ABOUT THE SPEAKER
Aaron Huey - Photographer
Photographer, adventurer and storyteller Aaron Huey captures all of his subjects -- from war victims to rock climbers to Sufi dervishes -- with elegance and fearless sensitivity.

Why you should listen

Aaron Huey is a masthead photographer for National Geographic Adventure and National Geographic Traveler magazines. His stories from Afghanistan, Haiti, Mali, Siberia, Yemen and French Polynesia (to name just a few) on subjects as diverse as the Afghan drug war and the underwater photography of sharks, can be found in The New Yorker, National Geographic and The New York Times.

Huey serves on the board of directors for the nonprofit Blue Earth Alliance. In 2002, he walked 3,349 miles across America with his dog Cosmo (the journey lasted 154 days), and was recently awarded a National Geographic Expedition Council Grant to hitchhike across Siberia.

More profile about the speaker
Aaron Huey | Speaker | TED.com
TEDxDU 2010

Aaron Huey: America's native prisoners of war

Aaron Huey: Os prisioneiros de guerra indígenas da América

Filmed:
1,692,364 views

A iniciativa de fotografar a pobreza nos Estados Unidos levou Aaron Huey à Reserva Índia de Pine Ridge, onde a resistência do povo indígena Lakota -- terrível e amplamente ignorada -- o obrigou a redireccionar o seu trabalho. Cinco anos depois, as suas fotos inquietantes entrelaçam-se com uma chocante lição de história nesta palestra ousada e corajosa da TEDxDU.
- Photographer
Photographer, adventurer and storyteller Aaron Huey captures all of his subjects -- from war victims to rock climbers to Sufi dervishes -- with elegance and fearless sensitivity. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm here todayhoje to showexposição my photographsfotografias of the LakotaLakota.
0
0
3000
Estou aqui para vos mostrar as minhas fotografias dos Lakota.
00:19
ManyMuitos of you maypode have heardouviu of the LakotaLakota,
1
4000
2000
Muitos de vocês podem ter ouvido falar dos Lakota.
00:21
or at leastpelo menos the largermaior groupgrupo of tribestribos
2
6000
2000
ou, pelo menos de um grupo maior de tribos
00:23
calledchamado the SiouxSioux.
3
8000
2000
chamado Sioux.
00:25
The LakotaLakota are one of manymuitos tribestribos that were movedse mudou off theirdeles landterra
4
10000
3000
Os Lakota são uma das muitas tribos que foram obrigadas a sair da sua terra
00:28
to prisonerprisioneiro of warguerra campsacampamentos
5
13000
2000
para campos de prisioneiros de guerra,
00:30
now calledchamado reservationsreservas.
6
15000
2000
agora chamados reservas.
00:32
The PinePinheiro RidgeCume ReservationReserva,
7
17000
2000
A Reserva de Pine Reservation,
00:34
the subjectsujeito of today'shoje slidedeslizar showexposição,
8
19000
2000
que será o objeto da projecção de slides de hoje,
00:36
is locatedlocalizado about 75 milesmilhas southeastsudeste
9
21000
2000
localiza-se a 120 kms a sudeste
00:38
of the BlackPreto HillsColinas in SouthSul DakotaDakota.
10
23000
2000
das Black Hills do Dakota do Sul.
00:40
It is sometimesas vezes referredreferido to
11
25000
2000
Por vezes, também é referida
00:42
as PrisonerPrisioneiro of WarGuerra CampAcampamento NumberNúmero 334,
12
27000
3000
como Campo de Prisioneiros de Guerra 334,
00:45
and it is where the LakotaLakota now liveviver.
13
30000
3000
e é onde agora vivem os Lakota.
00:48
Now, if any of you have ever heardouviu of AIMOBJETIVO,
14
33000
2000
Mas, se algum de vocês ouviu falar alguma vez do MIA,
00:50
the AmericanAmericana IndianIndian MovementMovimento,
15
35000
2000
o Movimento dos Índios Americanos,
00:52
or of RussellRussell MeansMeios,
16
37000
2000
ou de Russel Means,
00:54
or LeonardLeonard PeltierPeltier,
17
39000
2000
ou de Leonard Peltier,
00:56
or of the stand-offimpasse at OglalaOglala,
18
41000
2000
ou do impasse de Oglala,
00:58
then you know that PinePinheiro RidgeCume is groundchão zerozero
19
43000
3000
então sabe que foi em Pine Ridge
01:01
for NativeNativo issuesproblemas in the U.S.
20
46000
3000
que eclodiram os problemas índios nos E.U.A.
01:04
So I've been askedperguntei to talk a little bitpouco todayhoje
21
49000
2000
Então convidaram-me para falar um pouco hoje
01:06
about my relationshiprelação with the LakotaLakota,
22
51000
2000
sobre a minha relação com os Lakota,
01:08
and that's a very difficultdifícil one for me.
23
53000
2000
e isso é bastante difícil para mim.
01:10
Because, if you haven'tnão tem noticednotado from my skinpele colorcor,
24
55000
2000
Porque, se não repararam na minha cor de pele,
01:12
I'm whitebranco,
25
57000
2000
sou branco
01:14
and that is a hugeenorme barrierbarreira on a NativeNativo reservationReserva.
26
59000
3000
e isso é uma barreira enorme numa reserva Índia
01:19
You'llVocê vai see a lot of people in my photographsfotografias todayhoje,
27
64000
2000
Hoje, vão ver muitas pessoas nas minhas fotografias,
01:21
and I've becometornar-se very closefechar with them, and they'veeles têm welcomedcongratulou-se com me like familyfamília.
28
66000
3000
das quais me tornei muito próximo e que me acolheram como se fosse da família.
01:24
They'veEles já calledchamado me "brotherirmão" and "uncletio"
29
69000
2000
Chamaram-me irmão e tio
01:26
and invitedconvidamos me again and again over fivecinco yearsanos.
30
71000
2000
e convidaram-me uma e outra vez ao longo de cinco anos.
01:28
But on PinePinheiro RidgeCume,
31
73000
2000
Mas em Pine Ridge,
01:30
I will always be what is calledchamado "wasichuWasichu,"
32
75000
3000
serei sempre aquilo a que se chama wasichu,
01:33
and "wasichuWasichu" is a LakotaLakota wordpalavra
33
78000
3000
e wasichu é uma palavra Lakota
01:36
that meanssignifica "non-IndianNão-indiano,"
34
81000
2000
que significa não-índio,
01:38
but anotheroutro versionversão of this wordpalavra
35
83000
2000
mas que também se pode traduzir
01:40
meanssignifica "the one who takes the bestmelhor meatcarne for himselfele mesmo."
36
85000
4000
como "aquele que tira o melhor pedaço de carne para si próprio."
01:44
And that's what I want to focusfoco on --
37
89000
2000
E é isso que gostaria de realçar --
01:46
the one who takes the bestmelhor partparte of the meatcarne.
38
91000
2000
aquele que tira o melhor pedaço da carne.
01:48
It meanssignifica greedyganancioso.
39
93000
2000
O que significa avarento.
01:51
So take a look around this auditoriumAuditório todayhoje.
40
96000
2000
Dêem uma vista de olhos a este auditório, hoje.
01:53
We are at a privateprivado schoolescola in the AmericanAmericana WestOeste,
41
98000
3000
Estamos numa escola privada no Oeste Americano,
01:56
sittingsentado in redvermelho velvetveludo chairscadeiras
42
101000
3000
sentados em cadeiras de veludo,
01:59
with moneydinheiro in our pocketsbolsos.
43
104000
2000
com dinheiro nos nossos bolsos.
02:01
And if we look at our livesvidas,
44
106000
2000
E se olharmos para as nossas vidas,
02:03
we have indeedde fato takenocupado
45
108000
2000
tirámos, de facto,
02:05
the bestmelhor partparte of the meatcarne.
46
110000
2000
a melhor parte da carne.
02:07
So let's look todayhoje at a setconjunto of photographsfotografias
47
112000
3000
Então, hoje vamos ver um conjunto de fotografias
02:10
of a people who lostperdido
48
115000
2000
de pessoas que perderam
02:12
so that we could gainganho,
49
117000
2000
para que pudéssemos ganhar,
02:14
and know that when you see these people'spovos facesrostos
50
119000
3000
e fiquem a saber que quando virem as caras dessas pessoas
02:17
that these are not just imagesimagens of the LakotaLakota;
51
122000
3000
que elas não são imagens dos Lakota apenas,
02:20
they standficar de pé for all indigenousindígena people.
52
125000
3000
são imagens de todos os povos indígenas.
02:25
On this piecepeça of paperpapel
53
130000
2000
Neste pedaço de papel,
02:27
is the historyhistória the way I learnedaprendido it
54
132000
2000
está a história da forma que a aprendi
02:29
from my LakotaLakota friendsamigos and familyfamília.
55
134000
3000
pelos meus amigos e família Lakota.
02:32
The followingSegue is a time-linelinha do tempo
56
137000
2000
O que vou contar a seguir é uma cronologia
02:34
of treatiestratados madefeito, treatiestratados brokenpartido
57
139000
3000
de tratados assinados, de tratados rasgados
02:37
and massacresmassacres disguiseddisfarçado as battlesbatalhas.
58
142000
2000
e de massacres mascarados de batalhas.
02:39
I'll begininício in 1824.
59
144000
2000
Vou começar em 1824
02:41
What is knownconhecido as the BureauMesa of IndianIndian AffairsDos Assuntos
60
146000
2000
"O que se conhece como Instituto dos Assuntos Indígenas
02:43
was createdcriada withindentro the WarGuerra DepartmentDepartamento,
61
148000
2000
foi criado no seio do Departamento de Guerra,
02:45
settingconfiguração an earlycedo tonetom of aggressionagressão
62
150000
2000
estabelecendo, desde cedo, um tom agressivo
02:47
in our dealingsrelações with the NativeNativo AmericansAmericanos.
63
152000
2000
nas nossas relações com os Indígenas Americanos
02:49
1851:
64
154000
2000
1851:
02:51
The first treatyTratado of FortFort LaramieLaramie was madefeito,
65
156000
2000
Foi assinado o primeiro tratado de Fort Laramie,
02:53
clearlyclaramente markingmarcação the boundariesfronteiras of the LakotaLakota NationNação.
66
158000
3000
no qual se definiram, com clareza, as fronteiras da Nação Lakota.
02:56
AccordingDe acordo com to the treatyTratado,
67
161000
2000
De acordo com o tratado,
02:58
those landsterras are a sovereignsoberano nationnação.
68
163000
2000
aquelas terras são uma nação soberana
03:00
If the boundariesfronteiras of this treatyTratado had heldmantido --
69
165000
2000
Se as fronteiras deste tratado tivessem sido assumidas --
03:02
and there is a legallegal basisbase that they should --
70
167000
3000
e há uma base legal para isso --
03:05
then this is what the U.S. would look like todayhoje.
71
170000
3000
então os E.U.A. teriam este aspecto hoje em dia.
03:10
10 yearsanos latermais tarde,
72
175000
2000
10 anos mais tarde.
03:12
the HomesteadHomestead ActAto, signedassinado by PresidentPresidente LincolnLincoln,
73
177000
3000
a Lei da Propriedade Rural, assinada pelo presidente Lincoln
03:15
unleasheddesencadeada a floodinundar of whitebranco settlerscolonos into NativeNativo landsterras.
74
180000
3000
inundou as terras Nativas de colonos brancos.
03:18
1863:
75
183000
2000
1863:
03:20
An uprisingrevolta of SanteeSantee SiouxSioux in MinnesotaMinnesota
76
185000
2000
Uma insurreição dos Sioux Santee no Minesota
03:22
endstermina with the hangingsuspensão of 38 SiouxSioux menhomens,
77
187000
3000
terminou com o enforcamento de 38 homens Sioux
03:25
the largestmaiores massmassa executionexecução in U.S. historyhistória.
78
190000
3000
a maior execução em massa na história dos E.U.A.
03:29
The executionexecução was orderedordenado by PresidentPresidente LincolnLincoln
79
194000
2000
A execução foi ordenada pelo presidente Lincoln
03:31
only two daysdias after
80
196000
2000
dois dias apenas
03:33
he signedassinado the EmancipationEmancipação ProclamationProclamação.
81
198000
3000
de ele ter assinado a Proclamação da Emancipação.
03:37
1866: the beginningcomeçando of the transcontinentaltranscontinental railroadFerrovia --
82
202000
3000
1866, o começo do caminho-de-ferro intercontinental --
03:40
a newNovo eraera.
83
205000
2000
uma nova era.
03:42
We appropriatedapropriou-se de landterra for trailstrilhas and trainstrens
84
207000
2000
Apropriamo-nos de terra para as linhas e para os comboios,
03:44
to shortcutatalho throughatravés the heartcoração of the LakotaLakota NationNação.
85
209000
3000
para atalhar pelo coração da Nação Lakota.
03:47
The treatiestratados were out the windowjanela.
86
212000
2000
Deitaram-se os tratados pela janela fora.
03:49
In responseresposta, threetrês tribestribos led by the LakotaLakota chiefchefe RedVermelho CloudNuvem
87
214000
3000
Como resposta, três tribos, lideradas pelo chefe Lakota Nuvem Vermelha
03:52
attackedatacado and defeatedderrotou the U.S. armyexército manymuitos timesvezes over.
88
217000
3000
atacaram e derrotaram o exército dos E.U.A. uma e outra vez.
03:55
I want to repeatrepetir that partparte.
89
220000
2000
Quero repetir esta parte.
03:57
The LakotaLakota defeatderrota the U.S. armyexército.
90
222000
3000
Os Lakota derrotaram o exército dos E.U.A.
04:00
1868: The secondsegundo FortFort LaramieLaramie TreatyTratado
91
225000
3000
1868: O segundo tratado de Fort Laramie
04:03
clearlyclaramente guaranteesgarantias the sovereigntysoberania of the Great SiouxSioux NationNação
92
228000
3000
garante, claramente, a soberania da Grande Nação Sioux
04:06
and the Lakotas'Dos Lakotas ownershippropriedade of the sacredsagrado BlackPreto HillsColinas.
93
231000
3000
e a propriedade das sagradas Black Hills aos Lakota.
04:09
The governmentgoverno alsoAlém disso promisespromessas landterra and huntingCaçando rightsdireitos
94
234000
2000
O governo também promete terra e direitos de caça
04:11
in the surroundingem torno da statesestados.
95
236000
2000
nos estados em volta.
04:13
We promisepromessa that the PowderEm pó RiverRio countrypaís
96
238000
2000
Prometemos que o território de Powder River
04:15
will henceforthde agora em diante be closedfechadas to all whitesbrancos.
97
240000
3000
seria, de então para diante, vedado a todos os brancos.
04:18
The treatyTratado seemedparecia to be a completecompleto victoryvitória
98
243000
2000
O tratado parecia ser uma vitória completa
04:20
for RedVermelho CloudNuvem and the SiouxSioux.
99
245000
2000
para Nuvem Vermelha e para os Sioux.
04:22
In factfacto, this is the only warguerra in AmericanAmericana historyhistória
100
247000
3000
De facto, esta é a única guerra, na história dos E.U.A.,
04:25
in whichqual the governmentgoverno negotiatednegociado a peacePaz
101
250000
3000
em que o governo negociou a paz,
04:28
by concedingadmitindo everything demandedexigiu by the enemyinimigo.
102
253000
3000
aceitando todas as exigências do inimigo.
04:33
1869:
103
258000
2000
1869:
04:35
The transcontinentaltranscontinental railroadFerrovia was completedcompletado.
104
260000
2000
Terminou-se o caminho-de-ferro intercontinental
04:37
It begancomeçasse carryingcarregando, amongentre other things, a largeampla numbernúmero of hunterscaçadores
105
262000
3000
que começou a trazer, entre outras coisas, um grande número de caçadores,
04:40
who begancomeçasse the wholesaleVenda por atacado killingmatando of buffalobúfalo,
106
265000
3000
que começaram a matança de bisontes em larga escala,
04:43
eliminatingeliminando a sourcefonte of foodComida and clothingroupas and shelterabrigo for the SiouxSioux.
107
268000
3000
eliminando, assim, uma fonte de alimento, roupa e abrigo dos Sioux.
04:46
1871:
108
271000
2000
1871:
04:48
The IndianIndian AppropriationDotação ActAto
109
273000
2000
A Lei de Apropriação Índia
04:50
makesfaz com que all IndiansÍndios wardsenfermarias of the federalFederal governmentgoverno.
110
275000
3000
coloca todos os índios sob protecção do governo federal.
04:53
In additionAdição, the militarymilitares issuedemitido ordersordens
111
278000
3000
Para somar a isto, os militares decretaram
04:56
forbiddingproibindo westernocidental IndiansÍndios from leavingdeixando reservationsreservas.
112
281000
3000
que os Índios ocidentais estavam proibidos de sair das reservas.
04:59
All westernocidental IndiansÍndios at that pointponto in time
113
284000
2000
Todos os Índios ocidentais naquele momento
05:01
were now prisonersprisioneiros of warguerra.
114
286000
2000
passaram a ser prisioneiros de guerra.
05:03
AlsoTambém in 1871,
115
288000
2000
Também em 1871,
05:05
we endedterminou the time of treaty-makingcelebração de tratados.
116
290000
2000
acabámos com a época dos tratados.
05:07
The problemproblema with treatiestratados is they allowpermitir tribestribos to existexistir as sovereignsoberano nationsnações,
117
292000
3000
O problema dos tratados é que eles admitem tribos como nações soberanas,
05:10
and we can't have that.
118
295000
2000
o que é algo que não queremos ter:
05:12
We had plansplanos.
119
297000
2000
nós tínhamos planos!
05:14
1874:
120
299000
2000
1874:
05:16
GeneralGeral GeorgeGeorge CusterCuster announcedanunciado the discoverydescoberta of goldouro in LakotaLakota territoryterritório,
121
301000
3000
O general George Custer anunciou a descoberta de ouro em território Lakota,
05:19
specificallyespecificamente the BlackPreto HillsColinas.
122
304000
2000
mais concretamente, nas Black Hills
05:21
The newsnotícia of goldouro createscria a massivemaciço influxinfluxo of whitebranco settlerscolonos
123
306000
2000
As notícias do ouro geraram um influxo massivo de colonos brancos
05:23
into LakotaLakota NationNação.
124
308000
2000
na Nação Lakota.
05:25
CusterCuster recommendsrecomenda that CongressCongresso find a way
125
310000
2000
Custer recomenda que o Congresso encontre uma forma
05:27
to endfim the treatiestratados with the LakotaLakota
126
312000
2000
de acabar os tratados com os Lakota
05:29
as soonem breve as possiblepossível.
127
314000
2000
o mais rapidamente possível.
05:31
1875: The LakotaLakota warguerra beginscomeça
128
316000
3000
1875: Começa a guerra Lakota
05:34
over the violationviolação of the FortFort LaramieLaramie TreatyTratado.
129
319000
3000
contra a violação do tratado de Fort Laramie.
05:37
1876:
130
322000
2000
1876:
05:39
On JulyJulho 26thº
131
324000
2000
A 26 de Julho,
05:41
on its way to attackataque a LakotaLakota villagealdeia,
132
326000
2000
quando ia para atacar uma aldeia Lakota,
05:43
Custer'sDe Custer 7thº CavalryCavalaria was crushedesmagado
133
328000
2000
o 7º regimento de Cavalaria de Custer foi esmagado
05:45
at the battlebatalha of Little BigGrande HornChifre.
134
330000
2000
na batalha de Little Big Horn.
05:47
1877:
135
332000
2000
1877:
05:49
The great LakotaLakota warriorGuerreiro and chiefchefe namednomeado CrazyLouco HorseCavalo
136
334000
3000
O grande guerreiro e chefe Lakota chamado Cavalo Louco
05:52
surrenderedrendeu-se at FortFort RobinsonRobinson.
137
337000
2000
rendeu-se em Fort Robinson.
05:54
He was latermais tarde killedmorto while in custodycustódia.
138
339000
3000
Foi morto, mais tarde, como prisioneiro.
06:00
1877 is alsoAlém disso the yearano we foundencontrado a way
139
345000
3000
1877 é também o ano em que encontrámos uma forma
06:03
to get around the FortFort LaramieLaramie TreatiesTratados.
140
348000
2000
de se contornarem os tratados de Fort Laramie.
06:05
A newNovo agreementacordo was presentedapresentado to SiouxSioux chiefschefes de and theirdeles leadingconduzindo menhomens
141
350000
3000
Foi apresentado um novo acordo aos chefes e dirigentes Sioux
06:08
undersob a campaigncampanha knownconhecido as "sellvender or starvemorrer de fome:"
142
353000
3000
sob uma campanha conhecida como "vender ou passar fome".
06:11
SignSinal the paperpapel, or no foodComida for your tribetribo.
143
356000
3000
Assine o papel ou não há comida para a sua tribo.
06:14
Only 10 percentpor cento of the adultadulto malemasculino populationpopulação signedassinado.
144
359000
3000
Apenas 10% da população adulta masculina assinou.
06:17
The FortFort LaramieLaramie TreatyTratado
145
362000
2000
O tratado de Fort Laramie
06:19
calledchamado for at leastpelo menos three-quarterstrês quartos of the tribetribo
146
364000
2000
requeria que, pelo menos três quartos da tribo,
06:21
to signplaca away landterra.
147
366000
2000
assinasse a cedência de terras.
06:23
That clausecláusula was obviouslyobviamente ignoredignorado.
148
368000
2000
Obviamente, ignorou-se essa cláusula.
06:25
1887: The DawesDawes ActAto.
149
370000
3000
1887: A Lei Dawes.
06:28
CommunalComunais ownershippropriedade of reservationReserva landsterras endstermina.
150
373000
3000
Cessa a propriedade comunitária das terras das reservas.
06:31
ReservationsReservas are cutcortar up into 160-acre-Acre sectionsSeções
151
376000
3000
As reservas foram dividas em parcelas de 65 hectares
06:34
and distributeddistribuído to individualIndividual IndiansÍndios
152
379000
2000
e distribuídas aos índios de forma individual,
06:36
with the surplusexcedente disposedeliminados of.
153
381000
2000
livrando-se das sobras.
06:38
TribesTribos lostperdido millionsmilhões of acresacres.
154
383000
3000
As Tribos perderam milhões de hectares.
06:41
The AmericanAmericana dreamSonhe of individualIndividual landterra ownershippropriedade
155
386000
2000
O sonho Americano de posse individual da terra
06:43
turnedvirou out to be a very cleveresperto way
156
388000
2000
demonstrou ser uma boa manha
06:45
to dividedividir the reservationReserva untilaté nothing was left.
157
390000
3000
para dividir a reserva atá que nada restasse.
06:48
The movemover destroyeddestruído the reservationsreservas,
158
393000
2000
A jogada destruiu as reservas,
06:50
makingfazer it easierMais fácil to furthermais distante subdividesubdividir a and to sellvender
159
395000
3000
fazendo com que fossem mais fáceis de subdividir e de vender
06:53
with everycada passingpassagem generationgeração.
160
398000
3000
com a passagem das gerações.
06:56
MostMaioria of the surplusexcedente landterra
161
401000
2000
A maior parte das sobras de terra
06:58
and manymuitos of the plotsparcelas withindentro reservationReserva boundariesfronteiras
162
403000
2000
e muitos dos lotes dentro das fronteiras das reservas
07:00
are now in the handsmãos of whitebranco ranchersrancheiros.
163
405000
3000
estão nas mãos de agricultores brancos.
07:03
OnceVez again, the fatgordo of the landterra goesvai to wasichuWasichu.
164
408000
3000
Mais uma vez, o grosso da terra vai para os wasichu.
07:07
1890, a dateencontro I believe to be
165
412000
2000
1890, uma data que acredito ser
07:09
the mosta maioria importantimportante in this slidedeslizar showexposição.
166
414000
3000
a mais importante nesta projecção de slides.
07:12
This is the yearano of the WoundedFeridos KneeJoelho MassacreMassacre de.
167
417000
2000
Esse foi o ano em que se deu o massacre de Wouded Knee.
07:14
On DecemberDezembro de 29thº,
168
419000
2000
A 29 de Dezembro
07:16
U.S. troopstropas surroundedcercado a SiouxSioux encampmentacampamento at WoundedFeridos KneeJoelho CreekCreek
169
421000
3000
As tropas dos E.U.A. cercaram um acampamento Sioux em Wounded Knee Creek,
07:19
and massacredmassacrados ChiefChefe BigGrande Foot
170
424000
2000
massacraram o Chefe Pé Grande
07:21
and 300 prisonersprisioneiros of warguerra,
171
426000
2000
e 300 prisioneiros
07:23
usingusando a newNovo rapid-firefogo rápido weaponarma
172
428000
2000
usando uma nova arma de fogo rápido
07:25
that fireddisparamos explodingexplodindo shellscartuchos
173
430000
2000
que disparava balas explosivas,
07:27
calledchamado a HotchkissHotchkiss gunarma de fogo.
174
432000
2000
a metralhadora Hotchkiss.
07:29
For this so-calledassim chamado "battlebatalha,"
175
434000
2000
Por esta, assim chamada, batalha,
07:31
20 CongressionalDo Congresso MedalsMedalhas of HonorHonra for ValorValor
176
436000
3000
o sétimo de cavalaria recebeu
07:34
were givendado to the 7thº CavalryCavalaria.
177
439000
3000
20 medalhas de honra do Congresso por heroísmo.
07:37
To this day,
178
442000
2000
Até hoje
07:39
this is the mosta maioria MedalsMedalhas of HonorHonra
179
444000
3000
foi o maior número de medalhas de honra
07:42
ever awardedpremiado for a singlesolteiro battlebatalha.
180
447000
3000
atribuídas por uma só batalha.
07:45
More MedalsMedalhas of HonorHonra were givendado
181
450000
2000
Foram atribuídas mais medalhas de honra
07:47
for the indiscriminateindiscriminada slaughterabate of womenmulheres and childrencrianças
182
452000
2000
pela chacina indiscriminada de mulheres e crianças
07:49
than for any battlebatalha in WorldMundo WarGuerra One,
183
454000
2000
do que por qualquer batalha da I Guerra Mundial,
07:51
WorldMundo WarGuerra Two,
184
456000
2000
da II Guerra Mundial,
07:53
KoreaCoréia, VietnamVietname,
185
458000
2000
das guerras da Coreia, Vietname,
07:55
IraqIraque or AfghanistanAfeganistão.
186
460000
3000
Iraque ou Afeganistão.
07:59
The WoundedFeridos KneeJoelho massacremassacre de
187
464000
2000
Considera-se que massacre de Wounded Knee
08:01
is consideredconsiderado the endfim of the IndianIndian warsguerras.
188
466000
3000
marca o fim das guerras índias.
08:04
WheneverSempre que I visitVisita the sitelocal
189
469000
2000
Sempre que visito o local
08:06
of the massmassa gravegrave at WoundedFeridos KneeJoelho,
190
471000
2000
da vala comum em Wounded Knee,
08:08
I see it not just as a gravegrave
191
473000
2000
Não a encaro apenas como a sepultura
08:10
for the LakotaLakota or for the SiouxSioux,
192
475000
2000
dos Lakota ou dos Sioux.
08:12
but as a gravegrave for all indigenousindígena peoplespovos.
193
477000
3000
mas como a sepultura de todos os povos indígenas.
08:18
The holySanto man, BlackPreto ElkAlce, said,
194
483000
2000
O feiticeiro Alce Negro disse:
08:20
"I did not know then
195
485000
2000
"Não sabia então
08:22
how much was endedterminou.
196
487000
2000
quanto tinha sido eliminado.
08:24
When I look back now
197
489000
2000
Agora, quando olho para trás
08:26
from this highAlto hillColina of my oldvelho ageera,
198
491000
2000
desde a alta colina da minha idade avançada,
08:28
I can still see the butcheredmassacraram womenmulheres and childrencrianças
199
493000
2000
ainda consigo ver as mulheres e as crianças retalhadas
08:30
lyingdeitado heapedempilhado and scatteredespalhados
200
495000
2000
amontoadas e espahadas
08:32
all alongao longo the crookedtorto gulchGulch
201
497000
3000
por toda as curvas da ravina
08:38
as plainavião as when I saw them
202
503000
2000
tão claramente como quando as vi
08:40
with eyesolhos still youngjovem.
203
505000
3000
com a vista ainda jovem.
08:46
And I can see that something elseoutro diedmorreu there in the bloodysangrento mudlama
204
511000
3000
E consigo ver que outra coisa também morreu ali na lama sangrenta
08:50
and was buriedenterrado in the blizzardnevasca:
205
515000
3000
e foi enterrada no nevão.
08:54
A people'spovos dreamSonhe diedmorreu there,
206
519000
3000
O sonho de um povo morreu ali,
08:57
and it was a beautifulbonita dreamSonhe."
207
522000
3000
e era um sonho belo."
09:01
With this eventevento,
208
526000
2000
Com este acontecimento,
09:03
a newNovo eraera in NativeNativo AmericanAmericana historyhistória begancomeçasse.
209
528000
3000
começou uma nova era na história dos Indígenas americanos.
09:07
Everything can be measuredmedido
210
532000
2000
Pode marcar-se tudo
09:09
before WoundedFeridos KneeJoelho and after.
211
534000
3000
como antes e depois do massacre de Wounded Knee.
09:12
Because it was in this momentmomento
212
537000
2000
Porque foi nesse momento
09:14
with the fingersdedos on the triggersgatilhos of the HotchkissHotchkiss gunsarmas
213
539000
3000
com os dedos nos gatilhos das metralhadoras Hotchkiss,
09:17
that the U.S. governmentgoverno openlyabertamente declareddeclarado its positionposição on NativeNativo rightsdireitos.
214
542000
4000
Que os governo dos E.U.A. declarou abertamente a sua posição sobre os direitos Indígenas.
09:21
They were tiredcansado of treatiestratados.
215
546000
2000
Eles estavam fartos de tratados.
09:23
They were tiredcansado of sacredsagrado hillscolinas.
216
548000
2000
Estavam fartos de colinas sagradas
09:25
They were tiredcansado of ghostfantasma dancesdanças.
217
550000
3000
Estavam fartos de danças dos espíritos.
09:28
And they were tiredcansado of all the inconveniencesinconvenientes of the SiouxSioux.
218
553000
3000
E estavam fartos de todas as maçadas dos Sioux.
09:31
So they broughttrouxe out theirdeles cannonscanhões.
219
556000
3000
Então trouxeram os canhões.
09:35
"You want to be an IndianIndian now?" they said,
220
560000
3000
"Queres ser um índio agora," disseram
09:38
fingerdedo on the triggerdesencadear.
221
563000
2000
com o dedo no gatilho.
09:45
1900:
222
570000
2000
1900:
09:47
the U.S. IndianIndian populationpopulação reachedatingiu its lowbaixo pointponto --
223
572000
3000
A população índia dos E.U.A. atingiu o seu ponto mais baixo --
09:51
lessMenos than 250,000,
224
576000
2000
menos de 250 000 pessoas,
09:53
comparedcomparado to an estimatedestimado eightoito millionmilhão
225
578000
2000
comparado com estimativa de 8 milhões
09:55
in 1492.
226
580000
2000
em 1492
09:59
Fast-forwardFast-Forward.
227
584000
2000
Avançando rapidamente.
10:01
1980:
228
586000
2000
1980:
10:03
The longestmais longo runningcorrida courtquadra casecaso in U.S. historyhistória,
229
588000
2000
O processo judicial mais longo na história dos E.U.A.,
10:05
the SiouxSioux NationNação v. the UnitedUnidos StatesEstados-Membros,
230
590000
3000
a Nação Sioux vs. Estados Unidos,
10:08
was ruledgovernou uponsobre by the U.S. SupremeSupremo CourtTribunal.
231
593000
3000
foi julgado pelo Supremo Tribunal dos Estados Unidos.
10:12
The courtquadra determineddeterminado that, when the SiouxSioux were resettledreassentados ontopara reservationsreservas
232
597000
3000
O tribunal determinou que os termos do segundo tratado de Fort Laramie
10:15
and sevenSete millionmilhão acresacres of theirdeles landterra
233
600000
3000
tinham sido violados quando os Sioux
10:18
were openedaberto up to prospectorsgarimpeiros and homesteaderscolonos,
234
603000
3000
foram enviados para as reservas e
10:21
the termstermos of the secondsegundo FortFort LaramieLaramie TreatyTratado
235
606000
2000
quase três milhões de hectares da sua terra
10:23
had been violatedviolado.
236
608000
2000
ficaram à disposição de prospectores e colonos.
10:25
The courtquadra statedindicado
237
610000
2000
O tribunal deliberou que
10:27
that the BlackPreto HillsColinas were illegallyilegalmente takenocupado
238
612000
2000
as Black Hills tinham sido tomadas ilegalmente
10:29
and that the initialinicial offeringoferta pricepreço plusmais interestinteresse
239
614000
2000
e que se tinha de pagar o preço oferecido inicialmente,
10:31
should be paidpago to the SiouxSioux NationNação.
240
616000
2000
acrescido dos juros, à Nação Sioux.
10:33
As paymentpagamento for the BlackPreto HillsColinas,
241
618000
2000
Como pagamento das Black Hills.
10:35
the courtquadra awardedpremiado only 106 millionmilhão dollarsdólares
242
620000
3000
o tribunal apenas concedeu 106 milhões de dólares
10:38
to the SiouxSioux NationNação.
243
623000
2000
à Nação Sioux.
10:40
The SiouxSioux refusedrecusou-se the moneydinheiro with the rallyingralis crychorar,
244
625000
3000
Os Sioux recusaram o dinheiro com o grito de guerra:
10:43
"The BlackPreto HillsColinas are not for salevenda."
245
628000
3000
"As Black Hills não estão à venda."
10:46
2010:
246
631000
2000
2010:
10:48
StatisticsEstatísticas about NativeNativo populationpopulação todayhoje,
247
633000
3000
Hoje, as estatísticas sobre a população indígena,
10:51
more than a centuryséculo after the massacremassacre de at WoundedFeridos KneeJoelho,
248
636000
3000
passado mais de um século sobre o massacre de Wounded Knee,
10:54
revealrevelar the legacylegado of colonizationcolonização,
249
639000
2000
revelam a herança da colonização,
10:56
forcedforçado migrationmigração
250
641000
2000
da migração forçada
10:58
and treatyTratado violationsviolações.
251
643000
2000
e das violações dos tratados.
11:00
UnemploymentDesemprego on the PinePinheiro RidgeCume IndianIndian ReservationReserva
252
645000
3000
O desemprego na reserva índia de Pine Ridge
11:03
fluctuatesflutua betweenentre 85 and 90 percentpor cento.
253
648000
3000
varia entre 85 e 90 por cento.
11:06
The housinghabitação officeescritório is unableincapaz to buildconstruir newNovo structuresestruturas,
254
651000
3000
O departamento de habitação é incapaz de construir novas estruturas
11:09
and existingexistir structuresestruturas are fallingqueda apartseparados.
255
654000
2000
e as que existem estão a cair aos bocados.
11:11
ManyMuitos are homelesssem teto,
256
656000
2000
Há muitos sem-abrigo,
11:13
and those with homescasas are packedembalado into rottinga apodrecer buildingsedifícios
257
658000
2000
e os que têm casas vivem amontoados em edifícios podres,
11:15
with up to fivecinco familiesfamílias.
258
660000
2000
onde vivem até cinco famílias.
11:17
39 percentpor cento of homescasas on PinePinheiro RidgeCume
259
662000
2000
39 por cento das casas em Pine Ridge
11:19
have no electricityeletricidade.
260
664000
2000
não têm electricidade.
11:21
At leastpelo menos 60 percentpor cento of the homescasas on the reservationReserva
261
666000
3000
Pelo menos 60 por cento das casas da reserva
11:24
are infestedinfestadas with blackPreto moldmofo.
262
669000
2000
estão infestadas de fungos tóxicos.
11:26
More than 90 percentpor cento of the populationpopulação
263
671000
2000
Mais de 90 por cento da população
11:28
livesvidas belowabaixo the federalFederal povertypobreza linelinha.
264
673000
3000
vive abaixo da linha de pobreza dos E.U.A.
11:31
The tuberculosistuberculose ratetaxa on PinePinheiro RidgeCume
265
676000
3000
A taxa de tuberculose em Pine Ridge
11:34
is approximatelyaproximadamente eightoito timesvezes highersuperior than the U.S. nationalnacional averagemédia.
266
679000
3000
é mais elevada, em cerca de oito vezes. do que a média dos E.U.A.
11:37
The infantinfantil mortalitymortalidade ratetaxa
267
682000
2000
A taxa de mortalidade infantil
11:39
is the highestmais alto on this continentcontinente
268
684000
2000
é a mais alta do continente americano
11:41
and is about threetrês timesvezes highersuperior than the U.S. nationalnacional averagemédia.
269
686000
3000
e é três vezes mais alta do que a média dos E.U.A.
11:44
CervicalDo colo do útero cancerCâncer is fivecinco timesvezes highersuperior
270
689000
2000
A incidência do cancro do colo do útero é cinco vezes mais alta
11:46
than the U.S. nationalnacional averagemédia.
271
691000
2000
do que a média dos E.U.A.
11:48
SchoolEscola dropoutdesistente ratetaxa is up to 70 percentpor cento.
272
693000
3000
O abandono escolar é de cerca 70 por cento.
11:51
TeacherProfessor turnovervolume de negócios
273
696000
2000
A rotação de professores
11:53
is eightoito timesvezes highersuperior than the U.S. nationalnacional averagemédia.
274
698000
3000
é oito vezes mais alta do que a média dos E.U.A.
11:56
FrequentlyCom frequência, grandparentsavós are raisingcriando theirdeles grandchildrennetos
275
701000
3000
Frequentemente, são os avós que criam os netos
11:59
because parentsparentes, duevencimento to alcoholismalcoolismo,
276
704000
3000
porque os pais, devido ao alcoolismo,
12:02
domesticdoméstica violenceviolência and generalgeral apathyapatia,
277
707000
2000
violência doméstica e apatia geral,
12:04
cannotnão podes raiselevantar them.
278
709000
2000
são incapazes de o fazer.
12:07
50 percentpor cento of the populationpopulação over the ageera of 40
279
712000
3000
Cinquenta por cento da população com mais de 40 anos
12:10
sufferssofre from diabetesdiabetes.
280
715000
2000
sofre de diabetes.
12:12
The life expectancyexpectativa for menhomens
281
717000
2000
A esperança de vida dos homens
12:14
is betweenentre 46
282
719000
2000
situa-se entre os 46
12:16
and 48 yearsanos oldvelho --
283
721000
3000
e os 48 anos --
12:19
roughlymais ou menos the samemesmo
284
724000
2000
mais ou menos o mesmo
12:21
as in AfghanistanAfeganistão and SomaliaSomália.
285
726000
3000
que no Afeganistão ou na Somália.
12:25
The last chaptercapítulo in any successfulbem sucedido genocidegenocídio
286
730000
3000
O último capítulo de qualquer genocídio bem-sucedido
12:28
is the one in whichqual the oppressoropressor
287
733000
2000
é aquele em que o opressor
12:30
can removeremover theirdeles handsmãos and say,
288
735000
3000
pode lavar as mãos e dizer:
12:33
"My God, what are these people doing to themselvessi mesmos?
289
738000
3000
"Meu Deus, que estão essas pessoas a fazer a si mesmas?
12:36
They're killingmatando eachcada other.
290
741000
2000
Estão a matar-se umas às outras.
12:38
They're killingmatando themselvessi mesmos
291
743000
2000
Estão a matar-se
12:40
while we watch them diemorrer."
292
745000
3000
enquanto as vemos morrer."
12:43
This is how we cameveio to ownpróprio these UnitedUnidos StatesEstados-Membros.
293
748000
3000
Foi assim que ficamos a possuir estes Estados Unidos.
12:46
This is the legacylegado
294
751000
2000
Este é o legado
12:48
of manifestmanifesto destinydestino.
295
753000
2000
do destino manifesto.
12:50
PrisonersPrisioneiros are still bornnascermos
296
755000
2000
Continuam a nascer prisioneiros
12:52
into prisoner-of-warprisioneiro de guerra campsacampamentos
297
757000
2000
nos campos de prisioneiros de guerra
12:54
long after the guardsguardas are gonefoi.
298
759000
3000
muito depois dos guardas se terem ido embora.
12:59
These are the bonesossos left
299
764000
2000
Estes são os ossos que sobraram
13:01
after the bestmelhor meatcarne has been takenocupado.
300
766000
3000
depois da melhor carne ter sido levada.
13:06
A long time agoatrás,
301
771000
2000
Há muito tempo,
13:08
a seriesSeries of eventseventos was setconjunto in motionmovimento
302
773000
2000
uma série de acontecimentos foi posto em marcha
13:10
by a people who look like me, by wasichuWasichu,
303
775000
3000
por um povo que se parecia comigo, pelos wasichu,
13:13
eageransioso to take the landterra and the wateragua
304
778000
2000
ávido por tirar a terra, a água
13:15
and the goldouro in the hillscolinas.
305
780000
3000
e o ouro nas colinas.
13:18
Those eventseventos led to a dominodominó effectefeito
306
783000
2000
Estes acontecimentos despoletaram um efeito dominó
13:20
that has yetainda to endfim.
307
785000
2000
que ainda está por terminar.
13:22
As removedremovido as we the dominantdominante societysociedade maypode feel
308
787000
4000
Por mais distantes que nós, a sociedade dominante, nos possamos sentir
13:27
from a massacremassacre de in 1890,
309
792000
3000
de um massacres de 1890,
13:30
or a seriesSeries of brokenpartido treatiestratados 150 yearsanos agoatrás,
310
795000
3000
ou de uma série de tratados rasgados há 150 anos,
13:34
I still have to askpergunte you the questionquestão,
311
799000
2000
ainda tenho de vos perguntar:
13:36
how should you feel about the statisticsEstatisticas of todayhoje?
312
801000
3000
como se sentem diante destas estatísticas?
13:40
What is the connectionconexão
313
805000
2000
Qual é a relação
13:42
betweenentre these imagesimagens of sufferingsofrimento
314
807000
2000
entre estas imagens de sofrimento
13:44
and the historyhistória that I just readler to you?
315
809000
2000
e a história que acabei de vos ler?
13:46
And how much of this historyhistória
316
811000
2000
E quanto desta história
13:48
do you need to ownpróprio, even?
317
813000
2000
deve ser vossa?
13:50
Is any of this your responsibilityresponsabilidade todayhoje?
318
815000
3000
Isto será da vossa responsabilidade hoje?
13:54
I have been told that there mustdevo be something we can do.
319
819000
3000
Disseram-me que há algo que podemos fazer.
13:57
There mustdevo be some call to actionaçao.
320
822000
3000
Deve haver uma chamada à acção.
14:00
Because for so long I've been standingparado on the sidelinesmargem
321
825000
3000
Porque estive tanto tempo à margem
14:03
contentconteúdo to be a witnesstestemunha,
322
828000
2000
contentando-me em ser uma testemunha,
14:05
just takinglevando photographsfotografias.
323
830000
3000
tirando, apenas, fotografias.
14:08
Because the solutionsolução seemsparece so farlonge in the pastpassado,
324
833000
3000
Porque a solução parece estar tão longe no passado,
14:11
I needednecessário nothing shortcurto of a time machinemáquina
325
836000
2000
eu precisava, nada menos, de uma máquina do tempo
14:13
to accessAcesso them.
326
838000
2000
para lhe chegar.
14:15
The sufferingsofrimento of indigenousindígena peoplespovos
327
840000
2000
O sofrimento dos povo indígenas
14:17
is not a simplesimples issuequestão to fixconsertar.
328
842000
3000
não é algo de resolver.
14:21
It's not something everyonetodos can get behindatrás
329
846000
2000
Não é algo que qualquer um possa apoiar
14:23
the way they get behindatrás helpingajudando HaitiHaiti,
330
848000
2000
da forma que se apoia a ajuda ao Haiti,
14:25
or endingfinal AIDSAIDS/SIDA, or fightingcombate a faminefome.
331
850000
3000
o fim da SIDA, ou a luta contra a fome.
14:28
The "fixconsertar," as it's calledchamado,
332
853000
2000
A solução, como lhe chamam,
14:30
maypode be much more difficultdifícil for the dominantdominante societysociedade
333
855000
3000
pode ser muito mais difícil para a sociedade dominante
14:33
than, say, a $50 checkVerifica
334
858000
2000
do que, por assim dizer, um cheque de 50 dólares,
14:35
or a churchIgreja tripviagem
335
860000
2000
ou uma excursão da igreja
14:37
to paintpintura some graffiti-coveredcoberto de grafite housescasas,
336
862000
2000
para pintar umas casas cobertas de grafitis,
14:39
or a suburbansuburbano familyfamília
337
864000
2000
ou uma família de classe-média
14:41
donatingdoando a boxcaixa of clothesroupas they don't even want anymorenão mais.
338
866000
3000
oferecer uma caixa de roupas que já não quer.
14:44
So where does that leavesair us?
339
869000
2000
Então, onde nos deixa isto?
14:46
ShruggingEncolher os ombros our shouldersombros in the darkSombrio?
340
871000
3000
A encolher os ombros na escuridão?
14:49
The UnitedUnidos StatesEstados-Membros
341
874000
2000
Os Estados Unidos
14:51
continuescontinuou on a dailydiariamente basisbase
342
876000
2000
continua, diariamente,
14:53
to violateviolar the termstermos
343
878000
2000
a violar os termos
14:55
of the 1851 and 1868
344
880000
2000
dos tratados de Fort Laramie,
14:57
FortFort LaramieLaramie TreatiesTratados with the LakotaLakota.
345
882000
3000
assinados em 1851 e 1868 com os Lakota.
15:00
The call to actionaçao I offeroferta todayhoje --
346
885000
2000
A chamada à acção que proponho hoje --
15:02
my TEDTED wishdesejo -- is this:
347
887000
3000
o meu desejo TED -- é o seguinte:
15:06
HonorHonra the treatiestratados.
348
891000
2000
Honrem os tratados.
15:08
Give back the BlackPreto HillsColinas.
349
893000
2000
Devolvam as Black Hills.
15:10
It's not your businesso negócio what they do with them.
350
895000
3000
Não vos diz respeito o que fizerem nelas.
15:15
(ApplauseAplausos)
351
900000
6000
(Aplausos)
Translated by Luís Neves
Reviewed by Jeff Caponero

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Aaron Huey - Photographer
Photographer, adventurer and storyteller Aaron Huey captures all of his subjects -- from war victims to rock climbers to Sufi dervishes -- with elegance and fearless sensitivity.

Why you should listen

Aaron Huey is a masthead photographer for National Geographic Adventure and National Geographic Traveler magazines. His stories from Afghanistan, Haiti, Mali, Siberia, Yemen and French Polynesia (to name just a few) on subjects as diverse as the Afghan drug war and the underwater photography of sharks, can be found in The New Yorker, National Geographic and The New York Times.

Huey serves on the board of directors for the nonprofit Blue Earth Alliance. In 2002, he walked 3,349 miles across America with his dog Cosmo (the journey lasted 154 days), and was recently awarded a National Geographic Expedition Council Grant to hitchhike across Siberia.

More profile about the speaker
Aaron Huey | Speaker | TED.com