a pobreza
08:25
and enormous numbers of people are trying to figure out
182
480000
2000
e enorme número de pessoas tentando descobrir
08:27
how to do things in new ways.
183
482000
2000
como fazer as coisas de maneira diferente, certo?
08:29
So what do we need in order to make developing nation
184
484000
4000
Então, o que nós precisamos fazer para transformar essas megacidades
08:33
megacities into Bright Green megacities?
185
488000
3000
dos países em desenvolvimento em megacidades verdes e brilhantes?
08:36
Well, the first thing we need is, we need leapfrogging.
186
491000
3000
Bem, a primeira coisa da qual precisamos é superação.
08:39
And this is one of the things that we are looking for everywhere.
187
494000
3000
E isso é uma das coisas que nós estamos procurando por toda parte.
08:42
The idea behind leapfrogging is that
188
497000
2000
A idéia atrás da superação é que
08:44
if you are a person, or a country, who is stuck in a situation
189
499000
3000
se você é um sujeito ou um país que está preso a uma situação
08:47
where you don't have the tools and technologies that you need,
190
502000
3000
onde você não tem as ferramentas e as tecnologias necessárias,
08:50
there's no reason for you to invest in last generation's technologies. Right?
191
505000
6000
não há razão para você investir em tecnologias de ponta, certo?
08:56
That you're much better off, almost universally,
192
511000
2000
E você estará muito melhor, quase invariavelmente,
08:58
looking for a low-cost or locally applicable version of the newest technology.
193
513000
5000
se procurar versões de baixo custo e locais de novas tecnologias.
09:03
One place we're all familiar with seeing this is with cell phones. Right?
194
518000
4000
Um caso com o qual estamos todos familiarizados são os telefones celulares, certo?
09:07
All throughout the developing world, people are going directly to cell phones,
195
522000
4000
Em todos os países em desenvolvimento, pessoas estão optando pelos celulares,
09:11
skipping the whole landline stage.
196
526000
2000
eliminando a etapa das linhas fixas tradicionais.
09:13
If there are landlines in many developing world cities,
197
528000
2000
Mesmo havendo linhas fixas em muitas cidades dos países em desenvolvimento,
09:15
they're usually pretty crappy systems that break down a lot
198
530000
3000
geralmente são sistemas muito ruins que dão problemas a toda hora
09:18
and cost enormous amounts of money.
199
533000
2000
e custam caro, certo?
09:20
So I rather like this picture here.
200
535000
2000
Eu gosto muito dessa imagem, aqui.
09:22
I particularly like the Ganesh in the background, talking on the cell phone.
201
537000
4000
Particularmente, gosto de Ganesha, ao fundo, falando ao celular.
09:26
So what we have, increasingly, is cell phones just permeating out through society.
202
541000
4000
Então, o que temos, sempre aumentando, são os celulares permeando toda a sociedade.
09:30
We've heard all about this here this week,
203
545000
2000
Já ouvimos bastante sobre isso essa semana,
09:32
so I won't say too much more than that, other than to say
204
547000
2000
então não vou falar nada sobre isso além do fato de que
09:34
what is true for cell phones is true for all sorts of technologies.
205
549000
5000
o que é verdadeiro para celulares é verdadeiro para as demais tecnologias.
09:39
The second thing is tools for collaboration,
206
554000
3000
A segunda coisa são as ferramentas para a colaboração,
09:42
be they systems of collaboration, or intellectual property systems
207
557000
3000
sejam eles sistemas colaborativos, ou sistemas de propriedade intelectual
09:45
which encourage collaboration. Right?
208
560000
2000
que encoragem a colaboração, certo?
09:47
When you have free ability for people to freely work together and innovate,
209
562000
4000
Quando você dá a chance das pessoas trabalharem livremente juntas e inovar,
09:51
you get different kinds of solutions.
210
566000
2000
você terá diferentes tipos de solução.
09:53
And those solutions are accessible in a different way
211
568000
3000
E essas soluções são acessíveis de modos diferentes
09:56
to people who don't have capital. Right?
212
571000
2000
a pessoas que não tem capital, certo?
09:58
So, you know, we have open source software,
213
573000
3000
Então, veja, nós temos softwares de código livre,
10:01
we have Creative Commons and other kinds of Copyleft solutions.
214
576000
5000
temos a Creative Commons e outras soluções com direitos autorais livres, certo?
10:06
And those things lead to things like this.
215
581000
2000
E esses fatores levam a coisas como essa.
10:08
This is a Telecentro in Sao Paulo.
216
583000
3000
Este é um telecentro em São Paulo.
10:11
This is a pretty remarkable program
217
586000
2000
Este é um programa impressionante, que usa software gratuito
10:13
using free and open source software, cheap, sort of hacked-together machines,
218
588000
4000
de código livre em máquinas montadas com componentes baratos
10:17
and basically sort of abandoned buildings --
219
592000
3000
e, basicamente, em prédios abandonados
10:20
has put together a bunch of community centers
220
595000
2000
que foram convertidos em centros comunitários onde
10:22
where people can come in, get high-speed internet access,
221
597000
3000
as pessoas podem entrar, acessar internet banda larga,
10:25
learn computer programming skills for free.
222
600000
3000
aprender a programar o computador, de graça.
10:29
And a quarter-million people every year use these now in Sao Paulo.
223
604000
3000
E 250 mil pessoas usam esses centros a cada ano em São Paulo.
10:33
And those quarter-million people are some of the poorest people in Sao Paolo.
224
608000
3000
E essas 250 mil pessoas estão entre as mais pobres de São Paulo.
10:36
I particularly like the little Linux penguin in the back. (Laughter)
225
611000
3000
Eu, particularmente, gosto do penguinzinho do Linux ao fundo.
10:40
So one of the things that that's leading to is a sort of southern cultural explosion.
226
615000
5000
Então, uma das coisas que isso está causando é um tipo de explosão cultural do sul.
10:45
And one of the things we're really, really interested in at Worldchanging
227
620000
3000
E uma das coisas na qual estamos muitíssimo interessados na Worldchanging
10:48
is the ways in which the south is re-identifying itself,
228
623000
4000
é o modo pelo qual o sul está se auto reindentificando
10:52
and re-categorizing itself in ways
229
627000
3000
e recategorizando de maneira que, cada vez menos,
10:55
that have less and less to do with most of us in this room.
230
630000
3000
tem a ver com a maioria de nós nesta sala.
10:58
So it's not, you know, Bollywood isn't just answering Hollywood. Right?
231
633000
5000
Não é, então, que Bollywood esteja apenas respondendo a Hollywood, certo?
11:03
You know, Brazilian music scene isn't just answering the major labels.
232
638000
3000
O cenário musical brasileiro não está apenas respondendo aos grandes selos.
11:06
It's doing something new. There's new things happening.
233
641000
3000
Está fazendo algo novo. Tem coisas novas acontecendo.
11:09
There's interplay between them. And, you know, you get amazing things.
234
644000
3000
Existe um intercâmbio entre eles, e sabe, coisas incríveis acontecem.
11:12
Like, I don't know if any of you have seen the movie "City of God?"
235
647000
3000
Por exemplo, não sei se vocês assistiram "Cidade de Deus".
11:15
Yeah, it's a fabulous movie if you haven't seen it.
236
650000
3000
É. é um filme fantástico se você ainda não viu.
11:18
And it's all about this question, in a very artistic and indirect kind of way.
237
653000
3000
E é tudo sobre essa questão, de uma maneira muito artística e indireta.
11:21
You have other radical examples
238
656000
2000
Você tem vários outros exemplos radicais
11:23
where the ability to use cultural tools is spreading out.
239
658000
3000
de como a capacidade de usar ferramentas culturais estão se espalhando.
11:26
These are people who have just been visited by
240
661000
2000
Essas são pessoas que acabaram de ser visitadas
11:28
the Internet bookmobile in Uganda.
241
663000
2000
por uma biblioteca itinerante da Inernet em Uganda
11:30
And who are waving their first books in the air,
242
665000
2000
E estão acenando com seus primeiros livros nas mãos,
11:32
which, I just think that's a pretty cool picture. You know?
243
667000
3000
o que, eu acho, é uma foto muito legal, sabe?
11:35
So you also have the ability for people to start coming together
244
670000
4000
Então, você também tem a possibilidade das pessoas começar a se unir
11:39
and acting on their own behalf in political and civic ways,
245
674000
5000
e a agir por conta própria de maneiras politicas e civis,
11:45
in ways that haven't happened before.
246
680000
3000
de maneiras que nunca aconteceram antes.
11:48
And as we heard last night, as we've heard earlier this week,
247
683000
2000
E, como ouvimos na noite passada e antes nessa semana,
11:50
are absolutely, fundamentally vital to the ability to craft new solutions,
248
685000
6000
é absolutamente, fundamentamente vital à capacidade de criar novas soluções,
11:56
is we've got to craft new political realities.
249
691000
3000
que nós criemos novas realidades políticas.
11:59
And I would personally say that we have to craft new political realities,
250
694000
4000
E eu diria, pessoalmente, que nós devemos criar novas realidades políticas
12:03
not only in places like India, Afghanistan, Kenya, Pakistan,
251
698000
5000
não apenas em lugares como India, Afeganistão, Quênia, Paquistão
12:08
what have you, but here at home as well.
252
703000
2000
ou onde quiserem, mas aqui em nossa própria casa também.
12:10
Another world is possible.
253
705000
2000
Outro mundo é possível.
12:12
And sort of the big motto of the anti-globalization movement. Right?
254
707000
4000
Um tipo de grande mantra do movimento anti-globalização, certo?
12:16
We tweak that a lot.
255
711000
2000
Nós distorcemos bastante isso.
12:18
We talk about how another world isn't just possible; another world's here.
256
713000
3000
Nós falamos, não que outro mundo seja possível, mas que um outro mundo está aqui.
12:21
That it's not just that we have to sort of imagine
257
716000
2000
Não é que nós tenhamos que, de algum jeito, imaginar
12:23
there being a different, vague possibility out there,
258
718000
4000
que existe uma vaga e diferente possibilidade por aí,
12:27
but we need to start acting a little bit more on that possibility.
259
722000
4000
mas temos que começar a agir um pouco mais com essa possibilidade.
12:31
We need to start doing things like Lula, President of Brazil.
260
726000
3000
Nós precisamos começar a fazer as coisas como o Presidente Lula, do Brasil.
12:34
How many people knew of Lula before today?
261
729000
3000
Quantas pessoas já tinham ouvido falar do Lula até hoje?
12:37
OK, so, much, much better than the average crowd, I can tell you that.
262
732000
4000
Bem, é muito, muito melhor do que a média das plateias, posso dizer com certeza.
12:41
So Lula, he's full of problems, full of contradictions,
263
736000
2000
Então, Lula é cheio de problemas, de contradições,
12:43
but one of the things that he's doing is,
264
738000
2000
mas uma coisa que ele está fazendo é que
12:45
he is putting forward an idea of how we engage in international relations that
265
740000
6000
ele está lançando uma ideia de como interagimos nas relações internacionais
12:51
completely shifts the balance from the standard sort of north-south dialogue
266
746000
6000
que muda completamente o equilibrio do habitual diálogo tipo sul-norte
12:57
into a whole new way of global collaboration.
267
752000
4000
em uma forma completamente nova de cooperação global.
13:01
I would keep your eye on this fellow.
268
756000
2000
Eu ficaria de olho nesse camarada.
13:04
Another example of this sort of second superpower thing
269
759000
3000
Um outro exemplo desse tipo de segundo super poder
13:07
is the rise of these games that are what we call "serious play."
270
762000
4000
é o surgimento desses jogos que chamamos de jogos sérios.
13:11
We're looking a lot at this. This is spreading everywhere.
271
766000
2000
Temos visto muito disso. Isso está se espalhando por toda parte.
13:13
This is from "A Force More Powerful." It's a little screenshot.
272
768000
3000
Essa é uma tela de "A Force More Powerful",
13:16
"A Force More Powerful" is a video game that,
273
771000
2000
que é um jogo interativo que,
13:18
while you're playing it, it teaches you how to engage
274
773000
3000
enquanto você joga, te ensina a como se engajar
13:21
in non-violent insurrection and regime change. (Laughter)
275
776000
2000
em uma insurreição não-violenta e mudança de regime.
13:23
Here's another one. This is from a game called "Food Force,"
276
778000
3000
Aqui está outro. Essa tela é de um jogo chamado "Food Force",
13:26
which is a game that teaches children how to run a refugee camp.
277
781000
3000
que é um jogo que ensina as crianças como operar um campo de refugiados.
13:30
These things are all contributing in a very dynamic way
278
785000
4000
Todas essas coisas estão contribuindo de um jeito muito dinâmico
13:34
to a huge rise in, especially in the developing world,
279
789000
5000
para um grande aumento, especialmente nos países em desenvolvimento,
13:39
in people's interest in and passion for democracy.
280
794000
3000
do interesse e paixão das pessoas pela democracia.
13:42
We get so little news about the developing world
281
797000
3000
Recebemos tão pouca informação sobre os países em desenvolvimento,
13:45
that we often forget that there are literally
282
800000
4000
que frequentemente nos esquecemos que existem, literalmente,
13:49
millions of people out there struggling to change things
283
804000
2000
milhões de pessoas mundo afora lutando para tornar as coisas
13:51
to be fairer, freer, more democratic, less corrupt.
284
806000
4000
mais justas, livres, mais democráticas, menos corruptas.
13:55
And, you know, we don't hear those stories enough.
285
810000
2000
E nós não ouvimos essas histórias o suficiente.
13:57
But it's happening all over the place,
286
812000
2000
Mas isso está acontecendo por toda parte
13:59
and these tools are part of what's making it possible.
287
814000
2000
e essas ferramentas são parte do que está tornando isso possível.
14:01
Now when you add all those things together,
288
816000
2000
Agora, quando você junta todas essas coisas,
14:03
when you add together leapfrogging and new kinds of tools,
289
818000
2000
quando você junta a superação e novos tipos de ferramentas,
14:05
you know, second superpower stuff, etc., what do you get?
290
820000
4000
segundo super poder, etc. O que você tem?
14:09
Well, very quickly, you get a Bright Green future for the developing world.
291
824000
4000
Bem, resumindo, você tem um futuro verde e brilhante para os países em desenvolvimento.
14:13
You get, for example, green power spread throughout the world.
292
828000
4000
Você tem, por exemplo, energia verde se espalhando pelo mundo todo.
14:17
You get -- this is a building in Hyderabad, India.
293
832000
2000
Você tem – essa é um prédio em Hyderabad, na Índia.
14:19
It's the greenest building in the world.
294
834000
2000
Esse é o prédio mais verde do mundo
14:21
You get grassroots solutions, things that work
295
836000
2000
Você tem soluções caseiras, coisas que funcionam
14:23
for people who have no capital or limited access.
296
838000
2000
para pessoas sem renda ou acesso limitado.
14:25
You get barefoot solar engineers carrying solar panels into the remote mountains.
297
840000
4000
Você tem engenheiros descalços, carregando painéis solares nas costas em montanhas distantes.
14:29
You get access to distance medicine.
298
844000
2000
Você tem acesso a medicina a distância.
14:31
These are Indian nurses learning how to use PDAs
299
846000
3000
Essas são enfermeiras indianas aprendendo como usar um PDA
14:34
to access databases that have information
300
849000
2000
para acessar bancos de dados que tenham informações
14:36
that they don't have access to at home in a distant manner.
301
851000
3000
às quais elas não tem acesso em casa, de lugares distantes.
14:39
You get new tools for people in the developing world.
302
854000
3000
Você tem novas ferramentas para pessoas nos países em desenvolvimento.
14:42
These are LED lights that help the roughly billion people out there,
303
857000
4000
Aqui são luzes LED, que ajudam aproximadamente um bilhão de pessoas por aí,
14:46
for whom nightfall means darkness,
304
861000
2000
aqueles a quem a noite significa escuridão,
14:48
to have a new means of operating.
305
863000
2000
a ter novas formas de agir.
14:50
These are refrigerators that require no electricity;
306
865000
3000
Essas são geladeiras que não precisam de eletricidade,
14:53
they're pot within a pot design.
307
868000
2000
são vasilhas dentro de vasilhas.
14:55
And you get water solutions. Water's one of the most pressing problems.
308
870000
3000
E você tem soluções para a água. A água é um dos problemas que mais pressionam.
14:58
Here's a design for harvesting rainwater that's super cheap
309
873000
2000
Aqui está um projeto para aproveitar a água da chuva que é super barato
15:00
and available to people in the developing world.
310
875000
2000
e disponível a pessoas nos países em desenvolvimento.
15:02
Here's a design for distilling water using sunlight.
311
877000
4000
Aqui, um projeto para destilar água usando a luz do sol.
15:07
Here's a fog-catcher, which, if you live in a moist, jungle-like area,
312
882000
5000
Aqui, um sistema de captura de neblina que, caso você viva num clima úmido
15:12
will distill water from the air that's clean and drinkable.
313
887000
3000
como florestas, pode destilar a água do ar que é limpa e potável.
15:15
Here's a way of transporting water.
314
890000
2000
Aqui, temos um sistema de transporte de água.
15:17
I just love this, you know -- I mean carrying water is such a drag,
315
892000
3000
Eu adoro isso, sabia? Quer dizer, carregar água é tão ruim.
15:20
and somebody just came up with the idea of well, what if you rolled it. Right?
316
895000
3000
Aí veio alguém com essa ideia: "e se você rolasse a água", certo?
15:23
I mean, that's a great design.
317
898000
2000
Quer dizer: é uma ideia fantástica.
15:25
This is a fabulous invention, LifeStraw.
318
900000
3000
Essa é uma invenção fabulosa, LifeStraw.
15:28
Basically you can suck any water through this
319
903000
3000
Basicamente, você pode beber qualquer água através desse canudo
15:31
and it will become drinkable by the time it hits your lips.
320
906000
3000
que ela se torna água potável quando chega na sua boca.
15:34
So, you know, people who are in desperate straits can get this.
321
909000
3000
Ou seja, pessoas perto de riachos agonizantes podem ter um desses.
15:37
This is one of my favorite Worldchanging kinds of things ever.
322
912000
3000
Esta é uma das minhas coisas favoritas no Worldchanging.
15:40
This is a merry-go-round invented by the company Roundabout,
323
915000
3000
Isso é um carrossel inventado pela empresa Roundabout
15:43
which pumps water as kids play. You know?
324
918000
4000
que bombeia água conforme as crianças brincam. Sério.
15:48
Seriously -- give that one a hand, it's pretty great.
325
923000
3000
Essa merece um aplauso, é muito legal
15:51
And the same thing is true for people who are in absolute crisis. Right?
326
926000
4000
E a mesma coisa é verdade para as pessoas em crise absoluta, certo?
15:55
We're expecting to have upwards of 200 million refugees by the year 2020
327
930000
4000
A expectativa é que tenhamos mais de 200 milhões de refugiados até 2020
15:59
because of climate change and political instability.
328
934000
2000
devido às mudanças climáticas e instabilidades políticas.
16:01
How do we help people like that?
329
936000
2000
Como podemos ajudar pessoas como essas?
16:03
Well, there's all sorts of amazing new humanitarian designs
330
938000
2000
Bem, existe toda uma gama de projetos humanitários incríveis
16:05
that are being developed in collaborative ways all across the planet.
331
940000
3000
que estão sendo desenvolvidos de maneira colaborativa pelo mundo todo
16:08
Some of those designs include models for acting,
332
943000
3000
Alguns desse projetos incluem modelos para agir
16:11
such as new models for village instruction in the middle of refugee camps.
333
946000
3000
tais como novos planos de construção de vilas em campos de refugiados.
16:14
New models for pedagogy for the displaced.
334
949000
3000
Novos modelos para pedagogia para os desabrigados.
16:17
And we have new tools.
335
952000
2000
E temos novas ferramentas.
16:19
This is one of my absolute favorite things anywhere.
336
954000
2000
Esta é uma das minhas coisas preferidas no mundo.
16:21
Does anyone know what this is?
337
956000
2000
Alguém sabe o que é isso?
16:23
Audience: It detects landmines.
338
958000
1000
Plateia: detector de minas.
16:24
Alex Steffen: Exactly, this is a landmine-detecting flower.
339
959000
3000
Exatamente, esta é uma flor que detecta minas terrestres.
16:28
If you are living in one of the places
340
963000
2000
Se você vive em um desses lugares onde aproximadamente
16:30
where the roughly half-billion unaccounted for mines are scattered,
341
965000
3000
meio bilhão de minas terrestres não encontradas estão espalhadas,
16:33
you can fling these seeds out into the field.
342
968000
3000
você pode jogar essas sementes pelo campo e,
16:36
And as they grow up, they will grow up around the mines,
343
971000
4000
conforme elas crescem, elas crescem ao redor das minas,
16:40
their roots will detect the chemicals in them,
344
975000
3000
suas raízes irão detectar os componentes químicos nelas
16:43
and where the flowers turn red you don't step.
345
978000
3000
e onde as flores se tornarem vermelhas, você não pisa.
16:48
Yeah, so seeds that could save your life. You know?
346
983000
4000
É isso mesmo, são sementes que podem salvar sua vida, sabe?
16:52
(Applause)
347
987000
1000
(Aplausos)
16:53
I also love it because it seems to me
348
988000
2000
E também adoro isso, porque me parece que o exemplo,
16:55
that the example, the tools we use to change the world,
349
990000
6000
as ferramentas que usamos para mudar o mundo
17:01
ought to be beautiful in themselves.
350
996000
3000
devem ser lindas elas mesmas.
17:04
You know, that it's not just enough to survive.
351
999000
2000
Sabe, apenas sobreviver não é o bastante.
17:06
We've got to make something better than what we've got.
352
1001000
3000
Precisamos fazer as coisas realmente melhores do que aquilo que temos.
17:10
And I think that we will.
353
1005000
2000
E eu acho que conseguiremos.
17:13
Just to wrap up, in the immortal words of H.G. Wells,
354
1008000
3000
Para finalizar, nas palavras imortais de H.G. Wells
17:16
I think that better things are on the way.
355
1011000
2000
eu acho que coisas melhores estão a caminho.
17:18
I think that, in fact, that "all of the past is but the beginning of a beginning.
356
1013000
4000
Eu acho que de fato "Tudo o que passou é apenas o princípio do princípio;
17:22
All that the human mind has accomplished
357
1017000
2000
tudo que a mente humana já conquistou
17:24
is but the dream before the awakening."
358
1019000
2000
é apenas um sonho antes do despertar".
17:26
I hope that that turns out to be true.
359
1021000
3000
Espero que isso se torne realidade.
17:29
The people in this room have given me more confidence than ever that it will.
360
1024000
3000
As pessoas nesta sala tem me dado muita confiança do que nunca de que se tornará.
17:32
Thank you very much.
361
1027000
1000
Muito obrigado.
17:33
(Applause)
362
1028000
2000
(Aplausos)
Translated by Rodrigo Ferraz
Reviewed by Claudia Chow

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alex Steffen - Planetary futurist
Alex Steffen explores our planet's future, telling powerful, inspiring stories about the hard choices facing humanity ... and our opportunity to create a much better tomorrow.

Why you should listen

Do you ever wonder whether we should be optimistic or pessimistic about the future? If you want more reasons to think things may still turn out for the better, Alex Steffen's your man. He doesn't downplay the scope and scale of the problems we face. Instead, he shows that we have the tools within our grasp for meeting those massive challenges, if we have the will to use them.

This isn't just hopeful thinking, either. Steffen uses real-world examples and big-picture research to show us that a brighter, greener future is ours to choose, and his work has earned him the ear of leading cities, corporations and philanthropic foundations. As the New York Times said a recent profile, "Alex Steffen lays out the blueprint for a successful century."

After working as a journalist on four continents, Steffen co-founded and ran the online magazine Worldchanging.com from 2003-2010. In those seven years, he made Worldchanging one of the world's leading sustainability-related publications with an archive of almost 12,000 articles and a large global audience. He also edited an internationally best-selling book surveying innovative solutions to the planet's most pressing problems: Worldchanging: A User's Guide for the 21st Century. 

His most recent work is Carbon Zero, a book describing cities that create prosperity not climate change, accelerating their economies while reducing their climate emissions to zero. He is now at work on a new book and a television project. "The big open secret about sustainability work," he recently told Design Observer magazine, 'is not how bad things are. It is how good things can get."

More profile about the speaker
Alex Steffen | Speaker | TED.com