ABOUT THE SPEAKER
Bahia Shehab - Artist and historian
TED Fellow Bahia Shehab sends an important message through her street art in Cairo: “You can crush the flowers, but you can’t delay spring."

Why you should listen

Bahia Shehab is an artist, designer and art historian. She is associate professor of design and founder of the graphic design program at The American University in Cairo, where she has developed a full design curriculum mainly focused on visual culture of the Arab world. She has taught over fourteen courses on the topic.

Shehab's artwork has been on display in exhibitions, galleries and streets in Canada, China, Denmark, France, Germany, Greece, Italy, Japan, Lebanon, Morocco, Turkey, UAE and the US. The documentary Nefertiti's Daughters featuring her street artwork during the Egyptian uprising was released in 2015. Her work has received a number of international recognitions and awards; TED fellowship (2012) and TED Senior fellowship (2016), BBC 100 Women list (2013, 2014), The American University in Beirut distinguished alumna (2015), Shortlist for V&A’s Jameel Prize 4 (2016), and a Prince Claus Award (2016). Her book A Thousand Times NO: The Visual History of Lam-Alif was published in 2010.

More profile about the speaker
Bahia Shehab | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Bahia Shehab: A thousand times no

Bahia Shehab: Mil vezes não

Filmed:
1,138,104 views

A historiadora de arte Bahia Shehab há muito que tem um fascínio pela escrita árabe de 'não'. Quando a revolução varreu o Egito em 2011, ela começou a pintar a imagem nas ruas dizendo não aos ditadores, não ao regime militar e não à violência.
- Artist and historian
TED Fellow Bahia Shehab sends an important message through her street art in Cairo: “You can crush the flowers, but you can’t delay spring." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Two yearsanos agoatrás, I was invitedconvidamos as an artistartista
0
441
3029
Há dois anos, fui convidada a participar
00:19
to participateparticipar in an exhibitionexibição commemoratingcomemorando
1
3470
2860
enquanto artista, numa exibição
de comemoração
00:22
100 yearsanos of IslamicIslâmica artarte in EuropeEuropa.
2
6330
2658
dos 100 anos da arte islâmica na Europa.
00:24
The curatorcurador had only one conditioncondição:
3
8988
2440
O curador tinha apenas uma condição:
00:27
I had to use the ArabicÁrabe scriptroteiro for my artworkobra de arte.
4
11428
3490
Eu tinha que usar os caracteres árabes
no meu trabalho artístico.
00:30
Now, as an artistartista, a womanmulher, an ArabÁrabes,
5
14918
3111
Agora, enquanto artista, mulher, árabe
00:33
or a humanhumano beingser livingvivo in the worldmundo in 2010,
6
18029
3642
ou ser humano que vive no mundo em 2010,
00:37
I only had one thing to say:
7
21671
2965
tinha apenas uma coisa a dizer:
00:40
I wanted to say no.
8
24636
2810
Eu queria dizer não.
00:43
And in ArabicÁrabe, to say "no," we say "no,
9
27446
2216
E em árabe, para dizer "não", dizemos "não,
00:45
and a thousandmil timesvezes no."
10
29662
2320
e mil vezes não".
00:47
So I decideddecidiu to look for a thousandmil differentdiferente noesnoes.
11
31982
3796
Então decidi procurar mil nãos diferentes,
00:51
on everything ever producedproduzido
12
35778
1846
em tudo o que foi produzido
00:53
undersob IslamicIslâmica or ArabÁrabes patronagepatrocínio in the pastpassado 1,400 yearsanos,
13
37624
4681
sob mecenato islâmico ou árabe nos
últimos 1.400 anos,
00:58
from SpainEspanha to the bordersfronteiras of ChinaChina.
14
42305
3881
desde Espanha até à fronteira chinesa.
01:02
I collectedcoletado my findingsconclusões in a booklivro,
15
46186
1999
Reuni os meus achados num livro,
01:04
placedcolocou them chronologicallyem ordem cronológica, statingafirmando the namenome,
16
48185
3444
organizei-os cronologicamente,
mencionando o nome,
01:07
the patronpatrono, the mediummédio and the dateencontro.
17
51629
3470
o patrono, o meio e a data.
01:10
Now, the booklivro satSentou on a smallpequeno shelfprateleira nextPróximo to the installationinstalação,
18
55099
3199
O livro estava numa pequena prateleira
perto da instalação,
01:14
whichqual stoodficou threetrês by sevenSete metersmetros, in MunichMunique, GermanyAlemanha,
19
58298
3607
e tinha três por sete metros,
em Munique, Alemanha,
01:17
in SeptemberSetembro de of 2010.
20
61905
3514
em setembro de 2010.
01:21
Now, in JanuaryJaneiro de, 2011, the revolutionrevolução startedcomeçado,
21
65419
5904
Agora, em janeiro de 2011,
a revolução começou,
01:27
and life stoppedparado for 18 daysdias,
22
71323
2823
e a vida parou por 18 dias,
01:30
and on the 12thº of FebruaryFevereiro,
23
74146
1459
e no dia 12 de fevereiro,
01:31
we naivelyingenuamente celebratedcélebre on the streetsruas of CairoCairo,
24
75605
2988
ingenuamente celebrámos nas ruas do Cairo,
01:34
believingacreditando that the revolutionrevolução had succeededconseguiu.
25
78593
4033
acreditando que a revolução
tinha sido bem-sucedida.
01:38
NineNove monthsmeses latermais tarde I foundencontrado myselfEu mesmo sprayingpulverização messagesmensagens
26
82626
3656
Nove meses depois, dei por mim
a pintar mensagens
01:42
in TahrirTahrir SquarePraça. The reasonrazão for this actAja
27
86282
4200
na Praça de Tahrir. A razão para esta atitude
01:46
was this imageimagem that I saw in my newsfeedfeed de notícias.
28
90482
3759
foi uma imagem que vi no
meu 'feed' de notícias.
01:50
I did not feel that I could liveviver in a citycidade
29
94241
2896
Senti que não podia viver numa cidade
01:53
where people were beingser killedmorto
30
97137
2007
onde as pessoas estavam a ser mortas
01:55
and thrownjogado like garbagelixo on the streetrua.
31
99144
2968
e deitadas fora como lixo nas ruas.
01:58
So I tooktomou one "no" off a tombstonelápide from
32
102112
2326
Então peguei num "não" de uma lápide
02:00
the IslamicIslâmica MuseumMuseu in CairoCairo, and I addedadicionado a messagemensagem to it:
33
104438
3585
do Museu Islâmico do Cairo e
adicionei-lhe uma mensagem:
02:03
"no to militarymilitares ruleregra."
34
108023
1667
"não à governação militar".
02:05
And I startedcomeçado sprayingpulverização that on the streetsruas in CairoCairo.
35
109690
3016
E comecei a pintar essa mensagem
nas ruas do Cairo.
02:08
But that led to a seriesSeries of no, comingchegando out of the booklivro
36
112706
3031
Isso levou a uma série de nãos,
saídos do livro
02:11
like ammunitionmunição, and addingadicionando messagesmensagens to them,
37
115737
2969
como se fossem munições,
com mensagens adicionadas,
02:14
and I startedcomeçado sprayingpulverização them on the wallsparedes.
38
118706
2400
e eu comecei a pintá-los nas paredes.
02:17
So I'll be sharingcompartilhando some of these noesnoes with you.
39
121106
2706
Vou partilhar alguns desses nãos convosco.
02:19
No to a newNovo PharaohFaraó, because whoeverquem quer que seja comesvem nextPróximo
40
123812
2598
Não a um novo Faraó, porque
quem vier a seguir
02:22
should understandCompreendo that we will never be ruledgovernou by anotheroutro dictatorditador.
41
126410
3906
tem que compreender que não
seremos governados por outro ditador.
02:26
No to violenceviolência: RamyRamy EssamEssam cameveio to TahrirTahrir
42
130316
4146
Não à violência: Ramy Essam veio a Tahrir
02:30
on the secondsegundo day of the revolutionrevolução,
43
134462
1868
no segundo dia da revolução,
02:32
and he satSentou there with this guitarguitarra, singingcantando.
44
136330
3460
ele sentou-se com a sua guitarra, a cantar.
02:35
One monthmês after MubarakMubarak steppedpisou down, this was his rewardrecompensa.
45
139790
4289
Um mês depois da queda de Mubarak,
esta foi a sua recompensa.
02:39
No to blindingcega heroesHeróis. AhmedAhmed HararaHarara lostperdido his right eyeolho
46
144079
5026
Não a heróis cegos. Ahmed Harara
perdeu a vista direita
02:45
on the 28thº of JanuaryJaneiro de,
47
149105
1751
a 28 de janeiro,
02:46
and he lostperdido his left eyeolho on the 19thº of NovemberNovembro de,
48
150856
3346
e a vista esquerda a 19 de novembro,
02:50
by two differentdiferente snipersatiradores de elite.
49
154202
3486
por dois snipers diferentes.
02:53
No to killingmatando, in this casecaso no to killingmatando menhomens of religionreligião,
50
157688
3325
Não ao homicídio. Neste caso, não
a matar homens de religião,
02:56
because SheikhSheik AhmedAhmed AdinaAdina RefaatEdno was shottiro
51
161013
3186
pois Sheikh Ahmed Adina Refaat
foi assassinado
03:00
on DecemberDezembro de 16thº, duringdurante a demonstrationdemonstração,
52
164199
3362
a 16 de dezembro, durante uma manifestação,
03:03
leavingdeixando behindatrás threetrês orphansórfãos and a widowviúva.
53
167561
3860
deixando uma viúva e três filhos órfãos.
03:07
No to burningqueimando bookslivros. The InstituteInstituto of EgyptEgito was burnedqueimou
54
171421
3283
Não a queimar livros. O Instituto do Egito
foi incendiado
03:10
on DecemberDezembro de 17thº, a hugeenorme culturalcultural lossperda.
55
174704
4220
a 17 de dezembro. Uma enorme
perda cultural.
03:14
No to strippingdecapagem the people,
56
178924
2389
Não a despir as pessoas.
03:17
and the blueazul brasutiã is to remindlembrar us of our shamevergonha
57
181313
3494
O sutiã azul é para nos relembrar
da nossa vergonha
03:20
as a nationnação when we allowpermitir a veiledvelada womanmulher to be strippeddespojado
58
184807
3950
enquanto nação, quando permitimos
que uma mulher de véu seja despida
03:24
and beatenespancado on the streetrua, and the footprintpegada reads,
59
188757
4001
e espancada nas ruas.
Na pegada lê-se:
03:28
"Long liveviver a peacefulpacífico revolutionrevolução,"
60
192758
2152
"Longa vida a uma revolução pacífica",
03:30
because we will never retaliateretaliar with violenceviolência.
61
194910
3520
porque nunca iremos retaliar com violência.
03:34
No to barrierbarreira wallsparedes. On FebruaryFevereiro 5thº,
62
198430
3415
Não a barreiras de muros.
A 5 de fevereiro,
03:37
concreteconcreto roadblocksbloqueios de estradas were setconjunto up in CairoCairo
63
201845
4193
barricadas de cimento foram
montadas no Cairo
03:41
to protectproteger the MinistryMinistério of DefenseDefesa from protestersmanifestantes.
64
206038
5681
para proteger o Ministério da Defesa
dos protestantes.
03:47
Now, speakingFalando of wallsparedes, I want to sharecompartilhar with you the storyhistória
65
211719
2445
Agora, falando de muros, quero partilhar
convosco a história
03:50
of one wallparede in CairoCairo.
66
214164
2802
de um muro no Cairo.
03:52
A groupgrupo of artistsartistas decideddecidiu to paintpintura a life-sizeem tamanho real tanktanque
67
216966
4307
Um grupo de artistas decidiu
pintar um tanque em tamanho real
03:57
on a wallparede. It's one to one.
68
221273
1842
num muro. É à escala real.
03:59
In frontfrente of this tanktanque there's a man on a bicyclebicicleta
69
223115
3864
Em frente ao tanque está um
homem de bicicleta
04:02
with a breadbasketceleiro on his headcabeça. To any passerbytranseunte,
70
226979
3114
com um cesto de pão à cabeça.
Para qualquer transeunte,
04:05
there's no problemproblema with this visualvisual.
71
230093
2854
não há qualquer problema com esta imagem.
04:08
After actsatos of violenceviolência, anotheroutro artistartista cameveio,
72
232947
3914
Após atos de violência, veio outro artista
04:12
paintedpintado bloodsangue, protestersmanifestantes beingser runcorre over by the tanktanque,
73
236861
4473
que pintou sangue, protestantes a serem
atropelados pelo tanque,
04:17
demonstratorsmanifestantes, and a messagemensagem that readler,
74
241334
3046
manifestantes e uma mensagem que dizia:
04:20
"StartingComeçando tomorrowamanhã, I wearvestem the newNovo facecara,
75
244380
3347
"A partir de amanhã, uso o meu novo rosto,
04:23
the facecara of everycada martyrmártir. I existexistir."
76
247727
3719
o rosto de cada mártir. Eu existo".
04:27
AuthorityAutoridade comesvem, paintspinturas the wallparede whitebranco,
77
251446
2901
Vem a autoridade, pinta a parede de branco,
04:30
leavessai the tanktanque and addsacrescenta a messagemensagem:
78
254347
2642
deixa o tanque e acrescenta a mensagem:
04:32
"ArmyExército and people, one handmão. EgyptEgito for EgyptiansEgípcios."
79
256989
5029
"Exército e povo, uma mão.
Egito para os egípcios".
04:37
AnotherOutro artistartista comesvem, paintspinturas the headcabeça of the militarymilitares
80
262018
3635
Vem outro artista, pinta a cabeça do militar
04:41
as a monstermonstro eatingcomendo a maidendonzela in a riverrio of bloodsangue
81
265653
3362
como um monstro a comer uma
donzela, num rio de sangue,
04:44
in frontfrente of the tanktanque.
82
269015
2692
em frente ao tanque.
04:47
AuthorityAutoridade comesvem, paintspinturas the wallparede whitebranco, leavessai the tanktanque,
83
271707
4001
Vem a autoridade, pinta a parede de branco,
deixa o tanque,
04:51
leavessai the suitterno, and throwslances a bucketbalde of blackPreto paintpintura
84
275708
2628
deixa o fato e atira um balde
de tinta preta
04:54
just to hideocultar the facecara of the monstermonstro.
85
278336
1607
no rosto do monstro para o esconder.
04:55
So I come with my stencilsestênceis, and I sprayspray them on the suitterno,
86
279943
3893
Então chego eu com os meus estênceis
e pinto em cima do fato,
04:59
on the tanktanque, and on the wholetodo wallparede,
87
283836
2425
no tanque e em toda a parede
05:02
and this is how it standsfica todayhoje
88
286261
2074
e é assim que está hoje
05:04
untilaté furthermais distante noticeaviso prévio. (LaughterRiso)
89
288335
1779
até ver. (Risos)
05:06
Now, I want to leavesair you with a finalfinal no.
90
290114
4266
Agora, eu quero deixar-vos com um não final.
05:10
I foundencontrado NerudaNeruda scribbledrabiscado on a piecepeça of paperpapel
91
294380
3615
Encontrei Neruda rabiscado
num pedaço de papel
05:13
in a fieldcampo hospitalhospital in TahrirTahrir, and I decideddecidiu to take a no of
92
297995
5229
num hospital militar em Tahrir e
decidi pegar num não do
05:19
MamlukMameluco MausoleumMausoléu in CairoCairo.
93
303224
2314
mausoléu Mamluk no Cairo.
05:21
The messagemensagem reads,
94
305538
1785
A mensagem diz:
05:23
[ArabicÁrabe]
95
307323
6409
[Árabe]
05:29
"You can crushpaixão the flowersflores, but you can't delaydemora springPrimavera."
96
313732
3677
"Podem esmagar as flores, mas não
podem atrasar a primavera".
05:33
Thank you. (ApplauseAplausos)
97
317409
3855
Obrigada. (Aplausos)
05:37
(ApplauseAplausos)
98
321264
9021
(Aplausos)
05:46
Thank you. ShukranShukran. (ApplauseAplausos)
99
330285
5762
Obrigada. Shukran. (Aplausos)
Translated by Rita Maia
Reviewed by Leila Teixeira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bahia Shehab - Artist and historian
TED Fellow Bahia Shehab sends an important message through her street art in Cairo: “You can crush the flowers, but you can’t delay spring."

Why you should listen

Bahia Shehab is an artist, designer and art historian. She is associate professor of design and founder of the graphic design program at The American University in Cairo, where she has developed a full design curriculum mainly focused on visual culture of the Arab world. She has taught over fourteen courses on the topic.

Shehab's artwork has been on display in exhibitions, galleries and streets in Canada, China, Denmark, France, Germany, Greece, Italy, Japan, Lebanon, Morocco, Turkey, UAE and the US. The documentary Nefertiti's Daughters featuring her street artwork during the Egyptian uprising was released in 2015. Her work has received a number of international recognitions and awards; TED fellowship (2012) and TED Senior fellowship (2016), BBC 100 Women list (2013, 2014), The American University in Beirut distinguished alumna (2015), Shortlist for V&A’s Jameel Prize 4 (2016), and a Prince Claus Award (2016). Her book A Thousand Times NO: The Visual History of Lam-Alif was published in 2010.

More profile about the speaker
Bahia Shehab | Speaker | TED.com