ABOUT THE SPEAKER
Zainab Salbi - Activist and social entrepreneur
Iraqi-born Zainab Salbi founded and runs Women for Women International, and has dedicated her life to helping women in war-torn regions rebuild their lives and communities.

Why you should listen

In her memoir Hidden in Plain Sight: Growing Up in the Shadow of Saddam, Zainab Salbi writes of being raised in Saddam Hussein's inner circle -- her father was Saddam's personal pilot. She left Iraq for an arranged marriage in the US, which quickly became another form of tyranny. But in 1993, when she heard of the rape and concentration camps in Bosnia, she realized she could no longer remain passive. Salbi founded Women for Women International to help women who are victims of war in every way -- from those who've been physically harmed to those who suffer from the poverty that war and strife inevitably bring. WFWI provides economic and emotional aid, job-skills training, and rights education, empowering women to stop the cycle of violence and create social change.

In her latest book, The Other Side of War, she shares personal stories of women's experience in conflict. As she writes: "War is not a computer-generated missile striking a digital map. War is the color of earth as it explodes in our faces, the sound of child pleading, the smell of smoke and fear. Women survivors of war are not the single image portrayed on the television screen, but the glue that holds families and countries together. Perhaps by understanding women, and the other side of war ... we will have more humility in our discussions of wars... perhaps it is time to listen to women's side of history."

More profile about the speaker
Zainab Salbi | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Zainab Salbi: Women, wartime and the dream of peace

Zainab Salbi: Mulheres, guerra e o sonho da paz

Filmed:
585,228 views

Na guerra vemos frequentemente as histórias de soldados na frente de combate. Em TEDGlobal 2010 Zainab Salbi conta poderosas histórias de mulheres na rectaguarda que mantêm a vida do dia-a-dia viva durante os conflitos, e apela às mulheres para que ocupem um lugar na mesa de negociações quando o conflito acaba.
- Activist and social entrepreneur
Iraqi-born Zainab Salbi founded and runs Women for Women International, and has dedicated her life to helping women in war-torn regions rebuild their lives and communities. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I wokeacordou up in the middlemeio of the night
0
1000
2000
Acordei a meio da noite
00:18
with the soundsom of heavypesado explosionexplosão.
1
3000
3000
com o som de uma explosão pesada.
00:21
It was deepprofundo at night.
2
6000
2000
Era muito tarde.
00:23
I do not rememberlembrar what time it was.
3
8000
2000
Não me lembro que horas eram.
00:25
I just rememberlembrar the soundsom
4
10000
2000
Só me lembro do som
00:27
was so heavypesado
5
12000
2000
era tão ensurdecedor
00:29
and so very shockingchocante.
6
14000
2000
e tão chocante.
00:32
Everything in my roomquarto was shakingtremendo --
7
17000
3000
Tudo no meu quarto tremia --
00:35
my heartcoração, my windowsjanelas,
8
20000
3000
o meu coração, as minhas janelas,
00:38
my bedcama, everything.
9
23000
3000
a minha cama -- tudo.
00:42
I lookedolhou out the windowsjanelas
10
27000
3000
Olhei pela janela,
00:45
and I saw a fullcheio half-circlemeio-círculo
11
30000
3000
e vi um semicírculo
00:48
of explosionexplosão.
12
33000
2000
de explosão.
00:50
I thought it was just like the moviesfilmes,
13
35000
2000
Pensei que era tal como nos filmes,
00:52
but the moviesfilmes had not conveyedtransmitida them
14
37000
2000
mas os filmes não a mostravam como
00:54
in the powerfulpoderoso imageimagem that I was seeingvendo
15
39000
3000
a imagem poderosa que estava a ver --
00:57
fullcheio of brightbrilhante redvermelho
16
42000
2000
cheia de um vermelho vivo
00:59
and orangelaranja and graycinzento,
17
44000
2000
e laranja e cinzento
01:01
and a fullcheio circlecírculo of explosionexplosão.
18
46000
2000
e um círculo cheio de explosão.
01:03
And I keptmanteve on staringencarando at it
19
48000
3000
E fiquei a olhar
01:06
untilaté it disappeareddesaparecido.
20
51000
3000
até que desapareceu.
01:09
I wentfoi back to my bedcama,
21
54000
3000
Voltei para a minha cama,
01:12
and I prayedRezei,
22
57000
2000
e rezei,
01:14
and I secretlysecretamente thankedagradeceu a God
23
59000
3000
e secretamente agradeci a Deus
01:17
that that missilemíssil
24
62000
2000
por aquele míssil
01:19
did not landterra on my family'sfamília home,
25
64000
3000
não ter caído na casa da minha família,
01:23
that it did not killmatar my familyfamília that night.
26
68000
3000
e não ter morto a minha família naquela noite.
01:28
ThirtyTrinta yearsanos have passedpassado,
27
73000
2000
passaram 30 anos,
01:30
and I still feel guiltyculpado about that prayeroração,
28
75000
3000
e ainda me sinto culpada por essa prece,
01:34
for the nextPróximo day, I learnedaprendido that that missilemíssil
29
79000
2000
porque no dia seguinte descobri que aquele míssil
01:36
landeddesembarcou on my brother'sdo irmão friend'sdo amigo home
30
81000
4000
caiu na casa de um amigo do meu irmão
01:40
and killedmorto him
31
85000
3000
e matou-o
01:43
and his fatherpai,
32
88000
2000
e ao seu pai,
01:45
but did not killmatar his mothermãe or his sisterirmã.
33
90000
3000
mas não matou nem a sua mãe, nem a irmã.
01:51
His mothermãe showedmostrou up the nextPróximo weeksemana
34
96000
2000
A sua mãe apareceu na semana seguinte
01:53
at my brother'sdo irmão classroomSala de aula
35
98000
2000
na escola do meu irmão
01:55
and beggedImplorei seven-year-oldsete-ano-velha kidsfilhos
36
100000
3000
e implorou às crianças de sete anos
01:58
to sharecompartilhar with her any picturecenário they maypode have
37
103000
3000
que partilhassem com ela alguma foto que tivessem
02:01
of her sonfilho,
38
106000
2000
do seu filho,
02:03
for she had lostperdido everything.
39
108000
3000
porque ela tinha perdido tudo.
02:09
This is not a storyhistória
40
114000
2000
Isto não é uma história
02:11
of a namelesssem nome survivorsobrevivente of warguerra,
41
116000
3000
de um anónimo sobrevivente de uma guerra,
02:15
and namelesssem nome refugeesrefugiados,
42
120000
2000
de anónimos refugiados,
02:17
whosede quem stereotypicalestereotipada imagesimagens we see in our newspapersjornais
43
122000
3000
daquelas imagens estereotipadas que vemos nos jornais
02:20
and our TVTV
44
125000
3000
e na TV
02:23
with tatteredesfarrapado clothesroupas,
45
128000
2000
com roupas esfarrapadas,
02:25
dirtysujo facecara, scaredassustada eyesolhos.
46
130000
3000
cara suja, olhos assustados.
02:29
This is not a storyhistória of a namelesssem nome someonealguém
47
134000
3000
Esta não é a história de alguém desconhecido
02:32
who livedvivia in some warguerra,
48
137000
2000
que viveu uma guerra qualquer,
02:34
who we do not know theirdeles hopesesperanças, theirdeles dreamssonhos,
49
139000
2000
de quem não conhecemos os ansejos, os sonhos,
02:36
theirdeles accomplishmentsrealizações, theirdeles familiesfamílias,
50
141000
3000
os seus feitos, a família,
02:39
theirdeles beliefscrenças, theirdeles valuesvalores.
51
144000
2000
as suas crenças, os seus valores.
02:41
This is my storyhistória.
52
146000
3000
Esta é a minha história.
02:45
I was that girlmenina.
53
150000
3000
Eu era aquela rapariga.
02:49
I am anotheroutro imageimagem and visionvisão
54
154000
3000
Eu som outra imagem e visão
02:52
of anotheroutro survivorsobrevivente of warguerra.
55
157000
3000
de outro sobrevivente de guerra.
02:55
I am that refugeerefugiado,
56
160000
2000
Eu sou aquele refugiado,
02:57
and I am that girlmenina.
57
162000
3000
e sou aquela rapariga.
03:00
You see,
58
165000
2000
É que eu
03:02
I grewcresceu up in war-tornguerra-rasgado IraqIraque,
59
167000
3000
cresci num Iraque devastado pela guerra,
03:06
and I believe that there are two sideslados of warsguerras
60
171000
3000
e acredito que há dois lados nas guerras
03:09
and we'venós temos only seenvisto
61
174000
2000
e que nós só vemos
03:11
one sidelado of it.
62
176000
2000
um deles.
03:13
We only talk about
63
178000
2000
Nós só falamos sobre
03:15
one sidelado of it.
64
180000
2000
um deles.
03:17
But there's anotheroutro sidelado
65
182000
2000
Mas há outro lado
03:19
that I have witnessedtestemunhado
66
184000
2000
que eu testemunhei
03:21
as someonealguém who livedvivia in it
67
186000
2000
como alguém que viveu aí
03:23
and someonealguém who endedterminou up workingtrabalhando in it.
68
188000
3000
e alguém que acabou a trabalhar aí.
03:26
I grewcresceu up with the colorscores of warguerra --
69
191000
3000
Eu cresci com as cores da guerra,
03:29
the redvermelho colorscores of firefogo and bloodsangue,
70
194000
3000
o vermelho do fogo e do sangue,
03:32
the brownCastanho tonestons of earthterra
71
197000
3000
o tom acastanhado da terra
03:35
as it explodesexplode
72
200000
2000
quando explode
03:37
in our facesrostos
73
202000
2000
nas nossas caras
03:39
and the piercingpiercing silverprata
74
204000
2000
e o prateado penetrante
03:41
of an explodedexplodiu missilemíssil,
75
206000
2000
de um míssil que explodiu,
03:43
so brightbrilhante
76
208000
2000
tão brilhante
03:45
that nothing can protectproteger your eyesolhos from it.
77
210000
3000
que nada pode proteger os olhos dele.
03:49
I grewcresceu up
78
214000
2000
Eu cresci
03:51
with the soundssoa of warguerra --
79
216000
2000
com os sons da guerra --
03:53
the staccatoStaccato soundssoa of gunfiretiroteio,
80
218000
3000
o som de staccato dos tiroteios,
03:56
the wrenchingdeslocação boomscrescimentos of explosionsexplosões,
81
221000
3000
os estrondos violentos das explosões,
03:59
ominoussinistro droneszangões of jetsjatos flyingvôo overheadsobrecarga
82
224000
3000
os zumbidos agoirentos dos veículos aéreos não tripulados a baixa altitude
04:02
and the wailingdas lamentações warningAtenção soundssoa
83
227000
2000
e os sons de alerta chorosos
04:04
of sirenssirenes.
84
229000
2000
das sirenes.
04:07
These are the soundssoa you would expectEspero,
85
232000
3000
Estes são os sons que se espera ter,
04:10
but they are alsoAlém disso the soundssoa
86
235000
2000
mas também existem os sons
04:12
of dissonantdissonantes concertsconcertos of a flockrebanho of birdspássaros
87
237000
3000
de concertos dissonantes de um bando de pássaros
04:15
screechingguinchando in the night,
88
240000
2000
a guinchar na noite,
04:17
the high-pitchedhigh-pitched honesthonesto crieschora
89
242000
2000
os gritos agudos
04:19
of childrencrianças
90
244000
2000
de crianças,
04:21
and the thunderousum estrondoso,
91
246000
2000
e o ensurdecedor,
04:23
unbearableinsuportável
92
248000
2000
insuportável,
04:25
silencesilêncio.
93
250000
2000
silêncio.
04:28
"WarGuerra," a friendamigos of minemeu said,
94
253000
2000
"A guerra," disse uma amiga minha,
04:30
"is not about soundsom at all.
95
255000
3000
"não é nada sobre sons.
04:33
It is actuallyna realidade about silencesilêncio,
96
258000
3000
É na verdade sobre o silêncio,
04:36
the silencesilêncio of humanityhumanidade."
97
261000
3000
o silêncio da humanidade."
04:41
I have sinceDesde a left IraqIraque
98
266000
3000
Entretanto saí do Iraque
04:44
and foundedfundado a groupgrupo calledchamado WomenMulheres for WomenMulheres InternationalInternacional
99
269000
3000
e fundei uma associação chamada Women for Women International
04:47
that endstermina up workingtrabalhando
100
272000
2000
que trabalha
04:49
with womenmulheres survivorssobreviventes of warsguerras.
101
274000
3000
com mulheres que sobreviveram a guerras.
04:52
In my travelsviaja and in my work,
102
277000
2000
Nas minhas viagens e no meu trabalho,
04:54
from CongoCongo to AfghanistanAfeganistão,
103
279000
3000
do Congo ao Afeganistão,
04:57
from SudanSudão to RwandaRuanda,
104
282000
2000
do Sudão ao Ruanda,
04:59
I have learnedaprendido not only
105
284000
2000
comprovei não só
05:01
that the colorscores and the soundssoa of warguerra are the samemesmo,
106
286000
3000
que as cores e os sons da guerra são os mesmos,
05:04
but the fearsmedos of warguerra are the samemesmo.
107
289000
3000
mas também o medo da guerra é o mesmo.
05:08
You know, there is a fearmedo of dyingmorrendo,
108
293000
2000
Sabem, é o medo de morrer,
05:10
and do not believe any moviefilme characterpersonagem
109
295000
3000
e não acreditem em nenhuma personagem fictícia
05:13
where the heroherói is not afraidreceoso.
110
298000
2000
em que o herói não tem medo.
05:15
It is very scaryassustador
111
300000
2000
É muito assustador
05:17
to go throughatravés that feelingsentindo-me
112
302000
2000
ter essa sensação
05:19
of "I am about to diemorrer"
113
304000
2000
de "estou prestes a morrer"
05:21
or "I could diemorrer in this explosionexplosão."
114
306000
2000
ou "posso morrer nesta explosão."
05:24
But there's alsoAlém disso the fearmedo
115
309000
2000
Mas também há o medo
05:26
of losingperdendo lovedAmado onesuns,
116
311000
2000
de perder quem se ama,
05:28
and I think that's even worsepior.
117
313000
2000
e eu penso que isso é ainda pior.
05:30
It's too painfuldoloroso. You don't want to think about it.
118
315000
3000
É demasiado doloroso, não se quer prensar nisso sequer.
05:33
But I think the worstpior kindtipo of fearmedo is the fearmedo --
119
318000
4000
Mas eu penso que o pior tipo de medo é o medo --
05:37
as SamiaSamia, a BosnianBósnio womanmulher, onceuma vez told me,
120
322000
3000
como me disse Samia, uma mulher bósnia,
05:40
who survivedsobreviveu the four-yearsquatro anos besiegebesiege of SarajevoSarajevo;
121
325000
3000
que sobreviveu aos quatros anos do cerco de Saravejo.
05:43
she said, "The fearmedo
122
328000
2000
Ela disse, "O medo
05:45
of losingperdendo
123
330000
2000
de perder
05:47
the 'I''Eu' in me,
124
332000
2000
o eu em mim,
05:49
the fearmedo of losingperdendo
125
334000
3000
o medo de perder
05:52
the 'I''Eu' in me."
126
337000
2000
o eu em mim."
05:54
That's what my mothermãe in IraqIraque
127
339000
2000
Isso era o que a minha mãe me costumava
05:56
used to tell me.
128
341000
2000
dizer no Iraque.
05:58
It's like dyingmorrendo from inside-outdentro para fora.
129
343000
3000
É como morrer do avesso.
06:02
A PalestinianPalestino womanmulher onceuma vez told me,
130
347000
2000
Uma mulher palestina disse-me
06:04
"It is not about the fearmedo of one deathmorte,"
131
349000
3000
"Não é o medo de morrer",
06:07
she said, "sometimesas vezes I feel
132
352000
2000
disse, "às vezes sinto
06:09
I diemorrer 10 timesvezes in one day,"
133
354000
3000
que morro 10 vezes num dia",
06:12
as she was describingdescrevendo the marchesmarchas of soldierssoldados
134
357000
2000
enquanto descrevia os soldados a marchar
06:14
and the soundssoa of theirdeles bulletsbalas.
135
359000
2000
e os sons das suas balas.
06:16
She said, "But it's not fairjusto,
136
361000
2000
E ela acrescentou: "Mas não é justo,
06:18
because there is only one life,
137
363000
3000
porque se só temos uma vida,
06:21
and there should only be one deathmorte."
138
366000
3000
então só devíamos morrer uma vez."
06:27
We have been only seeingvendo
139
372000
3000
Nós só temos visto
06:30
one sidelado of warguerra.
140
375000
2000
um lado da guerra.
06:32
We have only been discussingdiscutindo and consumedconsumado
141
377000
3000
Só temos discutido e ponderado
06:35
with high-levelalto nível preoccupationspreocupações
142
380000
2000
preocupações de alto nível
06:37
over trooptropa levelsníveis, drawdownabaixamento timelinescronogramas,
143
382000
3000
sobre níveis de tropas, redução de prazos,
06:40
surgessurges and stingpicada operationsoperações,
144
385000
2000
surtos e operações encobertas,
06:42
when we should be examiningexaminando the detailsdetalhes
145
387000
3000
quando deveríamos estar a estudar os detalhes
06:45
of where the socialsocial fabrictecido
146
390000
3000
de onde é que o tecido social
06:48
has been mosta maioria tornrasgado,
147
393000
3000
foi mais dilacerado,
06:51
where the communitycomunidade has improvisedimprovisados
148
396000
2000
onde é que a comunidade improvisou
06:53
and survivedsobreviveu
149
398000
2000
e sobreviveu
06:55
and shownmostrando actsatos of resilienceresiliência
150
400000
2000
e mostrou actos de resiliência
06:57
and amazingsurpreendente couragecoragem
151
402000
2000
e coragem assombrosa
06:59
just to keep life going.
152
404000
3000
só para continuar a viver.
07:03
We have been so consumedconsumado
153
408000
3000
Temos estado tão ocupados
07:06
with seeminglyaparentemente objectiveobjetivo discussionsdiscussões
154
411000
2000
com discussões aparentemente objectivas
07:08
of politicspolítica, tacticstáticas,
155
413000
2000
sobre políticas, tácticas,
07:10
weaponsarmas, dollarsdólares
156
415000
2000
armas, doláres
07:12
and casualtiesbaixas.
157
417000
2000
e baixas.
07:14
This is the languagelíngua
158
419000
2000
Esta é a língua
07:16
of sterilityesterilidade.
159
421000
2000
da esterelidade.
07:19
How casuallycasualmente
160
424000
2000
A indiferença
07:21
we treattratar casualtiesbaixas
161
426000
2000
com que falamos de baixas
07:23
in the contextcontexto of this topictema.
162
428000
2000
neste contexto.
07:25
This is where we conceiveconceber of rapeestupro and casualtiesbaixas
163
430000
3000
É assim que concebemos as violações e as mortes
07:28
as inevitabilitiesinevitabilidades.
164
433000
3000
como inevitabilidades.
07:31
EightyOitenta percentpor cento of refugeesrefugiados around the worldmundo
165
436000
3000
80 por cento dos refugiados em todo o mundo
07:34
are womenmulheres and childrencrianças. Oh.
166
439000
3000
são mulheres e crianças. Ah...
07:37
NinetyNoventa anos percentpor cento of modernmoderno warguerra casualtiesbaixas
167
442000
2000
90 por cento das baixas na guerra contemporânea
07:39
are civilianscivis.
168
444000
2000
são civis --
07:41
Seventy-fiveSetenta e cinco percentpor cento of them are womenmulheres and childrencrianças.
169
446000
3000
75 por cento dos quais são mulheres e crianças.
07:44
How interestinginteressante.
170
449000
3000
Que interessante.
07:47
Oh, halfmetade a millionmilhão womenmulheres in RwandaRuanda
171
452000
2000
Ah, no Ruanda meio milhão de mulheres
07:49
get rapedestuprada in 100 daysdias.
172
454000
2000
foram violadas em 100 dias.
07:51
Or, as we speakfalar now,
173
456000
3000
Ou, enquanto aqui estamos,
07:54
hundredscentenas of thousandsmilhares of CongoleseRepública Democrática do Congo womenmulheres
174
459000
3000
centenas de milhar de mulheres congolesas
07:57
are gettingobtendo rapedestuprada and mutilatedmutilado.
175
462000
2000
estão a ser violadas e mutiladas.
07:59
How interestinginteressante.
176
464000
2000
Que interessante.
08:01
These just becometornar-se numbersnúmeros that we referreferir to.
177
466000
3000
Isto são só números de que falamos.
08:05
The frontfrente of warsguerras
178
470000
2000
A frente de combate
08:07
is increasinglycada vez mais non-humannão humano eyesolhos
179
472000
3000
é composta cada vez por olhos não humanos
08:10
peeringPeering down on our perceivedpercebida enemiesinimigos
180
475000
2000
que observam os nossos inimigos
08:12
from spaceespaço,
181
477000
2000
a partir do espaço,
08:14
guidingguiando missilesmísseis towardem direção a unseeninvisível targetsalvos,
182
479000
3000
e guiam misséis até alvos invisíveis,
08:17
while the humanhumano conductconduta
183
482000
2000
enquanto que o comportamento humano
08:19
of the orchestraOrquestra of mediameios de comunicação relationsrelações
184
484000
2000
é a orquestra de relações com os meios de comunicação
08:21
in the eventevento that this particularespecial dronedrone attackataque
185
486000
3000
caso aquele ataque com um veículo aéreo não tripulado
08:24
hitsexitos a villageraldeão
186
489000
2000
atinja um aldeão
08:26
insteadem vez de of an extremistextremista.
187
491000
2000
em vez de um extremista.
08:28
It is a chessxadrez gamejogos.
188
493000
2000
É como um jogo de xadrez.
08:30
You learnaprender to playToque an internationalinternacional relationsrelações schoolescola
189
495000
3000
Aprende-se a jogar uma partida internacional numa escola de relações internacionais
08:33
on your way out and up
190
498000
2000
a caminho
08:35
to nationalnacional and internationalinternacional leadershipLiderança.
191
500000
3000
das lideranças nacionais e internacionais.
08:38
CheckmateXeque-mate.
192
503000
2000
Xeque-mate.
08:41
We are missingausência de
193
506000
2000
Falta-nos
08:43
a completelycompletamente other sidelado of warsguerras.
194
508000
3000
completamente o outro lado das guerras.
08:47
We are missingausência de my mother'smãe storyhistória,
195
512000
3000
Falta-nos a história da minha mãe
08:50
who madefeito sure with everycada sirensirene, with everycada raidRAID,
196
515000
3000
que com cada sirene, com cada ataque,
08:53
with everycada cutcortar off-offora-de electricityeletricidade,
197
518000
2000
com cada corte de electricidade,
08:55
she playedreproduziu puppetfantoche showsmostra for my brothersirmãos and I,
198
520000
2000
nos fazia espectáculos de marionetas para mim e o meu irmão,
08:57
so we would not be scaredassustada
199
522000
2000
para que não nos assustássemos
08:59
of the soundssoa of explosionsexplosões.
200
524000
2000
com o som das explosões.
09:01
We are missingausência de the storyhistória of FareedaYukio,
201
526000
3000
Falta-nos a história de Fareeda,
09:04
a musicmúsica teacherprofessor,
202
529000
2000
uma professora de música,
09:06
a pianopiano teacherprofessor, in SarajevoSarajevo,
203
531000
2000
uma professora de piano em Sarajevo,
09:08
who madefeito sure
204
533000
2000
que manteve aberta
09:10
that she keptmanteve the musicmúsica schoolescola openaberto
205
535000
2000
a escola de música
09:12
everycada singlesolteiro day
206
537000
2000
todos os dias
09:14
in the fourquatro yearsanos of besiegebesiege in SarajevoSarajevo
207
539000
3000
durante os quatro anos de cerco a Sarajevo
09:17
and walkedcaminhou to that schoolescola,
208
542000
2000
e caminhava para aquela escola,
09:19
despiteapesar de the snipersatiradores de elite shootingtiroteio
209
544000
2000
apesar dos tiros dos atiradores
09:21
at that schoolescola and at her,
210
546000
2000
contra aquela escola e contra ela,
09:23
and keptmanteve the pianopiano, the violinviolino, the cellovioloncelo
211
548000
3000
e manteve o piano, o violino, o violoncelo
09:26
playingjogando the wholetodo durationduração of the warguerra,
212
551000
3000
a tocar durante toda a guerra,
09:29
with studentsalunos wearingvestindo theirdeles glovesluvas and hatschapéus and coatscasacos.
213
554000
3000
com os estudantes a usar as suas luvas, os chapéus, e os casacos.
09:32
That was her fightluta.
214
557000
2000
Essa era a sua luta.
09:34
That was her resistanceresistência.
215
559000
3000
Essa era a sua resistência.
09:37
We are missingausência de the storyhistória of NehiaNehia,
216
562000
3000
Falta-nos a história de Nehia,
09:40
a PalestinianPalestino womanmulher in GazaGaza
217
565000
2000
uma mulher palestina em Gaza,
09:42
who, the minuteminuto there was a cease-firecessar-fogo in the last year'sanos warguerra,
218
567000
3000
que, assim que havia um cessar-fogo na guerra do ano passado,
09:45
she left out of home,
219
570000
2000
saía de casa,
09:47
collectedcoletado all the flourfarinha
220
572000
2000
juntava toda a farinha que conseguia
09:49
and bakedcozido as much breadpão for everycada neighborvizinho to have,
221
574000
3000
e cozia todo o pão que podia para que todos os vizinhos tivessem pão,
09:52
in casecaso there is no cease-firecessar-fogo the day after.
222
577000
3000
caso não houvesse cessar-fogo no dia seguinte.
09:56
We are missingausência de
223
581000
2000
Faltam-nos
09:58
the storieshistórias of VioletViolet,
224
583000
2000
as histórias de Violet
10:00
who, despiteapesar de survivingsobrevivendo genocidegenocídio in the churchIgreja massacremassacre de,
225
585000
3000
que, apesar de ter sobrevivido ao massacre na igreja,
10:03
she keptmanteve on going on,
226
588000
2000
continuou
10:05
buryingenterrando bodiescorpos, cleaninglimpeza homescasas, cleaninglimpeza the streetsruas.
227
590000
3000
a enterrar corpos, a limpar casas, a limpar as ruas.
10:08
We are missingausência de storieshistórias of womenmulheres
228
593000
3000
Faltam-nos as histórias de mulheres
10:11
who are literallyliteralmente keepingguardando life going
229
596000
3000
que estão literalmente a manter a vida
10:14
in the midstmeio of warsguerras.
230
599000
2000
no meio das guerras.
10:16
Do you know --
231
601000
2000
Sabem --
10:18
do you know that people fallcair in love in warguerra
232
603000
3000
sabem que as pessoas se apaixonam durante a guerra,
10:21
and go to schoolescola
233
606000
3000
que vão à escola,
10:24
and go to factoriesfábricas and hospitalshospitais
234
609000
2000
e a fábricas e a hospitais,
10:26
and get divorceddivorciado and go dancingdançando and go playingjogando
235
611000
2000
se divorciam, dançam e se divertem
10:28
and liveviver life going?
236
613000
3000
e vivem a vida?
10:32
And the onesuns who are keepingguardando that life
237
617000
2000
E quem está a manter essa vida
10:34
are womenmulheres.
238
619000
2000
são mulheres.
10:37
There are two sideslados of warguerra.
239
622000
3000
Há dois lados na guerra.
10:41
There is a sidelado that fightslutas,
240
626000
2000
Há o lado que luta,
10:43
and there is a sidelado that keepsmantém the schoolsescolas
241
628000
2000
e há o que mantém as escolas,
10:45
and the factoriesfábricas and the hospitalshospitais openaberto.
242
630000
3000
as fábricas e os hospitais abertos.
10:48
There is a sidelado that is focusedfocado on winningganhando battlesbatalhas,
243
633000
3000
Há um lado que se centra em ganhar as batalhas,
10:51
and there is a sidelado that is focusedfocado
244
636000
2000
e um lado que se centra
10:53
on winningganhando life.
245
638000
3000
em ganhar a vida.
10:56
There is a sidelado that leadsconduz the front-linena linha de frente discussiondiscussão,
246
641000
3000
Há um lado que conduz a discussão na frente,
10:59
and there is a sidelado
247
644000
2000
e um grupo
11:01
that leadsconduz the back-linecostas da linha discussiondiscussão.
248
646000
3000
que conduz a discussão na rectaguarda.
11:04
There is a sidelado that thinksacha
249
649000
2000
Há um lado que pensa
11:06
that peacePaz is the endfim of fightingcombate,
250
651000
3000
que a paz é o fim da luta,
11:10
and there is a sidelado that thinksacha
251
655000
2000
e há um lado que pensa
11:12
that peacePaz is the arrivalchegada
252
657000
2000
que a paz é a chegada
11:14
of schoolsescolas and jobsempregos.
253
659000
3000
de escolas e empregos.
11:17
There is a sidelado
254
662000
2000
Há um lado
11:19
that is led by menhomens,
255
664000
2000
que é conduzido por homens,
11:21
and there is a sidelado
256
666000
2000
e há um lado
11:23
that is led by womenmulheres.
257
668000
2000
que é conduzido por mulheres.
11:25
And in orderordem for us to understandCompreendo
258
670000
3000
E para percebermos
11:28
how do we buildconstruir lastingduração peacePaz,
259
673000
3000
como é que podemos construir uma paz duradoura,
11:31
we mustdevo understandCompreendo warguerra and peacePaz
260
676000
3000
temos de perceber a guerra e a paz
11:34
from bothambos sideslados.
261
679000
2000
a partir dos dois lados.
11:36
We mustdevo have a fullcheio picturecenário
262
681000
2000
Temos de ter uma perspectiva global
11:38
of what that meanssignifica.
263
683000
2000
daquilo que significa.
11:40
In orderordem for us to understandCompreendo
264
685000
2000
Para percebermos
11:42
what actuallyna realidade peacePaz meanssignifica,
265
687000
2000
o que significa realmente a paz,
11:44
we need to understandCompreendo,
266
689000
2000
temos de perceber,
11:46
as one SudaneseSudanês womanmulher onceuma vez told me,
267
691000
2000
como me disse uma mulher sudanesa,
11:48
"PeacePaz is the factfacto that my toenailsunhas dos pés
268
693000
3000
"Paz é o facto das minhas unhas dos pés
11:51
are growingcrescendo back again."
269
696000
3000
estarem a crescer outra vez."
11:54
She grewcresceu up in SudanSudão, in SouthernDo Sul SudanSudão,
270
699000
2000
Ela cresceu no Sudão, no sul do Sudão,
11:56
for 20 yearsanos of warguerra,
271
701000
2000
durante 20 anos de guerra,
11:58
where it killedmorto one millionmilhão people
272
703000
3000
onde foram mortas um milhão de pessoas
12:01
and displaceddeslocado fivecinco millionmilhão refugeesrefugiados.
273
706000
3000
e deslocados cinco milhões de refugiados.
12:04
ManyMuitos womenmulheres were takenocupado as slavesescravos
274
709000
2000
Muitas mulheres foram levadas como escravas
12:06
by rebelsrebeldes and soldierssoldados,
275
711000
2000
por rebeldes e soldados,
12:08
as sexualsexual slavesescravos who were forcedforçado alsoAlém disso
276
713000
3000
como escravas sexuais, que também eram obrigadas
12:11
to carrylevar the ammunitionmunição and the wateragua
277
716000
2000
a carregar as munições, a água
12:13
and the foodComida for the soldierssoldados.
278
718000
2000
e a comida para os soldados.
12:15
So that womanmulher walkedcaminhou for 20 yearsanos,
279
720000
3000
Por isso aquela mulher andou 20 anos,
12:18
so she would not be kidnappedraptado again.
280
723000
3000
para não ser raptada outra vez.
12:21
And only when there was some sortordenar of peacePaz,
281
726000
3000
E só quando houve uma espécie de paz,
12:24
her toenailsunhas dos pés grewcresceu back again.
282
729000
3000
as suas unhas dos pés voltaram a crescer.
12:28
We need to understandCompreendo peacePaz
283
733000
2000
Temos de perceber a paz
12:30
from a toenail'sdo unha perspectiveperspectiva.
284
735000
3000
a partir da perspectiva das unhas dos pés.
12:34
We need to understandCompreendo
285
739000
2000
Temos de perceber
12:36
that we cannotnão podes actuallyna realidade have negotiationsnegociações
286
741000
2000
que não podemos ter negociações
12:38
of endingfinal of warsguerras or peacePaz
287
743000
2000
para terminar com a guerra ou a paz
12:40
withoutsem fullytotalmente includingIncluindo womenmulheres
288
745000
3000
sem incluir as mulheres
12:43
at the negotiatingnegociando tablemesa.
289
748000
2000
na mesa das negociações.
12:45
I find it amazingsurpreendente
290
750000
2000
Acho incrível
12:47
that the only groupgrupo of people
291
752000
2000
que o único grupo de pessoas
12:49
who are not fightingcombate and not killingmatando
292
754000
2000
que não está a lutar, a matar,
12:51
and not pillagingpilhagem and not burningqueimando and not rapingviolar,
293
756000
3000
a pilhar, a queimar, nem a violar,
12:54
and the groupgrupo of people who are mostlyna maioria das vezes --
294
759000
2000
e o grupo de pessoas que maioritariamente --
12:56
thoughApesar not exclusivelyexclusivamente --
295
761000
2000
mas não exclusivamente --
12:58
who are keepingguardando life going in the midstmeio of warguerra,
296
763000
3000
está a manter a vida viva no meio da guerra,
13:01
are not includedincluído in the negotiatingnegociando tablemesa.
297
766000
3000
não esteja na mesa das negociações.
13:06
And I do argueargumentar that womenmulheres leadconduzir the back-linecostas da linha discussiondiscussão,
298
771000
3000
E eu defendo que as mulheres lideram na discussão da rectaguarda,
13:09
but there are alsoAlém disso menhomens
299
774000
2000
mas também há homens
13:11
who are excludedexcluídos from that discussiondiscussão.
300
776000
2000
que são excluídos dessa discussão.
13:13
The doctorsmédicos who are not fightingcombate,
301
778000
2000
Os médicos que não estão a combater,
13:15
the artistsartistas, the studentsalunos, the menhomens who refuseme recuso to pickescolher up the gunsarmas,
302
780000
3000
os artistas, os estudantes, os homens que recusam pegar em armas,
13:18
they are, too, excludedexcluídos
303
783000
2000
também eles são excluídos
13:20
from the negotiatingnegociando tablestabelas.
304
785000
3000
das mesas de negociação.
13:23
There is no way we can talk about a lastingduração peacePaz,
305
788000
3000
Não podemos falar de uma paz duradoura,
13:26
buildingconstrução of democracydemocracia, sustainablesustentável economieseconomias,
306
791000
3000
de construir uma democracia, economias sustentáveis
13:29
any kindtipo of stabilitiesestabilidades,
307
794000
2000
e qualquer tipo de estabilidade,
13:31
if we do not fullytotalmente includeincluir womenmulheres
308
796000
3000
se não incluirmos as mulheres
13:34
at the negotiatingnegociando tablemesa.
309
799000
2000
nas mesas de negociação.
13:36
Not one, but 50 percentpor cento.
310
801000
3000
Não uma, mas 50 por cento.
13:40
There is no way we can talk about the buildingconstrução of stabilityestabilidade
311
805000
3000
Não é possível que falemos acerca da construção de uma estabilidade
13:43
if we don't startcomeçar investinginvestindo
312
808000
3000
se não comerçarmos a investir
13:46
in womenmulheres and girlsmeninas.
313
811000
2000
nas mulheres e nas raparigas.
13:48
Did you know
314
813000
2000
Sabiam
13:50
that one yearano
315
815000
2000
que o gasto anual
13:52
of the world'sos mundos militarymilitares spendinggastos
316
817000
2000
mundial de um ano
13:54
equalsé igual a 700 yearsanos
317
819000
3000
equivale a 700 anos
13:57
of the U.N. budgetdespesas
318
822000
3000
do orçamento das Nações Unidas
14:00
and equalsé igual a 2,928 yearsanos
319
825000
3000
e a 2928 anos
14:03
of the U.N. budgetdespesas allocatedalocados for womenmulheres?
320
828000
3000
do orçamento das NU atribuído às mulheres?
14:07
If we just reversemarcha ré
321
832000
2000
Se revertêssemos
14:09
that distributiondistribuição of fundsfundos,
322
834000
2000
esta distribuição de fundos,
14:11
perhapspossivelmente we could have
323
836000
3000
talvez conseguíssemos ter
14:14
a better lastingduração peacePaz in this worldmundo.
324
839000
3000
uma paz mais duradoura neste mundo.
14:17
And last, but not leastpelo menos,
325
842000
2000
E por último, mas não menos importante,
14:19
we need to investinvestir in peacePaz and womenmulheres,
326
844000
3000
precisamos de investir em paz e nas mulheres,
14:22
not only because it is the right thing to do,
327
847000
3000
não só porque é a coisa certa a fazer
14:25
not only because it is the right thing to do,
328
850000
3000
não só porque é a coisa certa a fazer
14:28
for all of us to buildconstruir sustainablesustentável and lastingduração peacePaz todayhoje,
329
853000
3000
para que todos nós possamos construir uma paz sustentável e duradoura hoje,
14:31
but it is for the futurefuturo.
330
856000
3000
mas pelo futuro.
14:34
A CongoleseRepública Democrática do Congo womanmulher,
331
859000
2000
Uma mulher congolesa,
14:36
who was tellingdizendo me about
332
861000
2000
que me contou
14:38
how her childrencrianças saw theirdeles fatherpai killedmorto in frontfrente of them
333
863000
3000
como os seus filhos viram o pai ser morto
14:41
and saw her rapedestuprada in frontfrente of them
334
866000
3000
e a viram ser violada
14:44
and mutilatedmutilado in frontfrente of them,
335
869000
2000
e mutilada,
14:46
and her childrencrianças saw theirdeles nine-year-oldnove anos de idade siblingirmão
336
871000
2000
e como viram o seu irmão de nove anos
14:48
killedmorto in frontfrente of them,
337
873000
3000
ser morto à frente deles,
14:51
how they're doing okay right now.
338
876000
3000
como estão bem agora.
14:54
She got into WomenMulheres for WomenMulheres International'sDo internacional programprograma.
339
879000
2000
Ela entrou para o programa Women for Women International.
14:56
She got a supportApoio, suporte networkrede.
340
881000
2000
Arranjou uma rede de apoio.
14:58
She learnedaprendido about her rightsdireitos.
341
883000
2000
Aprendeu sobre os seus direitos.
15:00
We taughtensinado her vocationalprofissional and businesso negócio skillsHabilidades. We helpedajudou her get a jobtrabalho.
342
885000
3000
Ensinámos-lhe técnicas vocacionais e de negócio. Ajudámo-la a arranjar um trabalho.
15:03
She was earningganhando 450 dollarsdólares. She was doing okay.
343
888000
3000
Ela estava a ganhar $450. Ela estava a ir bem.
15:06
She was sendingenviando them to schoolescola. Have a newNovo home.
344
891000
2000
Ela estava a mandá-los para a escola -- a ter um novo lar.
15:08
She said, "But what I worrypreocupação about the mosta maioria
345
893000
3000
E ela disse: "Mas o que mais me preocupa
15:11
is not any of that.
346
896000
2000
não é nada disso.
15:13
I worrypreocupação that my childrencrianças
347
898000
2000
Preocupa-me que os meus filhos
15:15
have hateódio in theirdeles heartscorações,
348
900000
3000
tenham ódio nos seus corações,
15:18
and when they want to growcrescer up, they want to fightluta again
349
903000
3000
e que quando cresçam, queiram lutar contra
15:21
the killersassassinos of theirdeles fatherpai and theirdeles brotherirmão."
350
906000
3000
os assassinos do seu pai e irmão."
15:25
We need to investinvestir in womenmulheres,
351
910000
3000
Precisamos de investir nas mulheres,
15:28
because that's our only chancechance
352
913000
3000
porque essa é a única forma
15:31
to ensuregarantir that there is no more warguerra
353
916000
2000
de nos assegurarmos que não haverá mais guerra
15:33
in the futurefuturo.
354
918000
2000
no futuro.
15:35
That mothermãe has a better chancechance to healcurar her childrencrianças
355
920000
3000
Aquela mãe tem uma maneira melhor de curar os seus filhos
15:38
than any peacePaz agreementacordo can do.
356
923000
3000
que qualquer acordo de paz.
15:42
Are there good newsnotícia? Of coursecurso, there are good newsnotícia. There are lots of good newsnotícia.
357
927000
3000
Há boas notícias? Claro que há boas notícias. Há montes de boas notícias.
15:45
To startcomeçar with, these womenmulheres that I told you about
358
930000
3000
Para começar, estas mulheres de que vos falei
15:48
are dancingdançando and singingcantando everycada singlesolteiro day,
359
933000
3000
dançam e cantam todos os dias,
15:51
and if they can,
360
936000
2000
e se elas podem,
15:53
who are we not to dancedança?
361
938000
2000
quem somos nós para não dançar?
15:55
That girlmenina that I told you about
362
940000
2000
Aquela rapariga de quem vos falei
15:57
endedterminou up startinginiciando WomenMulheres for WomenMulheres InternationalInternacional GroupGrupo
363
942000
3000
acabou por fundar o Women for Women International Group
16:00
that impactedimpactado one millionmilhão people, sentenviei 80 millionmilhão dollarsdólares,
364
945000
3000
que mudou a vida de um milhão de pessoas, distribuiu 80 milhões de dólares,
16:03
and I startedcomeçado this from zerozero,
365
948000
2000
e eu comecei isto do zero,
16:05
nothing, nadanada, [unclearnão está claro].
366
950000
3000
do nada, sem nada, [inaudível].
16:08
(LaughterRiso)
367
953000
3000
(Risos)
16:11
They are womenmulheres who are standingparado on theirdeles feetpés
368
956000
3000
Estas são mulheres que estão de pé
16:14
in spiteapesar de of theirdeles circumstancescircunstâncias,
369
959000
3000
apesar das suas circunstâncias,
16:17
not because of it.
370
962000
3000
não por causa delas.
16:20
Think of how the worldmundo can be a much better placeLugar, colocar
371
965000
3000
Pensem como o mundo seria um lugar melhor
16:23
if, for a changemudança,
372
968000
2000
se, para variar,
16:25
we have a better equalityigualdade,
373
970000
2000
tivermos uma melhor igualdade,
16:27
we have equalityigualdade,
374
972000
2000
tivermos igualdade,
16:29
we have a representationrepresentação
375
974000
2000
tivermos uma representação
16:31
and we understandCompreendo warguerra,
376
976000
2000
e compreendermos a guerra,
16:33
bothambos from the front-linena linha de frente
377
978000
2000
tanto da frente de combate
16:35
and the back-linecostas da linha discussiondiscussão.
378
980000
2000
como da rectaguarda.
16:37
RumiRumi, a 13th-centuryséculo xi SufiSufi poetpoeta,
379
982000
3000
Rumi, um poeta Sufi do século XIII,
16:40
saysdiz, "Out beyondalém the worldsos mundos
380
985000
2000
escreve: "Para lá dos mundos
16:42
of right-doingsdireito-feitos and wrong-doingserrado-doings,
381
987000
3000
das boas e más acções,
16:45
there is a fieldcampo.
382
990000
2000
há um campo.
16:47
I will meetConheça you there.
383
992000
2000
Vou encontrar-me convosco aí.
16:49
When the soulalma liesmentiras down in that grassgrama,
384
994000
3000
Quando a alma repousa nessa erva,
16:52
the worldmundo is too fullcheio
385
997000
2000
o mundo está demasiado cheio
16:54
to talk about.
386
999000
2000
para falar.
16:56
IdeasIdeias, languagelíngua,
387
1001000
2000
Ideias, línguas,
16:58
even the phrasefrase 'each' cada other'outros '
388
1003000
2000
mesmo a frase "uns aos outros"
17:00
no longermais longo makesfaz com que any sensesentido."
389
1005000
3000
deixa de fazer sentido."
17:04
I humblyhumildemente addadicionar -- humblyhumildemente addadicionar --
390
1009000
3000
Eu acrescento humildemente -- humildemente acrescento --
17:07
that out beyondalém
391
1012000
2000
que para lá
17:09
the worldsos mundos of warguerra and peacePaz,
392
1014000
3000
dos mundos da guerra e da paz,
17:12
there is a fieldcampo,
393
1017000
2000
há um campo,
17:14
and there are manymuitos womenmulheres and menhomens
394
1019000
3000
e há muitas mulheres e homens
17:17
[who] are meetingencontro there.
395
1022000
3000
que se encontram aí.
17:20
Let us make this fieldcampo a much biggerMaior placeLugar, colocar.
396
1025000
3000
Vamos, juntos, transformar esse campo num lugar maior.
17:23
Let us all meetConheça in that fieldcampo.
397
1028000
3000
Vamos todos encontrar-nos nesse campo.
17:26
Thank you.
398
1031000
2000
Obrigada.
17:28
(ApplauseAplausos)
399
1033000
11000
(Aplausos)
Translated by Patrícia Louro
Reviewed by Jeff Caponero

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Zainab Salbi - Activist and social entrepreneur
Iraqi-born Zainab Salbi founded and runs Women for Women International, and has dedicated her life to helping women in war-torn regions rebuild their lives and communities.

Why you should listen

In her memoir Hidden in Plain Sight: Growing Up in the Shadow of Saddam, Zainab Salbi writes of being raised in Saddam Hussein's inner circle -- her father was Saddam's personal pilot. She left Iraq for an arranged marriage in the US, which quickly became another form of tyranny. But in 1993, when she heard of the rape and concentration camps in Bosnia, she realized she could no longer remain passive. Salbi founded Women for Women International to help women who are victims of war in every way -- from those who've been physically harmed to those who suffer from the poverty that war and strife inevitably bring. WFWI provides economic and emotional aid, job-skills training, and rights education, empowering women to stop the cycle of violence and create social change.

In her latest book, The Other Side of War, she shares personal stories of women's experience in conflict. As she writes: "War is not a computer-generated missile striking a digital map. War is the color of earth as it explodes in our faces, the sound of child pleading, the smell of smoke and fear. Women survivors of war are not the single image portrayed on the television screen, but the glue that holds families and countries together. Perhaps by understanding women, and the other side of war ... we will have more humility in our discussions of wars... perhaps it is time to listen to women's side of history."

More profile about the speaker
Zainab Salbi | Speaker | TED.com