ABOUT THE SPEAKER
Marco Tempest - Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions.

Why you should listen

The Swiss magician began his performing career as a stage magician and manipulator, winning awards and establishing an international reputation. His interest in computer-generated imageryled him to incorporate video and digital technology in his work — and eventually to the development of a new form of contemporary illusion. The expansion of the Internet and social media provided more opportunities for digital illusions and ways of interacting with audiences and creating magically augmented realities. Tempest is a keen advocate of the open source community, working with artists, writers and technologists to create new experiences and research the practical uses of the technology of illusion. He is a Director’s Fellow at the MIT Media Lab.

More profile about the speaker
Marco Tempest | Speaker | TED.com
TED2012

Marco Tempest: A magical tale (with augmented reality)

Marco Tempest: Um conto mágico (com realidade aumentada)

Filmed:
1,467,228 views

Marco Tempest conta uma história linda sobre o que é a magia, como entretém-nos e como realça a nossa humanidade -- tudo isto enquanto trabalhando em extraordinárias ilusões com as suas mãos e uma máquina de realidade aumentada.
- Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
MarcoMarco TempestTempest: What I'd like to showexposição you todayhoje
0
0
2000
O que eu gostaria de vos mostrar hoje
00:17
is something in the way of an experimentexperimentar.
1
2000
3000
é algo assim como uma experiência.
00:20
Today'sHoje its debutestreia.
2
5000
2000
Hoje é a sua estreia.
00:22
It's a demonstrationdemonstração of augmentedaumentado realityrealidade.
3
7000
3000
É uma demonstração de realidade aumentada.
00:25
And the visualsefeitos visuais you're about to see are not prerecordedpré-gravado.
4
10000
3000
E os visuais que estão prestes a ver não são pré gravados.
00:28
They are liveviver
5
13000
2000
São ao vivo
00:30
and reactingreagindo to me in realreal time.
6
15000
2000
e a reagir a mim em tempo real.
00:32
I like to think of it as a kindtipo of technologicaltecnológica magicMagia.
7
17000
5000
Eu gosto de pensar nisto como uma espécie de magia tecnológica.
00:37
So fingersdedos crossedcruzou.
8
22000
3000
Então dedos cruzados.
00:40
And keep your eyesolhos on the biggrande screentela.
9
25000
4000
e mantenham os seus olhos no ecrã grande.
00:44
AugmentedAumentada realityrealidade
10
29000
2000
Realidade aumentada
00:46
is the meldingfusão of the realreal worldmundo
11
31000
3000
é o fundir do mundo real
00:49
with computer-generatedgerados por computador imageryimagens.
12
34000
3000
com imagens geradas pelo computador.
00:52
It seemsparece the perfectperfeito mediummédio
13
37000
2000
Parece o meio perfeito
00:54
to investigateinvestigar magicMagia
14
39000
2000
para investigar a magia
00:56
and askpergunte, why, in a technologicaltecnológica ageera,
15
41000
3000
e perguntar, porquê, numa era tecnológica,
00:59
we continuecontinuar to have
16
44000
2000
continuamos a ter
01:01
this magicalmágico sensesentido of wondermaravilha.
17
46000
3000
este sentimento mágico de deslumbramento.
01:04
MagicMagia is deceptiondecepção,
18
49000
3000
Magia é ilusão,
01:07
but it is a deceptiondecepção we enjoyapreciar.
19
52000
3000
mas é uma ilusão que apreciamos.
01:10
To enjoyapreciar beingser deceivedenganou,
20
55000
2000
Apreciar ser iludido,
01:12
an audiencepúblico mustdevo first
21
57000
2000
uma audiência deve, primeiro,
01:14
suspendsuspender its disbeliefdescrença.
22
59000
2000
suspender a sua descrença.
01:16
It was the poetpoeta SamuelSamuel TaylorTaylor ColeridgeColeridge
23
61000
3000
Foi o poeta Samuel Taylor Coleridge
01:19
who first suggestedsugerido this receptivereceptivo stateEstado of mindmente.
24
64000
3000
que primeiro sugeriu este estado mental receptivo.
01:22
SamuelSamuel TaylorTaylor ColeridgeColeridge: I try to conveytransmitir a semblancesemelhança of truthverdade in my writingescrevendo
25
67000
4000
Samuel Taylor Coleridge: Eu tento transmitir uma parecença de verdade na minha escrita
01:26
to produceproduzir for these shadowssombras of the imaginationimaginação
26
71000
3000
para produzir para estas sombras da imaginação
01:29
a willingdisposto suspensionsuspensão of disbeliefdescrença
27
74000
3000
uma suspensão sentida de descrença
01:32
that, for a momentmomento,
28
77000
2000
isso, por um momento,
01:34
constitutesconstitui poeticpoética faith.
29
79000
2000
constitui uma fé poetica.
01:36
MTMT: This faith in the fictionalfictício is essentialessencial
30
81000
3000
MT: Esta fé na ficção é essencial
01:39
for any kindtipo of theatricalteatral experienceexperiência.
31
84000
3000
para qualquer espécie de experiência teatral.
01:42
WithoutSem it,
32
87000
2000
Sem ela,
01:44
a scriptroteiro is just wordspalavras.
33
89000
2000
um guião são só palavras.
01:46
AugmentedAumentada realityrealidade
34
91000
2000
Realidade aumentada
01:48
is just the latestMais recentes technologytecnologia.
35
93000
2000
É só a tecnologia mais recente.
01:50
And sleighttruque of handmão
36
95000
2000
E prestidigitação
01:52
is just an artfulardiloso demonstrationdemonstração
37
97000
2000
é só uma demonstração artística
01:54
of dexteritydestreza.
38
99000
2000
de destreza.
01:56
We are all very good at suspendingsuspensão our disbeliefdescrença.
39
101000
2000
Nós somos todos bons em suspender a nossa descrença.
01:58
We do it everycada day,
40
103000
2000
Nós fazemo-lo todos os dias,
02:00
while readingleitura novelsnovelas,
41
105000
2000
enquanto lemos romances,
02:02
watchingassistindo televisiontelevisão
42
107000
2000
vendo televisão
02:04
or going to the moviesfilmes.
43
109000
2000
ou indo ao cinema.
02:06
We willinglybom grado enterentrar fictionalfictício worldsos mundos
44
111000
2000
Nós deliberadamente entramos em mundos fictícios
02:08
where we cheertorcida our heroesHeróis
45
113000
2000
onde aplaudimos os nossos heróis
02:10
and crychorar for friendsamigos we never had.
46
115000
3000
e choramos por amigos que nunca tivemos.
02:13
WithoutSem this abilityhabilidade
47
118000
2000
Sem esta habilidade
02:15
there is no magicMagia.
48
120000
2000
não há magia.
02:17
It was JeanJean Robert-HoudinRobert-Houdin,
49
122000
2000
Foi Jean Robert-Houdin.
02:19
France'sA França greatestmaior illusionistilusionista,
50
124000
2000
O grande ilusionista francês.
02:21
who first recognizedreconhecido the roleFunção of the magicianMago
51
126000
2000
que primeiro reconheceu o papel de um mágico
02:23
as a storytellercontador de histórias.
52
128000
2000
como um contador de histórias.
02:25
He said something that I've postedpostou on the wallparede of my studioestúdio.
53
130000
3000
Ele disse algo que eu postei no mural do meu estúdio.
02:28
JeanJean Robert-HoudinRobert-Houdin: A conjurerprestidigitador is not a jugglermalabarista.
54
133000
2000
Jean Robert-Houdin: um mágico não é um malabarista.
02:30
He is an actorator playingjogando the partparte of a magicianMago.
55
135000
4000
Ele é um actor representando um mágico.
02:34
MTMT: WhichQue meanssignifica magicMagia is theaterteatro
56
139000
2000
MT: O que significa magia em teatro
02:36
and everycada tricktruque
57
141000
2000
e cada truque
02:38
is a storyhistória.
58
143000
2000
é uma história.
02:40
The trickstruques of magicMagia
59
145000
2000
Os truques da magia
02:42
followSegue the archetypesarquétipos of narrativenarrativa fictionficção.
60
147000
2000
seguem os arquétipos da ficção narrativa.
02:44
There are talescontos of creationcriação and lossperda,
61
149000
4000
Existem contos de criação e perda,
02:48
deathmorte and resurrectionRessurreição,
62
153000
3000
morte e ressureição,
02:51
and obstaclesobstáculos that mustdevo be overcomesuperar.
63
156000
4000
e obstáculos que têm de ser ultrapassados.
02:55
Now manymuitos of them are intenselyintensamente dramaticdramático.
64
160000
3000
Agora muitos deles são intensivamente dramáticos.
02:58
MagiciansMágicos playToque with firefogo and steelaço,
65
163000
2000
Mágicos brincam com fogo e aço,
03:00
defydesafiar the furyfúria of the buzzsawBuzzsaw,
66
165000
2000
desafiam a fúria da serra,
03:02
dareousar to catchpegar a bulletbala
67
167000
2000
atrevem-se a apanhar uma bala
03:04
or attempttentativa a deadlymortal escapeescapar.
68
169000
4000
ou tentar uma fuga mortal.
03:08
But audiencesaudiências don't come to see the magicianMago diemorrer,
69
173000
3000
Mas audiências não vêm para ver o mágico morrer,
03:11
they come to see him liveviver.
70
176000
2000
elas vêm para vê-lo viver.
03:13
Because the bestmelhor storieshistórias
71
178000
2000
Porque as melhores histórias
03:15
always have a happyfeliz endingfinal.
72
180000
2000
têm sempre um final feliz.
03:17
The trickstruques of magicMagia have one specialespecial elementelemento.
73
182000
3000
Os truques de magia têm um elemento especial.
03:20
They are storieshistórias with a twisttorção.
74
185000
3000
Há histórias com uma reviravolta.
03:23
Now EdwardEdward dede BonoBono arguedargumentou
75
188000
2000
Ora Edward de Bono argumentou
03:25
that our brainscérebro are patternpadronizar matchingcorrespondência machinesmáquinas.
76
190000
3000
que os nossos cérebros são máquinas de ligar padrões.
03:28
He said that magiciansmágicos deliberatelydeliberadamente exploitexplorar
77
193000
3000
Ele disse que os mágicos exploram deliberadamente
03:31
the way theirdeles audiencesaudiências think.
78
196000
3000
a maneira das suas audiências pensarem.
03:34
EdwardEdward dede BonoBono: StageEstágio magicMagia reliesbaseia-se almostquase whollytotalmente
79
199000
2000
Edward de Bono: A magia no palco depende quase totalmente
03:36
on the momentumimpulso errorerro.
80
201000
2000
do erro momentâneo.
03:38
The audiencepúblico is led to make assumptionspremissas or elaborationselaborações
81
203000
3000
A audiência é levada a fazer assumpções ou elaborações
03:41
that are perfectlyperfeitamente reasonablerazoável,
82
206000
2000
que são perfeitamente razoáveis,
03:43
but do not, in factfacto, matchpartida
83
208000
2000
mas não correspondem, de facto,
03:45
what is beingser donefeito in frontfrente of them.
84
210000
2000
ao que está sendo feito à sua frente.
03:47
MTMT: In that respectrespeito,
85
212000
2000
MT: Nesse aspecto,
03:49
magicMagia trickstruques are like jokespiadas.
86
214000
2000
os truques de magia são como piadas.
03:51
JokesPiadas leadconduzir us down a pathcaminho
87
216000
3000
Piadas levam-nos por um caminho
03:54
to an expectedesperado destinationdestino.
88
219000
2000
para um destino esperado.
03:56
But when the scenariocenário we have imaginedimaginou suddenlyDe repente flipsVira
89
221000
3000
Mas quando o cenário que nós imaginámos muda repentinamente
03:59
into something entirelyinteiramente unexpectedinesperado,
90
224000
2000
para algo inteiramente inesperado,
04:01
we laughrir.
91
226000
2000
nós rimos.
04:03
The samemesmo thing happensacontece
92
228000
2000
O mesmo acontece
04:05
when people watch magicMagia trickstruques.
93
230000
2000
quando as pessoas vêem truques de magia.
04:07
The finaleFinale
94
232000
3000
O final
04:10
defiesdesafia logiclógica,
95
235000
2000
desafia a lógica,
04:12
gives newNovo insightdiscernimento into the problemproblema,
96
237000
2000
dá um novo ponto de vista em relação ao problema,
04:14
and audiencesaudiências expressexpressar theirdeles amazementespanto
97
239000
3000
e as audiências expressam a sua surpresa
04:17
with laughterriso.
98
242000
2000
com riso.
04:19
It's funDiversão to be fooledenganado.
99
244000
2000
É divertido ser-se enganado.
04:21
One of the keychave qualitiesqualidades of all storieshistórias
100
246000
2000
Uma das qualidades chave de todas as histórias
04:23
is that they're madefeito to be sharedcompartilhado.
101
248000
2000
É que elas são feitas para serem partilhadas.
04:25
We feel compelledobrigado to tell them.
102
250000
2000
Nós sentimo-nos compelidos a contá-las.
04:27
When I do a tricktruque at a partyfesta --
103
252000
3000
Quando eu faço um truque numa festa
04:30
(LaughterRiso)
104
255000
2000
(Risos)
04:32
that personpessoa will immediatelyimediatamente pullpuxar theirdeles friendamigos over
105
257000
2000
essa pessoa irá imediatamente trazer o seu amigo
04:34
and askpergunte me to do it again.
106
259000
2000
e pedir-me para fazê-lo outra vez.
04:36
They want to sharecompartilhar the experienceexperiência.
107
261000
2000
Eles querem partilhar a experiência.
04:38
That makesfaz com que my jobtrabalho more difficultdifícil,
108
263000
2000
Isso faz o meu trabalho mais difícil,
04:40
because, if I want to surprisesurpresa them,
109
265000
2000
porque, se eu quero surpreendê-los,
04:42
I need to tell a storyhistória that startscomeça the samemesmo,
110
267000
2000
Eu preciso de contar uma história que comece da mesma maneira,
04:44
but endstermina differentlydiferente --
111
269000
2000
mas acabe de forma diferente
04:46
a tricktruque with a twisttorção
112
271000
2000
um truque com uma reviravolta
04:48
on a twisttorção.
113
273000
2000
numa reviravolta.
04:50
It keepsmantém me busyocupado.
114
275000
2000
Isto mantém-me ocupado.
04:52
Now expertsespecialistas believe
115
277000
2000
Ora, peritos acreditam
04:54
that storieshistórias go beyondalém our capacitycapacidade for keepingguardando us entertainedentretidos.
116
279000
4000
que as histórias vão para além da nossa capacidade para manter-nos entretidos.
04:58
We think in narrativenarrativa structuresestruturas.
117
283000
2000
Nós pensamos em estruturas narrativas.
05:00
We connectconectar eventseventos and emotionsemoções
118
285000
4000
Nós conectamos eventos e emoções
05:04
and instinctivelyinstintivamente transformtransformar them
119
289000
3000
e transformamo-os instintivamente
05:07
into a sequenceseqüência that can be easilyfacilmente understoodEntendido.
120
292000
3000
para uma sequência que possa ser facilmente compreendida.
05:10
It's a uniquelyunicamente humanhumano achievementrealização.
121
295000
2000
É um feito humano único.
05:12
We all want to sharecompartilhar our storieshistórias,
122
297000
2000
Todos nós queremos partilhar as nossas histórias,
05:14
whetherse it is the tricktruque we saw at the partyfesta,
123
299000
3000
quer seja o truque que vimos na festa,
05:17
the badmau day at the officeescritório
124
302000
2000
o mau dia no escritório
05:19
or the beautifulbonita sunsetpor do sol we saw on vacationférias.
125
304000
3000
ou o lindo pôr-do-sol que vimos nas férias.
05:22
TodayHoje, thanksobrigado to technologytecnologia,
126
307000
3000
Hoje, graças à tecnologia,
05:25
we can sharecompartilhar those storieshistórias as never before,
127
310000
3000
nós podemos partilhar essas histórias como nunca antes,
05:28
by emailo email, FacebookFacebook,
128
313000
3000
por email, Facebook,
05:31
blogsblogs, tweetsTweets,
129
316000
2000
blogs, tweets,
05:33
on TEDTED.comcom.
130
318000
2000
no TED.com
05:35
The toolsFerramentas of socialsocial networkingrede,
131
320000
3000
As ferramentas das redes sociais
05:38
these are the digitaldigital campfiresfogueiras
132
323000
2000
estas são as fogueiras digitais
05:40
around whichqual the audiencepúblico gathersreúne
133
325000
2000
nas quais a audiência se reúne
05:42
to hearouvir our storyhistória.
134
327000
2000
para ouvir a nossa história.
05:44
We turnvirar factsfatos into similessimiles and metaphorsmetáforas,
135
329000
3000
Nós tornamos factos em símiles e metáforas,
05:47
and even fantasiesfantasias.
136
332000
2000
e até fantasias.
05:49
We polishpolonês the roughrude edgesarestas of our livesvidas
137
334000
2000
Nós polimos as pontas afiadas das nossas vidas
05:51
so that they feel wholetodo.
138
336000
2000
para que elas sintam-se completas.
05:53
Our storieshistórias make us the people we are
139
338000
3000
As nossas histórias fazem-nos as pessoas que somos
05:56
and, sometimesas vezes, the people we want to be.
140
341000
3000
e, às vezes, as pessoas que queremos ser.
05:59
They give us our identityidentidade
141
344000
2000
Elas dão-nos a nossa identidade
06:01
and a sensesentido of communitycomunidade.
142
346000
3000
e um sentimento de comunidade.
06:04
And if the storyhistória is a good one,
143
349000
3000
E se a história for uma boa história,
06:07
it mightpoderia even make us smilesorrir.
144
352000
6000
pode mesmo fazer-nos sorrir.
06:13
Thank you.
145
358000
2000
Obrigado.
06:15
(ApplauseAplausos)
146
360000
4000
(Aplausos)
06:19
Thank you.
147
364000
2000
Obrigado.
06:21
(ApplauseAplausos)
148
366000
4000
(Aplausos)
Translated by Eduardo Nogueira
Reviewed by Rafael Eufrasio

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Marco Tempest - Techno-illusionist
Marco Tempest is a cyber illusionist, combining magic and technology to produce astonishing illusions.

Why you should listen

The Swiss magician began his performing career as a stage magician and manipulator, winning awards and establishing an international reputation. His interest in computer-generated imageryled him to incorporate video and digital technology in his work — and eventually to the development of a new form of contemporary illusion. The expansion of the Internet and social media provided more opportunities for digital illusions and ways of interacting with audiences and creating magically augmented realities. Tempest is a keen advocate of the open source community, working with artists, writers and technologists to create new experiences and research the practical uses of the technology of illusion. He is a Director’s Fellow at the MIT Media Lab.

More profile about the speaker
Marco Tempest | Speaker | TED.com