06:15
TEDxToronto 2010

Drew Dudley: Everyday leadership

Drew Dudley: Liderança no dia-a-dia

Filmed:

Já todos mudámos a vida de alguém — normalmente sem nos apercebermos. Nesta divertida palestra, Drew Dudley chama-nos a todos para celebrarmos a liderança enquanto ato diário de melhoramento das vidas uns dos outros. (Filmado na TEDxToronto.)

- Leadership educator
Drew Dudley believes leadership is not a characteristic reserved for the extraordinary. He works to help people discover the leader within themselves. Full bio

How many of you are completely comfortable
Quantos de vós ficam
totalmente confortáveis
00:16
with calling yourselves a leader?
ao se intitularem de líderes?
00:17
See, I've asked that question all the way across the country,
Sabem, eu já fiz esta
pergunta por todo o país
00:20
and everywhere I ask it, no matter where,
e onde quer que a coloque,
não interessa onde,
00:23
there's always a huge portion of the audience that won't put up their hand.
há sempre uma percentagem enorme
de pessoas que não levantam a mão.
00:25
And I've come to realize that we have made leadership
Eu tenho me apercebido que nós
transformámos a liderança
00:28
into something bigger than us.
em algo maior que nós.
00:30
We've made into something beyond us.
Transformámo-la em algo
que vai além de nós.
00:31
We've made it about changing the world.
Algo que tem a ver com
mudar o mundo.
00:33
And we've taken this title of leader, and we treat it
E nós pegámos neste título
de líder e tratamo-lo
00:35
as if it's something that one day we're going to deserve,
como se fosse algo que
um dia vamos merecer,
00:37
but to give it to ourselves right now
mas atribuí-lo a nós mesmos agora
00:40
means a level of arrogance or cockiness that we're not comfortable with.
traduz-se num nível de arrogância e vaidade
com o qual não estamos confortáveis.
00:42
And I worry sometimes that we spend so much time
E, por vezes, preocupa-me que
passemos tanto tempo
00:45
celebrating amazing things that hardly anybody can do
a celebrar coisas fantásticas que
quase ninguém consegue fazer
00:47
that we've convinced ourselves that those are
que nos convencemos que essas são
00:51
the only things worth celebrating, and we start to
as únicas coisas que merecem
ser celebradas e começamos a
00:52
devalue the things that we can do every day, and we start
desvalorizar as coisas que podemos
fazer diariamente e começamos
00:54
to take moments where we truly are a leader
a pegar nos momentos em que
somos verdadeiramente líderes
00:56
and we don't let ourselves take credit for it,
e não nos permitimos aceitar
os devidos créditos
00:59
and we don't let ourselves feel good about it.
e não nos permitimos
sentir bem por isso.
01:01
And I've been lucky enough over the last
Eu tenho sido bastante
afortunado, nos últimos
01:02
10 years to work with some amazing people
10 anos, por trabalhar
com pessoas fantásticas
01:04
who have helped me redefine leadership in a way
que me têm ajudado a redefinir
liderança de uma forma
01:06
that I think has made me happier.
que acredito me tem feito mais feliz.
01:07
And with my short time today, I just want to share with you
E no curto espaço de tempo que tenho,
quero partilhar convosco
01:09
the one story that is probably most responsible for that redefinition.
a história que é provavelmente a
responsável por essa redefinição.
01:11
I went to school in a little school called
Eu frequentei uma pequena
escola chamada de
01:16
Mount Allison University in Sackville, New Brunswick,
Universidade de Mount Allison
em Sackville, Nova Brunswick,
01:18
and on my last day there, a girl came up to me
e no meu último dia lá, uma
rapariga veio ter comigo
01:20
and she said, "I remember the first time that I met you."
e disse: "Lembro-me da primeira
vez que o conheci".
01:22
And then she told me a story that had happened four years earlier.
E depois contou-me uma história
que aconteceu quatro anos antes.
01:25
She said, "On the day before I started university,
Ela disse: "No dia em que
comecei a universidade,
01:28
I was in the hotel room with my mom and my dad, and
estava no quarto de hotel
com os meus pais e
01:31
I was so scared and so convinced that I couldn't do this,
estava tão assustada e tão convencida
de que não era capaz de fazer isto,
01:33
that I wasn't ready for university, that I just burst into tears.
de que não estava preparada para a
universidade, que comecei a chorar.
01:36
And my mom and my dad were amazing. They were like,
E os meus pais foram fantásticos.
Eles disseram-me:
01:39
'Look, we know you're scared, but let's just go tomorrow.
"Olha, nós sabemos que estás assustada
mas vamos lá amanhã.
01:40
Let's go to the first day, and if at any point
Vamos ao primeiro dia e se,
em algum momento,
01:43
you feel as if you can't do this, that's fine, just tell us,
sentires que não consegues fazer
isto, tudo bem, diz-nos,
01:45
we will take you home. We love you no matter what.'"
nós levamos-te para casa.
Amamos-te da mesma forma."
01:48
And she says, "So I went the next day
E ela diz: "Então, fui no dia seguinte
01:50
and I was standing in line getting ready for registration,
e estava em fila, à espera
para me inscrever,
01:51
and I looked around and I just knew I couldn't do it.
olhei à volta e sabia que não
seria capaz de continuar.
01:54
I knew I wasn't ready. I knew I had to quit."
Eu sabia que não estava preparada.
Sabia que tinha que desistir".
01:56
And she says, "I made that decision, and as soon as I made it,
E ela diz: "Tomei essa decisão
e assim que a tomei,
01:58
there was this incredible feeling of peace that came over me.
senti uma sensação incrível de paz
que se apoderou de mim.
02:00
And I turned to my mom and my dad to tell them
Virei-me para os meus pais
para lhes dizer
02:02
that we needed to go home, and just at that moment,
que precisávamos ir para casa
e nesse exato momento
02:04
you came out of the Student Union building
apareceu você vindo do
edifício da União Estudantil
02:06
wearing the stupidest hat I have ever seen in my life." (Laughter)
com um chapéu na cabeça do
mais ridículo que já vi na vida". (Risos)
02:08
"It was awesome.
"Foi espetacular.
02:12
And you had a big sign promoting Shinerama,
E trazia um cartaz grande
de apoio à Shinerama,
02:13
which is Students Fighting Cystic Fibrosis,"
que significa Estudantes
Contra a Fibrose Cística",
02:15
— a charity I've worked with for years —
— uma associação de caridade com
a qual trabalho há anos —
02:17
"and you had a bucketful of lollipops.
"e trazia um balde cheio
de chupa-chupas.
02:18
And you were walking along and you were handing the lollipops out
Ia caminhando e
distribuindo chupa-chupas
02:20
to people in line and talking about Shinerama.
às pessoas em fila e
falava sobre a Shinerama.
02:22
And all of a sudden, you got to me, and you just stopped,
E, de repente, chegou a mim e parou
02:25
and you stared. It was creepy." (Laughter)
e ficou a olhar. Foi assustador". (Risos)
02:28
This girl right here knows exactly what I'm talking about. (Laughter)
Esta rapariga aqui sabe exatamente
do que estou a falar. (Risos)
02:32
"And then you looked at the guy next to me,
"E depois olhou para o rapaz ao pé de mim
02:35
and you smiled, and you reached in your bucket, and you pulled
e sorriu, pôs as mãos no balde e tirou
02:37
out a lollipop, and you held it out to him, and you said,
de lá um chupa-chupa,
apontou-o a ele e disse:
02:38
'You need to give a lollipop to the beautiful woman standing next to you.'"
"Tens que dar um chupa-chupa à bela
mulher que está ao pé de ti".
02:41
And she said, "I have never seen anyone get more embarrassed faster in my life.
E ela disse: "Nunca vi ninguém a
envergonhar-se mais depressa na vida".
02:44
He turned beet red, and he wouldn't even look at me.
Ele ficou vermelho como um
pimento e nem olhava para mim.
02:49
He just kind of held the lollipop out like this." (Laughter)
Ele apenas segurou no
chupa-chupa assim". (Risos)
02:50
"And I felt so bad for this dude that I took the lollipop,
"E eu senti-me tão mal por este tipo
que aceitei o chupa-chupa
02:54
and as soon as I did, you got this incredibly severe look
e assim que o fiz, você fez
uma cara incrivelmente séria,
02:57
on your face and you looked at my mom and my dad,
olhou para os meus pais
02:59
and you said, 'Look at that. Look at that.
e disse: "Olhem só. Olhem só.
03:01
First day away from home, and already she's taking candy
Primeiro dia longe de casa e
já está a aceitar doces
03:03
from a stranger?!'" (Laughter)
de um estranho?!" (Risos)
03:06
And she said, "Everybody lost it. Twenty feet in every
E ela disse: "Toda a gente se passou.
Num raio de seis metros,
03:09
direction, everyone started to howl.
toda a gente começou a rir à gargalhada.
03:12
And I know this is cheesy, and I don't know why I'm telling you this,
Eu sei que isto é piroso e nem sei
porque é que lhe estou a contar isto
03:14
but in that moment when everyone was laughing,
mas nesse momento, quando
toda a gente se ria,
03:16
I knew that I shouldn't quit.
eu soube que não devia desistir.
03:18
I knew that I was where I was supposed to be,
Eu soube que estava onde
era suposto estar
03:20
and I knew that I was home, and I haven't spoken to you
e soube que estava em casa
e em quatro anos nunca falei
03:22
once in the four years since that day,
consigo uma única vez
desde esse dia,
03:24
but I heard that you were leaving,
mas ouvi dizer que
está de partida
03:26
and I had to come up and tell you that you've been
e tinha que vir dizer-lhe
que tem sido uma
03:28
an incredibly important person in my life, and I'm going to miss you. Good luck."
pessoa extremamente importante na minha
vida e que vou sentir a sua falta. Boa sorte".
03:30
And she walks away, and I'm flattened.
E vai-se embora e eu fico colado ao chão.
03:34
And she gets about six feet away, she turns around and smiles, and goes,
Ela afasta-se cerca de dois
metros, vira-se, sorri e diz:
03:36
"You should probably know this, too.
"Também deve ficar a saber isto.
03:39
I'm still dating that guy four years later." (Laughter)
Ainda namoro aquele tipo,
quatro anos depois". (Risos)
03:40
A year and a half after I moved to Toronto,
Um ano e meio após me
mudar para Toronto,
03:44
I got an invitation to their wedding.
recebi um convite para
o casamento deles.
03:47
Here's the kicker. I don't remember that.
Mas a ironia é que não me lembro disto.
03:50
I have no recollection of that moment,
Não tenho memória daquele momento.
03:52
and I've searched my memory banks, because that is funny
E já procurei nos meus bancos de
memórias, porque é engraçado
03:54
and I should remember doing it, and I don't remember it.
e eu devia lembrar-me de o fazer,
mas não me lembro.
03:56
And that was such an eye-opening, transformative moment
E este foi um momento tão elucidativo,
tão transformador
03:59
for me to think that maybe the biggest impact I'd ever had
para mim pensar que talvez o maior
impacto que alguma vez tive
04:01
on anyone's life, a moment that had a woman walk up
na vida de alguém, um momento
que fez uma mulher chegar
04:04
to a stranger four years later and say,
ao pé de um estranho, quatro
anos mais tarde, e dizer:
04:06
"You've been an incredibly important person in my life,"
"Você tem sido uma pessoa incrivelmente
importante na minha vida",
04:08
was a moment that I didn't even remember.
foi um momento de que
nem sequer me recordo.
04:10
How many of you guys have a lollipop moment,
Quantos de vocês têm um
"momento chupa-chupa",
04:12
a moment where someone said something or did something
um momento em que alguém
disse ou fez algo
04:14
that you feel fundamentally made your life better?
que vocês sentem que mudou
substancialmente a vossa vida para melhor?
04:16
All right. How many of you have told that person they did it?
Certo. Quantos de vocês contaram
a essa pessoa que o fizeram?
04:18
See, why not? We celebrate birthdays,
Veem, por que não? Nós
festejamos os aniversários,
04:23
where all you have to do is not die for 365 days — (Laughter) —
em que tudo o que temos que fazer é
não morrer durante 365 dias — (Risos) —
04:25
and yet we let people who have made our lives better
e, no entanto, deixamos que pessoas
que melhoraram a nossa vida
04:29
walk around without knowing it.
passem sem terem conhecimento disso.
04:31
And every single one of you, every single one of you
E cada um de vocês,
cada um de vocês
04:33
has been the catalyst for a lollipop moment.
foi o catalisador de um
"momento chupa-chupa".
04:35
You have made someone's life better by something
Vocês tornaram a vida de
alguém melhor por algo
04:37
that you said or that you did, and if you think you haven't,
que disseram ou que fizeram
e se acham que não,
04:38
think about all the hands that didn't go back up when I asked that question.
pensem em todas as mãos que não se
voltaram a levantar quando fiz a pergunta.
04:41
You're just one of the people who hasn't been told.
Vocês são apenas uma das pessoas
a quem não contaram.
04:44
But it is so scary to think of ourselves as that powerful.
Mas é tão assustador pensarmos
em nós próprios com tanto poder.
04:45
It can be frightening to think that we can matter that much
Pode ser assustador pensar que
podemos importar assim tanto
04:48
to other people, because as long as we make leadership something bigger than us,
para outras pessoas porque enquanto
fizermos da liderança algo maior que nós,
04:50
as long as we keep leadership something beyond us,
enquanto mantivermos a liderança
como algo para além de nós,
04:54
as long as we make it about changing the world,
enquanto tiver, para nós, a ver
com mudar o mundo,
04:56
we give ourselves an excuse not to expect it
damos a nós próprios uma desculpa
para não a esperarmos,
04:57
every day from ourselves and from each other.
todos os dias, de nós
próprios e dos outros.
04:59
Marianne Williamson said, "Our greatest fear is not that we are inadequate.
Marianne Williamson disse: "O nosso maior
medo não é sermos incapazes.
05:02
Our greatest fear is that we are powerful beyond measure.
O nosso maior medo é sermos
poderosos além do limite.
05:05
It is our light, and not our darkness, that frightens us."
É a nossa luz, e não a nossa
escuridão, que nos assusta".
05:07
And my call to action today is that we need to get over that.
E o meu apelo de hoje é
para ultrapassarmos isso.
05:10
We need to get over our fear of how extraordinarily
Nós precisamos ultrapassar o medo
do quão extraordinariamente
05:13
powerful we can be in each other's lives.
poderosos podemos ser
na vida uns dos outros.
05:15
We need to get over it so we can move beyond it, and our
Precisamos ultrapassar isso para podermos
seguir em frente e os nossos
05:16
little brothers and our little sisters, and one day our kids --
irmãos e irmãs mais novos e,
um dia, os nossos filhos –
05:19
or our kids right now -- can watch and start to value
ou os nossos filhos hoje – possam ver
e comecem a valorizar
05:22
the impact we can have on each other's lives
o impacto que podemos ter
na vida dos outros
05:24
more than money and power and titles and influence.
mais do que o dinheiro, o poder,
os títulos e a influência.
05:26
We need to redefine leadership as being about lollipop moments,
Precisamos redefinir a liderança como
sendo feita de "momentos chupa-chupa",
05:29
how many of them we create, how many of them we acknowledge,
quantos criamos, de quantos
temos conhecimento,
05:32
how many of them we pay forward, and how many of them we say thank you for.
quantos passamos a outros e
quantos agradecemos.
05:35
Because we've made leadership about changing the world,
Porque fizemos da liderança
o mudar do mundo,
05:38
and there is no world. There's only six billion understandings of it,
e não há mundo. O que existe são apenas
seis mil milhões de conceções do mesmo,
05:41
and if you change one person's understanding of it,
e se mudarmos a conceção do
mundo de uma pessoa,
05:44
one person's understanding of what they're capable of,
a conceção de uma pessoa
daquilo de que é capaz,
05:46
one person's understanding of how much people care about them,
a conceção de uma pessoa do quanto
os outros se importam com ela,
05:48
one person's understanding of how powerful an agent
a conceção de uma pessoa do
quão poderosos podem ser
05:50
for change they can be in this world, you've changed the whole thing.
enquanto agentes de mudança
neste mundo, mudaram tudo.
05:53
And if we can understand leadership like that,
E se conseguirmos entender
a liderança desta forma,
05:56
I think if we can redefine leadership like that,
penso que se conseguirmos redefinir
a liderança desta forma,
05:59
I think we can change everything.
penso que podemos mudar tudo.
06:01
And it's a simple idea, but I don't think it's a small one,
E é uma ideia simples mas não creio
que seja uma ideia pequena.
06:03
and I want to thank you all so much for letting me share it with you today.
Agradeço muito a todos vocês por terem
permitido que a partilhasse convosco.
06:06
Translated by Rita Maia
Reviewed by Samuel Almeida

▲Back to top

About the Speaker:

Drew Dudley - Leadership educator
Drew Dudley believes leadership is not a characteristic reserved for the extraordinary. He works to help people discover the leader within themselves.

Why you should listen

Drew Dudley’s interest in developing people’s leadership began when he was the Leadership Development coordinator at the University of Toronto, Scarborough. In 2010 he founded Nuance Leadership Development Services, a company that creates leadership curricula for communities, organizations and individuals -- a subject on which he also speaks widely.

More profile about the speaker
Drew Dudley | Speaker | TED.com