ABOUT THE SPEAKER
Sheikha Al Mayassa - Founder, Doha Film Institute
Sheikha Al Mayassa is the young and progressive force behind Qatar's mission to become the Middle East's foremost destination for the arts and culture.

Why you should listen

As chairperson of the Qatar Museums Authority (QMA), Her Excellency Sheikha Al Mayassa bint Hamad bin Khalifa Al-Thani uses the rich history of her country to drive education and cross-cultural interaction today. The QMA’s flagship project is the Museum of Islamic Art, an institution built to serve as the world’s center for education and information on art in the Muslim world. According to H.E. Sheikha Al Mayassa’s vision, the museum will not only preserve and document the vast diversity of Islamic art, but also provide a welcoming place for the international community to learn more about an often-oversimplified culture.

Sheikha Al Mayassa has committed to fostering diversity and creating opportunity for all. She is also the chairperson for Reach Out to Asia (ROTA), an organization that is trying to provide access to education for underserved populations throughout Asia, regardless of gender or age. She’s continuing her own education by pursuing a graduate degree at Columbia University in New York.
More profile about the speaker
Sheikha Al Mayassa | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Sheikha Al Mayassa: Globalizing the local, localizing the global

Sheikha Al Mayassa: Globalizando o local, localizando o global

Filmed:
767,617 views

Sheikha Al Mayassa, uma patrona de artistas, contadores de histórias e cineastas do Qatar, fala sobre como a arte e a cultura criam a identidade de um país - e permitem a cada país partilhar a sua identidade única com o mundo inteiro. Como afirma: "Não queremos ser todos iguais, mas queremos, sim, compreender-nos uns aos outros."
- Founder, Doha Film Institute
Sheikha Al Mayassa is the young and progressive force behind Qatar's mission to become the Middle East's foremost destination for the arts and culture. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
BothOs dois myselfEu mesmo and my brotherirmão
0
0
2000
Tanto eu como o meu irmão
00:17
belongpertencer to the undersob 30 demographicdemográfico,
1
2000
2000
pertencemos à demografia dos sub-30,
00:19
whichqual PatPat said makesfaz com que 70 percentpor cento,
2
4000
2000
que a Pat disse constituírem 70%
00:21
but accordingde acordo com to our statisticsEstatisticas
3
6000
2000
mas que, de acordo, com as nossas estatísticas
00:23
it makesfaz com que 60 percentpor cento of the region'sregião populationpopulação.
4
8000
3000
constituem 60% da população da região.
00:26
QatarCatar is no exceptionexceção to the regionregião.
5
11000
2000
O Qatar não é uma exceção na região.
00:28
It's a very youngjovem nationnação led by youngjovem people.
6
13000
3000
É uma nação muito jovem liderada por jovens.
00:31
We have been reminiscingRelembrando about the latestMais recentes technologiestecnologias
7
16000
3000
Temos estado a recordar as últimas tecnologias
00:34
and the iPodsiPods,
8
19000
2000
e os iPods,
00:36
and for me the abayaAbaya,
9
21000
2000
e para mim, o abaya,
00:38
my traditionaltradicional dressvestir that I'm wearingvestindo todayhoje.
10
23000
2000
o meu vestido tradicional, que estou a usar hoje.
00:40
Now this is not a religiousreligioso garmentvestuário,
11
25000
2000
Agora, isto não é um traje religioso,
00:42
nornem is it a religiousreligioso statementdeclaração.
12
27000
2000
nem é uma afirmação religiosa.
00:44
InsteadEm vez disso, it's a diversediverso culturalcultural statementdeclaração
13
29000
3000
Em vez disso, é uma afirmação de diversidade cultural
00:47
that we chooseescolher to wearvestem.
14
32000
2000
que nós escolhemos usar.
00:49
Now I rememberlembrar a fewpoucos yearsanos agoatrás,
15
34000
2000
Lembro-me de que há uns anos
00:51
a journalistjornalista askedperguntei DrDr. SheikhaBruno, who'squem é sittingsentado here,
16
36000
3000
um jornalista perguntou à Dra. Sheikha, que está aqui sentada,
00:54
presidentPresidente of QatarCatar UniversityUniversidade --
17
39000
2000
presidente da Universidade do Qatar -
00:56
who, by the way, is a womanmulher --
18
41000
2000
que, por sinal, é uma mulher -
00:58
he askedperguntei her whetherse she thought
19
43000
2000
ele perguntou-lhe se ela pensava
01:00
the abayaAbaya hinderedprejudicado or infringedinfringido her freedomliberdade in any way.
20
45000
3000
que o abaya prejudicava ou violava a sua liberdade de algum modo.
01:03
Her answerresponda was quitebastante the contrarycontrário.
21
48000
2000
A sua resposta foi: "Bem pelo contrário".
01:05
InsteadEm vez disso, she feltsentiu more freelivre,
22
50000
2000
Ao invés, ela sentia-se mais livre,
01:07
more freelivre because she could wearvestem whatevertanto faz she wanted
23
52000
2000
mais livre porque podia vestir
01:09
undersob the abayaAbaya.
24
54000
2000
o que lhe apetecesse por baixo do abaya.
01:11
She could come to work in her pajamaspijamas and nobodyninguém would careCuidado.
25
56000
3000
Poderia vir trabalhar de pijama, que ninguém se importaria.
01:14
(LaughterRiso)
26
59000
2000
(Risos)
01:16
Not that you do; I'm just sayingdizendo.
27
61000
2000
Não que o faça. Estou só a dizer.
01:18
(LaughterRiso)
28
63000
2000
(Risos)
01:20
My pointponto is here, people have a choiceescolha --
29
65000
2000
O que quero frisar é que as pessoas podem escolher -
01:22
just like the IndianIndian ladysenhora could wearvestem her sarisari
30
67000
2000
assim como a senhora indiana poderia usar o seu sari
01:24
or the JapaneseJaponês womanmulher could wearvestem her kimonoquimono.
31
69000
3000
ou a mulher japonesa poderia vestir o seu quimono.
01:27
We are changingmudando our culturecultura from withindentro,
32
72000
2000
Estamos a mudar a nossa cultura a partir de dentro,
01:29
but at the samemesmo time
33
74000
2000
mas ao mesmo tempo
01:31
we are reconnectingReconectando with our traditionstradições.
34
76000
2000
estamos a religar-nos às nossas tradições.
01:33
We know that modernizationmodernização is happeningacontecendo.
35
78000
2000
Sabemos que a modernização está a acontecer.
01:35
And yes, QatarCatar wants to be a modernmoderno nationnação.
36
80000
2000
E sim, o Qatar quer ser uma nação moderna.
01:37
But at the samemesmo time
37
82000
2000
Mas ao mesmo tempo
01:39
we are reconnectingReconectando and reassertingreafirmando our ArabÁrabes heritagepatrimónio.
38
84000
3000
estamos a religar-nos e a reafirmar a nossa herança árabe.
01:42
It's importantimportante for us to growcrescer organicallyorganicamente.
39
87000
3000
Para nós, é importante crescermos organicamente.
01:45
And we continuouslycontinuamente make the consciousconsciente decisiondecisão
40
90000
2000
E continuamente tomamos
01:47
to reachalcance that balanceequilibrar.
41
92000
2000
a decisão consciente de alcançar esse equilíbrio.
01:49
In factfacto, researchpesquisa has shownmostrando
42
94000
3000
De facto, a investigação mostrou
01:52
that the more the worldmundo is flatplano,
43
97000
2000
que quanto mais plano é o mundo,
01:54
if I use TomTom Friedman'sFriedman analogyanalogia,
44
99000
2000
para usar a analogia de Tom Friedman,
01:56
or globalglobal,
45
101000
2000
ou global,
01:58
the more and more people are wantingquerendo to be differentdiferente.
46
103000
2000
mais e mais as pessoas querem ser diferentes.
02:00
And for us youngjovem people,
47
105000
2000
E no que respeita aos jovens,
02:02
they're looking to becometornar-se individualsindivíduos
48
107000
2000
eles procuram tornar-se indivíduos
02:04
and find theirdeles differencesdiferenças amongstentre themselvessi mesmos.
49
109000
2000
e encontrar as diferenças que existem entre si.
02:06
WhichQue is why I preferpreferem the RichardRichard WilkWilk analogyanalogia
50
111000
3000
Razão por que prefiro a analogia de Richard Wilk
02:09
of globalizingGlobalizando the locallocal
51
114000
2000
de globalizar o local
02:11
and localizingLocalização de the globalglobal.
52
116000
2000
e localizar o global.
02:13
We don't want to be all the samemesmo,
53
118000
2000
Não queremos ser todos iguais,
02:15
but we want to respectrespeito eachcada other and understandCompreendo eachcada other.
54
120000
3000
mas queremos respeitar-nos e compreender-nos mutuamente.
02:18
And thereforeassim sendo traditiontradição becomestorna-se more importantimportante,
55
123000
2000
E, portanto, a tradição torna-se mais importante,
02:20
not lessMenos importantimportante.
56
125000
2000
não menos importante.
02:22
Life necessitatesnecessita de a universaluniversal worldmundo,
57
127000
3000
A vida necessita de um mundo universal,
02:25
howeverContudo, we believe in the securitysegurança
58
130000
2000
contudo, acreditamos na segurança
02:27
of havingtendo a locallocal identityidentidade.
59
132000
2000
de ter uma identidade local.
02:29
And this is what the leaderslíderes of this regionregião
60
134000
2000
E é isso que os líderes desta região
02:31
are tryingtentando to do.
61
136000
2000
estão a tentar fazer.
02:33
We're tryingtentando to be partparte of this globalglobal villagealdeia,
62
138000
2000
Estamos a tentar ser parte desta aldeia global,
02:35
but at the samemesmo time we're revisinga revisão ourselvesnós mesmos
63
140000
3000
mas ao mesmo tempo estamos a rever-nos a nós próprios
02:38
throughatravés our culturalcultural institutionsinstituições and culturalcultural developmentdesenvolvimento.
64
143000
4000
através das nossas instituições culturais e desenvolvimento cultural.
02:42
I'm a representationrepresentação of that phenomenonfenômeno.
65
147000
3000
Eu sou uma representação desse fenómeno.
02:45
And I think a lot of people in this roomquarto,
66
150000
2000
E penso que muitas pessoas nesta sala -
02:47
I can see a lot of you are in the samemesmo positionposição as myselfEu mesmo.
67
152000
2000
posso ver que muitos de vós estão na mesma posição que eu.
02:49
And I'm sure, althoughApesar we can't see the people in WashingtonWashington,
68
154000
3000
E estou certa, embora não possamos ver as pessoas de Washington,
02:52
they are in the samemesmo positionposição.
69
157000
2000
que estão na mesma posição.
02:54
We're continuouslycontinuamente tryingtentando to straddlestraddle
70
159000
2000
Estamos continuamente a tentar abranger
02:56
differentdiferente worldsos mundos, differentdiferente culturesculturas
71
161000
2000
mundos diferentes, culturas diferentes
02:58
and tryingtentando to meetConheça the challengesdesafios
72
163000
2000
e a tentar enfrentar os desafios
03:00
of a differentdiferente expectationexpectativa
73
165000
2000
de uma expectativa diferente
03:02
from ourselvesnós mesmos and from othersoutras.
74
167000
2000
da nossa parte e da parte dos outros.
03:04
So I want to askpergunte a questionquestão:
75
169000
2000
Portanto, quero fazer uma pergunta:
03:06
What should culturecultura in the 21stst centuryséculo look like?
76
171000
3000
Qual deve ser o aspecto da cultura do séc. XXI?
03:09
In a time where the worldmundo is becomingtornando-se personalizedpersonalizado,
77
174000
3000
Numa época em que o mundo está a tornar-se personalizado,
03:12
when the mobileMóvel phonetelefone, the burgerhambúrguer, the telephoneTelefone,
78
177000
3000
quando o telemóvel, o hamburguer, o telefone,
03:15
everything has its ownpróprio personalpessoal identityidentidade,
79
180000
2000
tudo tem a sua própria identidade pessoal,
03:17
how should we perceiveperceber ourselvesnós mesmos
80
182000
2000
como devemos ver-nos a nós mesmos
03:19
and how should we perceiveperceber othersoutras?
81
184000
2000
e como devemos ver os outros?
03:21
How does that impactimpacto our desertdeserto culturecultura?
82
186000
3000
Que impacto tem isso sobre a nossa cultura do deserto?
03:24
I'm not sure of how manymuitos of you in WashingtonWashington
83
189000
3000
Não estou certa de quantos de vós em Washington
03:27
are awareconsciente of the culturalcultural developmentsdesenvolvimentos happeningacontecendo in the regionregião
84
192000
3000
têm a noção dos desenvolvimentos culturais a acontecer na região
03:30
and, the more recentrecente, MuseumMuseu of IslamicIslâmica ArtArte
85
195000
2000
e, o mais recente, o Museu da Arte Islâmica
03:32
openedaberto in QatarCatar in 2008.
86
197000
3000
abriu no Qatar em 2008.
03:35
I myselfEu mesmo am personalizingPersonalizando o these culturalcultural developmentsdesenvolvimentos,
87
200000
3000
Eu própria estou a personalizar estes desenvolvimentos culturais,
03:38
but I alsoAlém disso understandCompreendo
88
203000
2000
mas também compreendo
03:40
that this has to be donefeito organicallyorganicamente.
89
205000
2000
que isto tem que ser feito organicamente.
03:42
Yes, we do have all the resourcesRecursos that we need
90
207000
3000
Sim, temos todos os recursos de que precisamos
03:45
in orderordem to developdesenvolve newNovo culturalcultural institutionsinstituições,
91
210000
3000
para desenvolver novas instituições culturais,
03:48
but what I think is more importantimportante
92
213000
2000
mas o que penso ser mais importante
03:50
is that we are very fortunateafortunado
93
215000
2000
é que temos muita sorte
03:52
to have visionaryvisionário leaderslíderes
94
217000
2000
em ter líderes visionários
03:54
who understandCompreendo that this can't happenacontecer from outsidelado de fora,
95
219000
2000
que compreendem que isto não pode acontecer a partir de fora,
03:56
it has to come from withindentro.
96
221000
2000
tem que partir de dentro.
03:58
And guessacho what?
97
223000
2000
E sabem que mais?
04:00
You mightpoderia be surprisedsurpreso to know that mosta maioria people in the GulfGolfo
98
225000
3000
Ficariam surpreendidos por saber que, na sua maioria, as pessoas que
04:03
who are leadingconduzindo these culturalcultural initiativesiniciativas
99
228000
2000
estão a liderar estas iniciativas culturais no Golfo
04:05
happenacontecer to be womenmulheres.
100
230000
2000
são mulheres.
04:07
I want to askpergunte you, why do you think this is?
101
232000
3000
Quero perguntar-vos: porque acham que isto acontece?
04:10
Is it because it's a softsuave optionopção;
102
235000
2000
É porque se trata de uma opção fácil;
04:12
we have nothing elseoutro to do?
103
237000
2000
não temos mais nada que fazer?
04:14
No, I don't think so.
104
239000
2000
Não, não me parece.
04:16
I think that womenmulheres in this partparte of the worldmundo
105
241000
3000
Penso que as mulheres, nesta parte do mundo,
04:19
realizeperceber that culturecultura is an importantimportante componentcomponente
106
244000
2000
compreendem que a cultura é uma componente importante
04:21
to connectconectar people
107
246000
2000
para ligar as pessoas
04:23
bothambos locallylocalmente and regionallynível regional.
108
248000
2000
tanto local como regionalmente.
04:25
It's a naturalnatural componentcomponente
109
250000
2000
É uma componente natural
04:27
for bringingtrazendo people togetherjuntos, discussingdiscutindo ideasidéias --
110
252000
3000
para unir as pessoas, para discutir ideias -
04:30
in the samemesmo way we're doing here at TEDTED.
111
255000
2000
como estamos a fazer aqui no TED.
04:32
We're here, we're partparte of a communitycomunidade,
112
257000
2000
Estamos aqui, somos parte de uma comunidade,
04:34
sharingcompartilhando out ideasidéias and discussingdiscutindo them.
113
259000
3000
partilhamos ideias e discutimo-las.
04:37
ArtArte becomestorna-se a very importantimportante partparte
114
262000
2000
A arte torna-se uma parte muito importante
04:39
of our nationalnacional identityidentidade.
115
264000
2000
da nossa identidade nacional.
04:41
The existentialexistencial and socialsocial and politicalpolítico impactimpacto
116
266000
4000
O impacto existencial, social e político
04:45
an artistartista has
117
270000
2000
que um artista tem
04:47
on his nation'sa nação developmentdesenvolvimento of culturalcultural identityidentidade
118
272000
2000
no desenvolvimento da identidade cultural do seu país
04:49
is very importantimportante.
119
274000
2000
é muito importante.
04:51
You know, artarte and culturecultura is biggrande businesso negócio.
120
276000
2000
Sabem, a arte e a cultura são um grande negócio.
04:53
AskPerguntar me.
121
278000
2000
Perguntem-me.
04:55
AskPerguntar the chairpersonspresidentes dos and CEOsCEOs
122
280000
2000
Perguntem aos presidentes e presidentes executivos
04:57
of Sotheby'sSotheby and Christie'sChristie.
123
282000
2000
da Sotheby's e da Christie's.
04:59
AskPerguntar CharlesCharles SaatchiSaatchi about great artarte.
124
284000
3000
Perguntem a Charles Saatchi sobre excelente arte.
05:02
They make a lot of moneydinheiro.
125
287000
2000
Eles fazem muito dinheiro.
05:04
So I think womenmulheres in our societysociedade
126
289000
2000
Portanto, penso que as mulheres, na nossa sociedade,
05:06
are becomingtornando-se leaderslíderes,
127
291000
2000
estão a tornar-se líderes,
05:08
because they realizeperceber
128
293000
2000
porque compreendem
05:10
that for theirdeles futurefuturo generationsgerações,
129
295000
2000
que para as gerações futuras
05:12
it's very importantimportante
130
297000
2000
é muito importante
05:14
to maintainmanter our culturalcultural identitiesidentidades.
131
299000
2000
manter as nossas identidades culturais.
05:16
Why elseoutro do GreeksGregos demandexigem the returnRetorna
132
301000
2000
Por que outro motivo pediriam os gregos o regresso
05:18
of the ElginElgin MarblesBolinhas de gude?
133
303000
2000
dos Mármores de Elgin?
05:20
And why is there an uproaralvoroço
134
305000
2000
E porque se eleva um clamor
05:22
when a privateprivado collectorcoletor de triestentativas to sellvender his collectioncoleção
135
307000
2000
quando um colecionador privado tenta vender a sua coleção
05:24
to a foreignestrangeiro museummuseu?
136
309000
2000
a um museu estrangeiro?
05:26
Why does it take me monthsmeses on endfim
137
311000
2000
Porque levo meses a obter
05:28
to get an exportexportar licenselicença from LondonLondres or NewNovo YorkYork
138
313000
3000
uma licença de exportação de Londres ou Nova Iorque
05:31
in orderordem to get piecespeças into my countrypaís?
139
316000
3000
para trazer peças para o meu país?
05:34
In fewpoucos hourshoras, ShirinShirin NeshatNeshat, my friendamigos from IranIrã
140
319000
3000
Dentro de poucas horas, Shirin Neshat, uma amiga minha do Irão
05:37
who'squem é a very importantimportante artistartista for us
141
322000
3000
que é uma artista muito importante para nós,
05:40
will be talkingfalando to you.
142
325000
2000
falará para vós.
05:42
She livesvidas in NewNovo YorkYork CityCidade, but she doesn't try to be a WesternWestern artistartista.
143
327000
3000
Ela mora na cidade de Nova Iorque, mas não tenta ser uma artista ocidental.
05:45
InsteadEm vez disso, she triestentativas to engagese empenhar
144
330000
2000
Em vez disso, ela tenta empenhar-se
05:47
in a very importantimportante dialoguediálogo
145
332000
2000
num diálogo muito importante
05:49
about her culturecultura, nationnação and heritagepatrimónio.
146
334000
2000
sobre a sua cultura, nação e herança.
05:51
She does that throughatravés importantimportante visualvisual formsformas
147
336000
3000
Faz isso através de formas visuais importantes
05:54
of photographyfotografia and filmfilme.
148
339000
2000
de fotografia e filme.
05:56
In the samemesmo way, QatarCatar is tryingtentando to growcrescer its nationalnacional museumsmuseus
149
341000
4000
Do mesmo modo, o Qatar está a tentar criar
os seus museus nacionais
06:00
throughatravés an organicorgânico processprocesso from withindentro.
150
345000
3000
através de um processo orgânico que parte do interior.
06:03
Our missionmissão is of culturalcultural integrationintegração and independenceindependência.
151
348000
3000
A nossa missão é de integração cultural e independência.
06:06
We don't want to have what there is in the WestOeste.
152
351000
2000
Não queremos ter o que existe no Ocidente.
06:08
We don't want theirdeles collectionscoleções.
153
353000
2000
Não queremos as coleções deles.
06:10
We want to buildconstruir our ownpróprio identitiesidentidades, our ownpróprio fabrictecido,
154
355000
3000
Queremos construir as nossas próprias identidades, o nosso próprio tecido,
06:13
createcrio an openaberto dialoguediálogo
155
358000
2000
criar um diálogo aberto
06:15
so that we sharecompartilhar our ideasidéias
156
360000
2000
de forma a partiharmos as nossas ideias
06:17
and sharecompartilhar yoursSua with us.
157
362000
2000
e partilharmos das vossas ideias.
06:19
In a fewpoucos daysdias,
158
364000
2000
Dentro de alguns dias,
06:21
we will be openingabertura the ArabÁrabes MuseumMuseu of ModernModerna ArtArte.
159
366000
3000
abriremos o Museu Árabe de Arte Moderna.
06:24
We have donefeito extensiveextenso researchpesquisa
160
369000
2000
Fizemos uma extensa pesquisa para nos
06:26
to ensuregarantir that ArabÁrabes and MuslimMuçulmano artistsartistas,
161
371000
2000
assegurarmos de que os artistas árabes e muçulmanos,
06:28
and ArabsÁrabes who are not MuslimsMuçulmanos --
162
373000
2000
e árabes que não são muçulmanos -
06:30
not all ArabsÁrabes are MuslimsMuçulmanos, by the way --
163
375000
2000
a propósito, nem todos os árabes são muçulmanos -
06:32
but we make sure that they are representedrepresentado
164
377000
2000
mas assegurámo-nos de que
06:34
in this newNovo institutioninstituição.
165
379000
3000
estão representados nesta nova instituição.
06:37
This institutioninstituição is government-backedapoiada pelo governo
166
382000
2000
Esta instituição tem apoio governamental
06:39
and it has been the casecaso
167
384000
2000
e assim tem sido
06:41
for the pastpassado threetrês decadesdécadas.
168
386000
2000
nas últimas três décadas.
06:43
We will openaberto the museummuseu in a fewpoucos daysdias,
169
388000
2000
Abriremos o museu dentro de poucos dias,
06:45
and I welcomebem vinda all of you to get on QatarCatar AirwaysVias aéreas
170
390000
3000
e convido-vos a todos a apanhar um avião da Qatar Airways
06:48
and come and joinJunte-se us.
171
393000
2000
e a virem juntar-se a nós.
06:50
(LaughterRiso)
172
395000
2000
(Risos)
06:52
Now this museummuseu is just as importantimportante to us as the WestOeste.
173
397000
4000
Agora, este museu é tão importante para nós como o Ocidente.
06:56
Some of you mightpoderia have heardouviu
174
401000
2000
Alguns de vós devem ter ouvido falar
06:58
of the AlgerianArgelino artistartista BayaBaya MahieddineMahieddine,
175
403000
3000
da artista argelina Baya Mahieddine,
07:01
but I doubtdúvida a lot of people know
176
406000
2000
mas duvido que muitas pessoas saibam
07:03
that this artistartista workedtrabalhou in Picasso'sDe Picasso studioestúdio
177
408000
3000
que esta artista trabalhou no estúdio de Picasso,
07:06
in ParisParis in the 1930s.
178
411000
2000
em Paris, nos anos 30.
07:08
For me it was a newNovo discoverydescoberta.
179
413000
2000
Para mim foi uma nova descoberta.
07:10
And I think with time, in the yearsanos to come
180
415000
3000
E penso que com o tempo, nos próximos anos,
07:13
we'llbem be learningAprendendo a lot about our PicassosPicassos,
181
418000
2000
aprenderemos muito sobre os nossos Picassos,
07:15
our LegersPerna and our CezannesCézannes.
182
420000
2000
os nossos Legers e os nossos Cezannes.
07:17
We do have artistsartistas,
183
422000
2000
Nós temos artistas,
07:19
but unfortunatelyinfelizmente we have not discovereddescobriu them yetainda.
184
424000
3000
mas infelizmente ainda não os descobrimos.
07:22
Now visualvisual expressionexpressão is just one formFormato
185
427000
3000
Agora, a expressão visual é apenas uma forma
07:25
of culturecultura integrationintegração.
186
430000
3000
de integração cultural.
07:28
We have realizedpercebi that recentlyrecentemente
187
433000
2000
Compreendemos que recentemente
07:30
more and more people
188
435000
2000
cada vez mais pessoas
07:32
are usingusando the meanssignifica of YouTubeYouTube and socialsocial networkingrede
189
437000
3000
estão a usar os meios do YouTube e das redes sociais
07:35
to expressexpressar theirdeles storieshistórias, sharecompartilhar theirdeles photosfotos
190
440000
3000
para expressar as suas histórias, partilhar as suas fotos
07:38
and tell theirdeles ownpróprio storieshistórias throughatravés theirdeles ownpróprio voicesvozes.
191
443000
2000
e contar as suas histórias pelas suas próprias vozes.
07:40
In a similarsemelhante way,
192
445000
2000
De uma maneira similar,
07:42
we have createdcriada the DohaDoha FilmFilme InstituteInstituto.
193
447000
2000
nós criámos o Instituto do Filme de Doha.
07:44
Now the DohaDoha FilmFilme InstituteInstituto is an organizationorganização
194
449000
3000
O Instituto do Filme de Doha é
uma organização para
07:47
to teachEnsinar people about filmfilme and filmmakingprodução cinematográfica.
195
452000
3000
o ensino do filme e do cinema.
07:50
Last yearano we didn't have one QatariDo Qatar womanmulher filmmakercineasta.
196
455000
3000
No ano passado, não tivemos uma única cineasta catari.
07:53
TodayHoje I am proudorgulhoso to say
197
458000
2000
Hoje, posso dizer com orgulho
07:55
we have trainedtreinado and educatededucado
198
460000
2000
que formámos e ensinámos
07:57
over 66 QatariDo Qatar womenmulheres filmmakerscineastas
199
462000
2000
mais de 66 cineastas cataris do sexo feminino
07:59
to editeditar, tell theirdeles ownpróprio storieshistórias
200
464000
2000
a editar, contar as suas próprias histórias
08:01
in theirdeles ownpróprio voicesvozes.
201
466000
2000
pelas suas próprias vozes.
08:03
(ApplauseAplausos)
202
468000
6000
(Aplausos)
08:09
Now if you'llvocê vai allowpermitir me, I would love to sharecompartilhar a one-minuteum minuto filmfilme
203
474000
3000
Agora, se me permitirem, gostaria de partilhar convosco um filme
08:12
that has provenprovado to showexposição
204
477000
2000
de um minuto, que constitui a prova de que um filme
08:14
that a 60-sec-sec filmfilme can be as powerfulpoderoso as a haikuhaicai
205
479000
3000
de 60 segundos pode ser tão poderoso como um haiku
08:17
in tellingdizendo a biggrande picturecenário.
206
482000
2000
a dar uma perspetiva da realidade.
08:19
And this is one of our filmmakers'dos cineastas productsprodutos.
207
484000
3000
E este é um dos produtos das nossas cineastas.
08:22
(VideoVídeo) BoyMenino: Hey listen! Did you know that the stocksestoques are up?
208
487000
3000
(Vídeo) Rapaz: Ei, escuta! Sabias que as ações estão em alta?
08:25
Who are you playingjogando?
209
490000
2000
Quem é que estás a representar?
08:27
GirlMenina: UncleTio KhaledKhaled. Here, put on the headscarflenço na cabeça.
210
492000
2000
Rapariga: O tio Khaled. Aqui, põe o lenço na cabeça.
08:29
KhaledKhaled: Why would I want to put it on?
211
494000
2000
Khaled: Porque quereria eu pô-lo?
08:31
GirlMenina: Do as you're told, youngjovem girlmenina.
212
496000
2000
Rapariga: Faz o que te digo, menina.
08:33
BoyMenino: No, you playToque mommamãe and I playToque dadPapai. (GirlMenina: But it's my gamejogos.)
213
498000
3000
Rapaz: Não, tu fazes de mãe e eu de pai.
(Rapariga: Mas é a minha brincadeira.)
08:36
PlayJogar by yourselfvocê mesmo then.
214
501000
2000
Então brinca sozinha.
08:38
GirlMenina: WomenMulheres! One wordpalavra and they get upsetchateado.
215
503000
3000
Rapariga: Mulheres! Uma palavra e ficam aborrecidas.
08:41
UselessInútil.
216
506000
2000
Inúteis.
08:47
Thank you. Thank you!
217
512000
3000
Obrigada. Obrigada!
08:51
(ApplauseAplausos)
218
516000
7000
(Aplausos)
08:58
SMSM: Going back to straddlingescarranchando betweenentre EastLeste and WestOeste,
219
523000
3000
SM: Voltando à abertura entre o Oriente e o Ocidente,
09:01
last monthmês we had our secondsegundo DohaDoha TribecaTribeca FilmFilme FestivalFestival
220
526000
3000
no mês passado tivemos o nosso segundo Festival de Cinema Tribeca Doha
09:04
here in DohaDoha.
221
529000
2000
aqui em Doha.
09:06
The DohaDoha TribecaTribeca FilmFilme FestivalFestival
222
531000
2000
O Festival de Cinema Tribeca Doha
09:08
was heldmantido at our newNovo culturalcultural hubcubo, KataraKatara.
223
533000
3000
foi realizado no nosso novo centro cultural, Katara.
09:11
It attractedatraiu 42,000 people,
224
536000
2000
Atraíu 42.000 visitantes,
09:13
and we showcasedapresentou 51 filmsfilmes.
225
538000
2000
e exibimos 51 filmes.
09:15
Now the DohaDoha TribecaTribeca FilmFilme FestivalFestival
226
540000
2000
Agora, o Festival de Cinema Tribeca Doha
09:17
is not an importedimportado festivalFestival,
227
542000
2000
não é um festival importado,
09:19
but ratherem vez an importantimportante festivalFestival
228
544000
2000
mas antes um festival importante
09:21
betweenentre the citiescidades of NewNovo YorkYork and DohaDoha.
229
546000
3000
entre as cidades de Nova Iorque e Doha.
09:24
It's importantimportante for two things.
230
549000
2000
É importante por dois motivos.
09:26
First, it allowspermite us to showcasevitrine
231
551000
2000
Primeiro, permite-nos mostrar
09:28
our ArabÁrabes filmmakerscineastas and voicesvozes
232
553000
2000
os nossos cineastas e vozes árabes
09:30
to one of the mosta maioria cosmopolitancosmopolita citiescidades in the worldmundo,
233
555000
2000
a uma das mais cosmopolitas cidades do mundo,
09:32
NewNovo YorkYork CityCidade.
234
557000
2000
Nova Iorque.
09:34
At the samemesmo time, we are invitingconvidativo them
235
559000
2000
Ao mesmo tempo, convidamo-los
09:36
to come and exploreexplorar our partparte of the worldmundo.
236
561000
2000
a vir explorar o nosso lado do mundo.
09:38
They're learningAprendendo our culturecultura, our languagelíngua, our heritagepatrimónio
237
563000
3000
Eles estão a aprender a nossa cultura, língua e herança
09:41
and realizingpercebendo we're just as differentdiferente
238
566000
3000
e estão a perceber que nós somos tão diferentes
09:44
and just the samemesmo as eachcada other.
239
569000
3000
e parecidos uns como os outros.
09:47
Now over and over again,
240
572000
2000
Agora, repetidamente,
09:49
people have said, "Let's buildconstruir bridgespontes,"
241
574000
2000
as pessoas têm dito: "Vamos construir pontes",
09:51
and franklyfrancamente, I want to do more than that.
242
576000
2000
e, francamente, eu quero fazer mais do que isso.
09:53
I would like breakpausa the wallsparedes of ignoranceignorância
243
578000
2000
Gostaria de derrubar as paredes da ignorância
09:55
betweenentre EastLeste and WestOeste --
244
580000
2000
entre o Leste e o Ocidente -
09:57
no, not the softsuave optionopção that we have discusseddiscutido before,
245
582000
3000
não, não a opção fácil que referimos antes,
10:00
but ratherem vez the softsuave powerpoder
246
585000
2000
mas antes o poder brando
10:02
that JosephJoseph NyeNye has spokenfalada about before.
247
587000
3000
de que Joseph Nye falou antes.
10:05
Culture'sCultura a very importantimportante toolferramenta to bringtrazer people togetherjuntos.
248
590000
3000
A cultura é uma ferramenta muito importante para unir as pessoas.
10:08
We should not underestimatesubestimar it.
249
593000
3000
Não devíamos subestimá-la.
10:11
"Know thyselfti mesmo,"
250
596000
2000
"Conhece-te a ti mesmo",
10:13
that is the journeyviagem of self-expressionauto-expressão and self-realizationautorealização
251
598000
2000
essa é a viagem de auto-expressão e auto-realização
10:15
that we are travelingviajando.
252
600000
2000
que estamos a empreender.
10:17
Now I don't pretendfaz de conta to have all the answersresponde,
253
602000
2000
Agora, não pretendo ter todas as respostas,
10:19
but I know that me as an individualIndividual
254
604000
2000
mas sei que eu, como indivíduo,
10:21
and we as a nationnação
255
606000
2000
e nós, como nação,
10:23
welcomebem vinda this communitycomunidade
256
608000
2000
recebemos com prazer esta comunidade
10:25
of ideasidéias worthque vale a pena spreadingespalhando.
257
610000
2000
de ideias que merecem ser disseminadas.
10:27
This is a very interestinginteressante journeyviagem.
258
612000
2000
Esta é uma viagem muito interessante.
10:29
I welcomebem vinda you on boardborda
259
614000
2000
São bem-vindos a bordo
10:31
for us to engagese empenhar and discussdiscutir newNovo ideasidéias
260
616000
3000
para empreendermos e discutirmos ideias novas
10:34
of how to bringtrazer people togetherjuntos
261
619000
2000
sobre como unir as pessoas
10:36
throughatravés culturalcultural initiativesiniciativas and discussionsdiscussões.
262
621000
2000
através de debates e iniciativas culturais .
10:38
FamiliarityFamiliaridade destroysdestrói and trumpstrunfo fearmedo. Try it.
263
623000
4000
A familiaridade destrói e vence o medo. Experimentem-na.
10:42
LadiesSenhoras and gentlemencavalheiros, thank you very much. ShokranShokran.
264
627000
3000
Senhoras e senhores, muito obrigada.
Shokran.
10:45
(ApplauseAplausos)
265
630000
2000
(Aplausos)
Translated by Ilona Bastos
Reviewed by Rita Maia

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sheikha Al Mayassa - Founder, Doha Film Institute
Sheikha Al Mayassa is the young and progressive force behind Qatar's mission to become the Middle East's foremost destination for the arts and culture.

Why you should listen

As chairperson of the Qatar Museums Authority (QMA), Her Excellency Sheikha Al Mayassa bint Hamad bin Khalifa Al-Thani uses the rich history of her country to drive education and cross-cultural interaction today. The QMA’s flagship project is the Museum of Islamic Art, an institution built to serve as the world’s center for education and information on art in the Muslim world. According to H.E. Sheikha Al Mayassa’s vision, the museum will not only preserve and document the vast diversity of Islamic art, but also provide a welcoming place for the international community to learn more about an often-oversimplified culture.

Sheikha Al Mayassa has committed to fostering diversity and creating opportunity for all. She is also the chairperson for Reach Out to Asia (ROTA), an organization that is trying to provide access to education for underserved populations throughout Asia, regardless of gender or age. She’s continuing her own education by pursuing a graduate degree at Columbia University in New York.
More profile about the speaker
Sheikha Al Mayassa | Speaker | TED.com