ABOUT THE SPEAKER
Lesley Hazleton - Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect.

Why you should listen

Lesley Hazleton has traced the roots of conflict in several books, including compelling 'flesh-and-blood' biographies of Muhammad and Mary, and casts "an agnostic eye on politics, religion, and existence" on her blog, AccidentalTheologist.com.

Her newest book, Agnostic: A Spirited Manifesto, celebrates the agnostic stance as "rising above the flat two-dimensional line of belief/unbelief, creating new possibilities for how we think about being in the world." In it, she explores what we mean by the search for meaning, invokes the humbling perspective of infinity and reconsiders what we talk about when we talk about soul.

Hazleton's approach has been praised as "vital and mischievous" by the New York Times, and as "a positive orientation to life, one that embraces both science and mystery ... while remaining intimately grounded and engaged."

More profile about the speaker
Lesley Hazleton | Speaker | TED.com
TEDxRainier

Lesley Hazleton: On reading the Koran

Lesley Hazleton: Sobre a leitura do Corão

Filmed:
2,252,412 views

Lesley Hazleton sentou-se um dia para ler o Corão. E o que ela descobriu - como não-muçulmana, auto-identificada "turista" no livro sagrado islâmico -- não foi o que ela esperava. Com seriedade académica e caloroso humor, Hazleton partilha a graça, flexibilidade e mistério que ela encontrou, nesta palestra desmistificadora da TEDxRainier.
- Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
You maypode have heardouviu
0
0
2000
Podem ter ouvido falar
00:17
about the Koran'sDo Corão ideaidéia of paradiseparaíso
1
2000
2000
da ideia de paraíso no Corão
00:19
beingser 72 virginsvirgens,
2
4000
2000
serem 72 virgens.
00:21
and I promisepromessa I will come back to those virginsvirgens.
3
6000
3000
E prometo-vos que voltarei a essas virgens.
00:24
But in factfacto, here in the northwestnoroeste,
4
9000
2000
Mas de facto, aqui no noroeste,
00:26
we're livingvivo very closefechar
5
11000
2000
estamos a viver muito próximos
00:28
to the realreal KoranicIslâmicas ideaidéia of paradiseparaíso,
6
13000
2000
da verdadeira ideia corânica do paraíso,
00:30
defineddefiniram 36 timesvezes
7
15000
2000
definida 36 vezes
00:32
as "gardensjardins wateredregada by runningcorrida streamscórregos."
8
17000
4000
como "jardins regados por riachos correntes."
00:37
SinceDesde I liveviver on a houseboatcasa flutuante on the runningcorrida streamcorrente of LakeLago UnionUnião,
9
22000
3000
Por ter vivido numa casa flutuante no riacho corrente de Lake Union,
00:40
this makesfaz com que perfectperfeito sensesentido to me.
10
25000
3000
isso faz totalmente sentido para mim.
00:43
But the thing is, how come it's newsnotícia to mosta maioria people?
11
28000
3000
Mas o problema é, como é que isso é novidade para a maioria das pessoas?
00:47
I know manymuitos well-intentionedbem-intencionado non-Muslimsnão-muçulmanos
12
32000
3000
Conheço muitos não-muçulmanos bem intencionados
00:50
who'vequem tem beguncomeçou readingleitura the KoranCorão, but givendado up,
13
35000
2000
que começaram a ler o Corão, mas desistiram,
00:52
disconcerteddesconcertou by its "othernessalteridade."
14
37000
3000
desconcertados pela sua alteridade.
00:55
The historianhistoriador ThomasThomas CarlyleCarlyle
15
40000
2000
O historiador Thomas Carlyle
00:57
consideredconsiderado MuhammadMuhammad one of the world'sos mundos greatestmaior heroesHeróis,
16
42000
3000
considerava Maomé um dos maiores heróis do mundo,
01:00
yetainda even he calledchamado the KoranCorão
17
45000
2000
no entanto, até ele chamou ao Corão,
01:02
"as toilsomepenosa readingleitura as I ever undertookassumiu,
18
47000
3000
"A mais penosa leitura que alguma vez tentei,
01:05
a wearisomecansativa, confusedconfuso jumbleJumble."
19
50000
3000
uma fastidiosa, confusa trapalhada."
01:08
(LaughterRiso)
20
53000
2000
(Risos)
01:10
PartParte of the problemproblema, I think,
21
55000
2000
Parte do problema, penso eu,
01:12
is that we imagineImagine that the KoranCorão can be readler
22
57000
3000
é que imaginamos que o Corão possa ser lido
01:15
as we usuallygeralmente readler a booklivro --
23
60000
2000
tal como nós habitualmente lemos um livro --
01:17
as thoughApesar we can curlcaracol up with it on a rainychuvoso afternoontarde
24
62000
3000
como se nos pudessemos sentar enroscados com ele numa tarde de chuva
01:20
with a bowltigela of popcornpipoca withindentro reachalcance,
25
65000
2000
com uma taça de pipocas ao alcance da mão,
01:22
as thoughApesar God --
26
67000
2000
como se Deus --
01:24
and the KoranCorão is entirelyinteiramente in the voicevoz of God speakingFalando to MuhammadMuhammad --
27
69000
3000
e o Corão é inteiramente a voz de Deus a falar a Maomé --
01:27
were just anotheroutro authorautor on the bestsellerBest-seller listLista.
28
72000
3000
fosse apenas outro autor de uma lista de best-sellers.
01:32
YetAinda the factfacto that so fewpoucos people
29
77000
2000
No entanto o facto de tão poucas pessoas
01:34
do actuallyna realidade readler the KoranCorão
30
79000
2000
lerem de facto o Corão
01:36
is preciselyprecisamente why it's so easyfácil to quotecitar --
31
81000
3000
é precisamente a razão de ser tão fácil citar --
01:39
that is, to misquotemisquote.
32
84000
3000
isto é, citar erradamente.
01:42
PhrasesFrases and snippetstrechos takenocupado out of contextcontexto
33
87000
3000
Frases e trechos retirados do contexto
01:45
in what I call the "highlightermarca-texto versionversão,"
34
90000
2000
no que eu chamo a versão sublinhada,
01:47
whichqual is the one favoredfavorecido by bothambos MuslimMuçulmano fundamentalistsfundamentalistas
35
92000
3000
que é aquela que é favorecida tanto por fundamentalistas muçulmanos
01:50
and anti-MuslimAnti-muçulmano IslamophobesIslamophobes.
36
95000
3000
como por islamofóbicos anti-muçulmanos.
01:53
So this pastpassado springPrimavera,
37
98000
2000
Assim, nesta última primavera,
01:55
as I was gearingengrenagem up
38
100000
2000
consoante eu estava a preparar-me
01:57
to begininício writingescrevendo a biographybiografia of MuhammadMuhammad,
39
102000
3000
para começar a escrever a biografia de Maomé,
02:00
I realizedpercebi I needednecessário to readler the KoranCorão properlydevidamente --
40
105000
3000
apercebi-me de que precisava de ler devidamente o Corão --
02:03
as properlydevidamente as I could, that is.
41
108000
3000
tão devidamente quando conseguia, isto é.
02:06
My Arabic'sDo árabe reducedreduzido by now
42
111000
2000
O meu árabe reduziu-se agora
02:08
to wieldingempunhando a dictionarydicionário,
43
113000
2000
a manusear um dicionário,
02:10
so I tooktomou fourquatro well-knownbem conhecido translationstraduções
44
115000
2000
por isso peguei em quatro traduções bem conhecidas
02:12
and decideddecidiu to readler them side-by-sidelado a lado,
45
117000
2000
e decidi lê-las lado a lado,
02:14
verse-by-verseversículo por versículo
46
119000
2000
versículo a versículo,
02:16
alongao longo with a transliterationtransliteração
47
121000
3000
juntamente com uma transliteração
02:19
and the originaloriginal seventh-centurysétimo-século ArabicÁrabe.
48
124000
3000
e o original árabe do sétimo século.
02:23
Now I did have an advantagevantagem.
49
128000
3000
Agora eu tive uma vantagem.
02:27
My last booklivro
50
132000
2000
O meu último livro
02:29
was about the storyhistória behindatrás the Shi'a-SunniXiita-sunita splitDividido,
51
134000
3000
foi sobre a história por trás da separação xiita-sunita,
02:32
and for that I'd workedtrabalhou closelyde perto with the earliestmais cedo IslamicIslâmica historieshistórias,
52
137000
3000
e para isso tive de trabalhar de perto com as primeiras histórias islâmicas,
02:35
so I knewsabia the eventseventos
53
140000
2000
portanto eu conhecia os acontecimentos
02:37
to whichqual the KoranCorão constantlyconstantemente refersrefere,
54
142000
2000
aos quais o Corão se refere constantemente,
02:39
its framequadro, armação of referencereferência.
55
144000
2000
o seu quadro de referência.
02:41
I knewsabia enoughsuficiente, that is, to know
56
146000
2000
Eu sabia o suficiente, isto é, sabia
02:43
that I'd be a touristturista in the KoranCorão --
57
148000
3000
que seria uma turista no Corão --
02:46
an informedinformado one,
58
151000
2000
informada,
02:48
an experiencedcom experiência one even,
59
153000
2000
experiente até,
02:50
but still an outsiderestranho,
60
155000
2000
mas ainda assim uma estranha,
02:52
an agnosticagnóstico JewJudeu
61
157000
2000
uma judia agnóstica
02:54
readingleitura some else'soutros holySanto booklivro.
62
159000
2000
a ler o livro sagrado de outra pessoa.
02:56
(LaughterRiso)
63
161000
2000
(Risos)
02:58
So I readler slowlylentamente.
64
163000
2000
Portanto eu li devagar.
03:00
(LaughterRiso)
65
165000
4000
(Risos)
03:04
I'd setconjunto asidea parte, de lado threetrês weekssemanas for this projectprojeto,
66
169000
3000
Tinha determinado três semanas para este projecto,
03:07
and that, I think, is what is meantsignificava by "hubrisexcesso de confiança" --
67
172000
2000
e isso, penso, é o que se entende por arrogância.
03:09
(LaughterRiso)
68
174000
4000
(Risos)
03:13
-- because it turnedvirou out to be threetrês monthsmeses.
69
178000
3000
Porque acabou por ser três meses.
03:18
I did resistresistir the temptationtentação to skippular to the back
70
183000
2000
Eu resisti mesmo à tentação de saltar para o final
03:20
where the shortermais curta and more clearlyclaramente mysticalmístico chapterscapítulos are.
71
185000
3000
onde os capítulos mais curtos e mais claramente místicos se encontram.
03:23
But everycada time I thought I was beginningcomeçando
72
188000
2000
Mas de cada vez que pensava que estava a começar
03:25
to get a handlelidar com on the KoranCorão --
73
190000
2000
a dominar o Corão --
03:27
that feelingsentindo-me of "I get it now" --
74
192000
2000
aquele sentimento de "agora percebo" --
03:29
it would slipescorregar away overnightdurante a noite,
75
194000
2000
desaparecia da noite para o dia.
03:31
and I'd come back in the morningmanhã
76
196000
2000
E eu voltava de manhã
03:33
wonderingperguntando if I wasn'tnão foi lostperdido in a strangeestranho landterra,
77
198000
3000
a pensar se não estaria perdida numa terra estranha.
03:36
and yetainda the terrainterreno was very familiarfamiliar.
78
201000
3000
E no entanto o terreno era-me muito familiar.
03:40
The KoranCorão declaresdeclara that it comesvem
79
205000
2000
O Corão declara que vem
03:42
to renewrenovar the messagemensagem of the TorahTorá and the GospelsEvangelhos.
80
207000
2000
renovar a mensagem da Torá e dos Evangelhos.
03:44
So one-thirdum terço of it
81
209000
2000
Portanto um terço do Corão
03:46
reprisesreprises the storieshistórias of BiblicalBíblica figuresfiguras
82
211000
2000
retoma as histórias de figuras bíblicas
03:48
like AbrahamAbraão, MosesMoisés,
83
213000
2000
como Abraão, Moisés,
03:50
JosephJoseph, MaryMary, JesusJesus.
84
215000
3000
José, Maria, Jesus.
03:53
God himselfele mesmo was utterlycompletamente familiarfamiliar
85
218000
3000
O próprio Deus era completamente familiar
03:56
from his earliermais cedo manifestationmanifestação as YahwehYahweh --
86
221000
3000
desde a sua primeira manifestação como Iavé --
03:59
jealouslyciosamente insistinginsistindo on no other godsde Deus.
87
224000
3000
ciumentamente insistindo em não haver outros deuses.
04:03
The presencepresença of camelscamelos, mountainsmontanhas,
88
228000
3000
A presença de camelos, montanhas,
04:06
desertdeserto wellspoços and springsmolas
89
231000
2000
poços no deserto e fontes
04:08
tooktomou me back to the yearano I spentgasto
90
233000
2000
transportaram-me para o ano que passei
04:10
wanderingvagando the SinaiSinai DesertDeserto.
91
235000
2000
a vaguear pelo deserto do Sinai.
04:12
And then there was the languagelíngua,
92
237000
2000
E depois havia a linguagem,
04:14
the rhythmicrítmica cadencecadência of it,
93
239000
2000
a sua cadência rítmica,
04:16
remindinglembrando me of eveningsnoites spentgasto listeningouvindo to BedouinBeduíno eldersanciãos
94
241000
3000
a recordar-me dos serões passados a ouvir anciãos beduínos
04:19
reciterecitar hours-longhoras de duração narrativenarrativa poemspoemas
95
244000
3000
a recitar durante horas longos poemas narrativos
04:22
entirelyinteiramente from memorymemória.
96
247000
3000
inteiramente de memória.
04:25
And I begancomeçasse to graspaperto
97
250000
2000
E comecei a compreender
04:27
why it's said
98
252000
3000
porque é dito
04:30
that the KoranCorão is really the KoranCorão
99
255000
3000
que o Corão é realmente o Corão
04:33
only in ArabicÁrabe.
100
258000
2000
apenas em árabe.
04:35
Take the FatihahJosiane fernandes,
101
260000
2000
Por exemplo a Faatihah,
04:37
the seven-versesete-verso openingabertura chaptercapítulo
102
262000
2000
o capítulo de abertura de sete versículos
04:39
that is the Lord'sDo senhor PrayerOração and the ShemaShema YisraelYisrael of IslamIslã combinedcombinado.
103
264000
4000
é a oração do Senhor e o Shema Israel combinados do Islão.
04:44
It's just 29 wordspalavras in ArabicÁrabe,
104
269000
2000
São apenas 29 palavras em árabe,
04:46
but anywherequalquer lugar from 65 to 72 in translationtradução.
105
271000
4000
mas cerca de 65 a 72 na tradução.
04:50
And yetainda the more you addadicionar,
106
275000
2000
E no entanto quanto mais se acrescenta,
04:52
the more seemsparece to go missingausência de.
107
277000
3000
mais se parece ir perder.
04:55
The ArabicÁrabe has an incantatoryencantatório,
108
280000
3000
O árabe tem uma incantatória,
04:58
almostquase hypnotichipnótico, qualityqualidade
109
283000
2000
quase hipnótica, qualidade
05:00
that begsimplora to be heardouviu ratherem vez than readler,
110
285000
3000
que roga ser antes ouvida do que lida,
05:03
feltsentiu more than analyzedanalisado.
111
288000
3000
mais sentida do que analisada.
05:06
It wants to be chantedcantados out loudalto,
112
291000
2000
Quer ser cantada em voz alta,
05:08
to soundsom its musicmúsica in the earorelha and on the tonguelíngua.
113
293000
3000
para soar a sua música ao ouvido e na língua.
05:11
So the KoranCorão in EnglishInglês
114
296000
2000
Então o Corão em inglês
05:13
is a kindtipo of shadowsombra of itselfem si,
115
298000
3000
é uma espécie de sombra de si mesmo,
05:16
or as ArthurArthur ArberryArberry calledchamado his versionversão,
116
301000
3000
ou como Arthur Arberry chamou a sua versão,
05:19
"an interpretationinterpretação."
117
304000
2000
"uma interpretação."
05:22
But all is not lostperdido in translationtradução.
118
307000
3000
Mas nem tudo se perde na tradução.
05:25
As the KoranCorão promisespromessas, patiencepaciência is rewardedrecompensado,
119
310000
3000
Tal como o Corão promete, a paciência é recompensada,
05:28
and there are manymuitos surprisessurpresas --
120
313000
2000
e há muitas surpresas --
05:30
a degreegrau of environmentalde Meio Ambiente awarenessconsciência, for instanceinstância,
121
315000
3000
um grau de consciência ambiental por exemplo
05:33
and of humanshumanos as meremero stewardsmordomos of God'sDe Deus creationcriação,
122
318000
3000
e de humanos como meros servos da criação de Deus,
05:36
unmatchedincomparável in the BibleBíblia.
123
321000
3000
incomparável na Bíblia.
05:39
And where the BibleBíblia is addressedendereçado exclusivelyexclusivamente to menhomens,
124
324000
3000
E onde a Bíblia é dirigida exclusivamente para os homens,
05:42
usingusando the secondsegundo and thirdterceiro personpessoa masculinemasculino,
125
327000
2000
usando a segunda e terceira pessoas do masculino,
05:44
the KoranCorão includesinclui womenmulheres --
126
329000
3000
o Corão inclui as mulheres --
05:47
talkingfalando, for instanceinstância,
127
332000
2000
falando, por exemplo,
05:49
of believingacreditando menhomens and believingacreditando womenmulheres,
128
334000
2000
de homens crentes e de mulheres crentes --
05:51
honorablehonorável menhomens and honorablehonorável womenmulheres.
129
336000
3000
homens honrados e mulheres honradas.
05:56
Or take the infamousinfame verseversículo
130
341000
2000
Ou vejam o versículo infame
05:58
about killingmatando the unbelieversincrédulos.
131
343000
2000
acerca de matar os descrentes.
06:00
Yes, it does say that,
132
345000
2000
Sim, ele diz mesmo isso,
06:02
but in a very specificespecífico contextcontexto:
133
347000
3000
mas num contexto muito específico:
06:05
the anticipatedantecipado conquestconquista
134
350000
2000
a conquista antecipada
06:07
of the sanctuarySantuário citycidade of MeccaMeca
135
352000
2000
do santuário da cidade de Meca
06:09
where fightingcombate was usuallygeralmente forbiddenproibido,
136
354000
3000
onde os combates eram habitualmente proibidos.
06:12
and the permissionpermissão comesvem hedgedcoberto about with qualifiersqualificadores.
137
357000
3000
E a permissão vem coberta por qualificadores.
06:15
Not "You mustdevo killmatar unbelieversincrédulos in MeccaMeca,"
138
360000
3000
Não, que se deva matar descrentes em Meca,
06:18
but you can, you are allowedpermitido to,
139
363000
3000
mas que se pode, está-se autorizado a fazê-lo,
06:21
but only after a gracegraça periodperíodo is over
140
366000
3000
mas apenas depois de terminar um período de graça
06:25
and only if there's no other pactPacto in placeLugar, colocar
141
370000
3000
e se não houver outro pacto a substituí-lo
06:28
and only if they try to stop you gettingobtendo to the KaabaCaaba,
142
373000
3000
e só se eles vos tentarem impedir de chegar à Caaba,
06:31
and only if they attackataque you first.
143
376000
3000
e só se eles vos atacarem primeiro.
06:34
And even then -- God is mercifulmisericordioso;
144
379000
3000
E mesmo então -- Deus é misericordioso,
06:37
forgivenessperdão is supremesupremo --
145
382000
3000
o perdão é supremo --
06:40
and so, essentiallyessencialmente,
146
385000
2000
e por isso, essencialmente,
06:42
better if you don't.
147
387000
2000
é melhor se o não fizerem.
06:44
(LaughterRiso)
148
389000
3000
(Risos)
06:47
This was perhapspossivelmente the biggestmaior surprisesurpresa --
149
392000
3000
Esta foi talvez a maior surpresa --
06:50
how flexibleflexível the KoranCorão is,
150
395000
2000
quão flexível o Corão é,
06:52
at leastpelo menos in mindsmentes that are not
151
397000
2000
pelo menos para as mentes que não são
06:54
fundamentallyfundamentalmente inflexibleinflexível.
152
399000
3000
fundamentalmente inflexíveis.
06:57
"Some of these versesversos are definitedefinitivo in meaningsignificado," it saysdiz,
153
402000
3000
"Alguns destes versículos são definitivos em significado," lá diz,
07:00
"and othersoutras are ambiguousambíguo."
154
405000
3000
"e outros são ambíguos.
07:03
The perverseperversa at heartcoração
155
408000
2000
Os perversos de coração
07:05
will seekprocurar out the ambiguitiesambiguidades,
156
410000
2000
irão procurar as ambiguidades
07:07
tryingtentando to createcrio discorddiscórdia
157
412000
2000
tentando criar discórdia
07:09
by pinningfixação down meaningssignificados of theirdeles ownpróprio.
158
414000
3000
ao apontar os significados à maneira deles.
07:12
Only God knowssabe the trueverdade meaningsignificado.
159
417000
3000
Apenas Deus conhece o verdadeiro significado."
07:16
The phrasefrase "God is subtlesutil"
160
421000
2000
A frase "Deus é subtil"
07:18
appearsaparece again and again,
161
423000
2000
aparece vez após vez.
07:20
and indeedde fato, the wholetodo of the KoranCorão is farlonge more subtlesutil
162
425000
2000
E de facto, o todo do Corão é de longe mais subtil
07:22
than mosta maioria of us have been led to believe.
163
427000
2000
do que a maioria de nós fomos levados a crer.
07:24
As in, for instanceinstância,
164
429000
2000
Como, por exemplo,
07:26
that little matterimportam
165
431000
2000
aquele pequeno pormenor
07:28
of virginsvirgens and paradiseparaíso.
166
433000
3000
das virgens e o paraíso.
07:31
Old-fashionedÀ moda antiga OrientalismOrientalismo comesvem into playToque here.
167
436000
3000
O antiquado orientalismo entra em cena aqui.
07:35
The wordpalavra used fourquatro timesvezes
168
440000
2000
A palavra usada quatro vezes
07:37
is HourisHouris,
169
442000
2000
é Houris,
07:39
renderedprocessado as
170
444000
2000
traduzida por
07:41
dark-eyedolhos escuros maidensdonzelas with swellinginchaço breastsseios,
171
446000
3000
donzelas de olhos escuros e seios generosos,
07:44
or as fairjusto, high-bosomedalta-colinas virginsvirgens.
172
449000
3000
ou como virgens louras, de seios subidos.
07:48
YetAinda all there is in the originaloriginal ArabicÁrabe
173
453000
2000
No entanto tudo o que existe no original árabe
07:50
is that one wordpalavra: HourisHouris.
174
455000
3000
é aquela única palavra: Houris.
07:54
Not a swellinginchaço breastpeito nornem a highAlto bosomGrêmio in sightvista.
175
459000
3000
Não um seio generoso nem um seio subido à vista.
07:57
(LaughterRiso)
176
462000
2000
(Risos)
07:59
Now this maypode be a way of sayingdizendo
177
464000
2000
Agora esta pode ser uma maneira de dizer
08:01
"purepuro beingsseres" -- like in angelsanjos --
178
466000
2000
seres puros -- como anjos --
08:03
or it maypode be like the GreekGrego KourosKouros or Kórē,
179
468000
3000
ou pode ser como o grego kouros ou koré,
08:06
an eternaleterna youthjuventude.
180
471000
2000
uma juventude eterna.
08:08
But the truthverdade is nobodyninguém really knowssabe,
181
473000
3000
Mas a verdade é que ninguém sabe realmente,
08:11
and that's the pointponto.
182
476000
2000
e aí é que está o busílis.
08:13
Because the KoranCorão is quitebastante clearClaro
183
478000
2000
Porque o Corão é bastante claro
08:15
when it saysdiz that you'llvocê vai be
184
480000
2000
quando diz que seremos
08:17
"a newNovo creationcriação in paradiseparaíso"
185
482000
3000
"uma nova criação no paraíso"
08:20
and that you will be "recreatedrecriado
186
485000
2000
e que iremos ser "recriados
08:22
in a formFormato unknowndesconhecido to you,"
187
487000
3000
numa forma que nos é desconhecida,"
08:25
whichqual seemsparece to me a farlonge more appealingapelando prospectperspectiva
188
490000
3000
o que me parece uma perspectiva bem mais atraente
08:28
than a virginvirgem.
189
493000
2000
do que uma virgem.
08:30
(LaughterRiso)
190
495000
8000
(Risos)
08:38
And that numbernúmero 72 never appearsaparece.
191
503000
3000
E esse número 72 nunca aparece.
08:41
There are no 72 virginsvirgens
192
506000
2000
Não há 72 virgens
08:43
in the KoranCorão.
193
508000
2000
no Corão.
08:45
That ideaidéia only cameveio into beingser 300 yearsanos latermais tarde,
194
510000
3000
Essa ideia apenas veio à existência 300 anos mais tarde,
08:48
and mosta maioria IslamicIslâmica scholarsestudiosos see it as the equivalentequivalente
195
513000
3000
e a maioria dos eruditos islâmicos vêem-na como o equivalente
08:51
of people with wingsasas sittingsentado on cloudsnuvens
196
516000
2000
das pessoas com asas sentadas em nuvens
08:53
and strummingdedilhando harpsharpas.
197
518000
2000
a tocarem harpas.
08:56
ParadiseParaíso is quitebastante the oppositeoposto.
198
521000
3000
O paraíso é bem o oposto.
08:59
It's not virginityvirgindade;
199
524000
2000
Não é virgindade,
09:01
it's fecundityfecundidade.
200
526000
2000
é fecundidade,
09:03
It's plentyabundância.
201
528000
2000
é abundância,
09:05
It's gardensjardins wateredregada
202
530000
2000
são jardins regados
09:07
by runningcorrida streamscórregos.
203
532000
3000
por riachos correntes.
09:10
Thank you.
204
535000
2000
Obrigada.
09:12
(ApplauseAplausos)
205
537000
15000
(Aplausos)
Translated by Isabel M. Vaz Belchior
Reviewed by Rafael Eufrasio

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lesley Hazleton - Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect.

Why you should listen

Lesley Hazleton has traced the roots of conflict in several books, including compelling 'flesh-and-blood' biographies of Muhammad and Mary, and casts "an agnostic eye on politics, religion, and existence" on her blog, AccidentalTheologist.com.

Her newest book, Agnostic: A Spirited Manifesto, celebrates the agnostic stance as "rising above the flat two-dimensional line of belief/unbelief, creating new possibilities for how we think about being in the world." In it, she explores what we mean by the search for meaning, invokes the humbling perspective of infinity and reconsiders what we talk about when we talk about soul.

Hazleton's approach has been praised as "vital and mischievous" by the New York Times, and as "a positive orientation to life, one that embraces both science and mystery ... while remaining intimately grounded and engaged."

More profile about the speaker
Lesley Hazleton | Speaker | TED.com